1
00:00:01,008 --> 00:00:03,093
<i>"سابقاً في "غوثــام</i>

2
00:00:03,094 --> 00:00:05,756
.غوثام) تسقط ونحن ننهض)

3
00:00:09,836 --> 00:00:12,949
،بعد تفجير الجسور
باتت المدينة فريسة سهلة

4
00:00:13,943 --> 00:00:16,365
العصابات تقسم المدينة

5
00:00:18,839 --> 00:00:20,350
الطعام ينفذ منا

6
00:00:22,157 --> 00:00:25,925
والذخيرة، نحن محصورون
بين قوى معادية

7
00:00:30,445 --> 00:00:32,849
.ألق التحية لـ(بوتش) نيابة عني

8
00:00:38,832 --> 00:00:44,827
انشر مكافأة قيمتها مائة ألف مشط
(ذخيرة لأي شخص يقتل (جيم غوردن

9
00:00:48,644 --> 00:00:51,349
أتريد معالجتها؟
عليك الذهاب للساحرة

10
00:00:51,350 --> 00:00:53,600
وأين أجد تلك الساحرة؟

11
00:00:54,212 --> 00:00:56,175
يجب أن تساعدنا

12
00:00:56,176 --> 00:00:59,709
إنهم يقتلون أشقائي وشقيقاتي

13
00:01:03,415 --> 00:01:06,849
(اسمه (ويل توماس
مات والديه عند اقتحام منزله

14
00:01:06,868 --> 00:01:08,684
.بعد أسابيع من تفجير الجسور

15
00:01:08,703 --> 00:01:11,755
ومن اقتحموا المكان
خطفوه إلى مصنع ما

16
00:01:11,756 --> 00:01:14,847
حيث كان محبوساً مع
،عشرات من الأطفال المخطوفين

17
00:01:14,848 --> 00:01:16,543
.جميعهم مقيد بالأغلال معاً

18
00:01:16,544 --> 00:01:19,596
رباه! من هؤلاء الأشخاص؟

19
00:01:19,597 --> 00:01:21,841
"يسمون أنفسهم "الكُهان

20
00:01:21,842 --> 00:01:24,379
هل سمعت بهم؟ -
كلا -

21
00:01:24,380 --> 00:01:26,199
ولكن من الذي نستطيع
تعقبه هذه الايام؟

22
00:01:26,200 --> 00:01:29,018
في أي حي؟ -
قال ( غرانتون) بالقرب من الماء -

23
00:01:29,019 --> 00:01:31,073
!يُجبرونهم على حفر نفق ما

24
00:01:31,074 --> 00:01:33,321
ويل) تحرر من قيوده)
ليلة الأمس

25
00:01:33,322 --> 00:01:36,245
وسار تسعة أميال خلال
المنطقة السوداء ليعثر علينا

26
00:01:36,246 --> 00:01:39,824
أي نوع من الأنفاق؟ -
.غير واضح -

27
00:01:39,825 --> 00:01:44,249
ثمة  محطات مائية مهجورة
(بالقرب من الرصيف القديم في (غرانتون

28
00:01:44,572 --> 00:01:46,889
المحقق (غوردن)؟

29
00:01:48,460 --> 00:01:53,188
ستنقذ أصدقائي، أليس كذلك؟

30
00:01:53,465 --> 00:01:55,731
سأبحث في الأمر

31
00:01:55,765 --> 00:02:00,845
الكُهان) لن يسعدوا بهروبي)
.سيعاقبون الآخرين على هذا

32
00:02:02,193 --> 00:02:05,191
(أرجوك سيد (غوردن
.لقد وعدتهم بأني سأحضر العون

33
00:02:08,476 --> 00:02:13,291
أعرف أنها قصة حزينة وعاطفية
ولكن هل عليّ تذكيرك بأن كل مجرم حقير

34
00:02:13,292 --> 00:02:14,916
لديه عزيمة لقتلك
لأخذ مكافأة البطريق؟

35
00:02:14,917 --> 00:02:18,200
أتقول ألا نحرك ساكناً؟ -
لا، أقول بمجرد خروجك من هذا الباب -

36
00:02:18,201 --> 00:02:20,520
أحدهم سيطلق عليك النار
،وإن لم يصبك أنت

37
00:02:20,521 --> 00:02:23,771
سيكون الأبله الذي بجوارك
ومن الأرجح أن يكون أنا

38
00:02:23,772 --> 00:02:25,427
يا قائد

39
00:02:25,543 --> 00:02:28,021
هناك مكالمة من البر الرئيسي

40
00:02:29,468 --> 00:02:33,153
الجميع هنا يؤمن بأنه من أجل
،الحفاظ على السلام في الجزيرة

41
00:02:33,154 --> 00:02:37,504
لابد من تجنب المواجهات -
ثمة أطفال في خطر هناك -

42
00:02:37,505 --> 00:02:39,489
ونحن أملهم الوحيد للإنقاذ

43
00:02:39,514 --> 00:02:43,636
<i>تفانيك لعملك رائع أيها القائد
ولكنك نفتقر وجهة النظر</i>

44
00:02:43,637 --> 00:02:46,089
<i>السفر وسط المخاطر
على أمل إنقاذ قِلة</i>

45
00:02:46,090 --> 00:02:50,169
<i>لكنك أيضاً ستعرض
آلاف لخطر القتل</i>

46
00:02:50,170 --> 00:02:52,686
<i>الرأي المتفق عليه هنا
أن تظل كما أنت</i>

47
00:02:52,687 --> 00:02:54,896
<i>وتبقي كل من في
منطقة الحماية آمنين</i>

48
00:02:54,897 --> 00:02:58,525
لا أريد آراء، أريد مؤن
متى أتوقع قدومها؟

49
00:02:58,526 --> 00:03:03,285
<i>حتى يكون مطار (غوثام) آمن مجدداً
،لا يمكننا التصحية بالمزيد من الطيارين</i>

50
00:03:03,286 --> 00:03:06,051
<i>سواء كانوا لنا
(أو تابعين لشركات (واين</i>

51
00:03:06,052 --> 00:03:08,814
إذن بوسعك إنقاذ
الآلاف وأنا لا أستطيع؟

52
00:03:08,815 --> 00:03:10,882
<i>... (سيد (غوردن</i>

53
00:03:16,717 --> 00:03:18,331
(جيم)

54
00:03:20,138 --> 00:03:22,410
أريد خمسة رجال ووسيلة
نقل لعشرين طفلاً أو أكثر

55
00:03:22,411 --> 00:03:26,078
لدينا فقط قلة من عربات
المطاردة ووسيلة النقل الصدأة تلك

56
00:03:26,079 --> 00:03:27,762
ستفي بالغرض
وما وضعنا مع الذخيرة؟

57
00:03:27,763 --> 00:03:30,867
لدينا ما حصلنا عليه من البطريق
ولدينا صندوق من رصاص البنادق

58
00:03:30,868 --> 00:03:32,156
.وصدوق من رصاص تسعة ملي

59
00:03:32,157 --> 00:03:35,545
ما الذي قاله البيروقراطيون على البر؟ -
لا شيء، علينا حماية المنطقة الآمنة -

60
00:03:35,563 --> 00:03:38,283
،أربع طلقات قذائف لكل شرطي
ونصف مشط ذخيرة

61
00:03:38,690 --> 00:03:40,533
يقول الفتى أن (الكهان) هنا

62
00:03:40,534 --> 00:03:42,643
ما يعني أن علينا عبور
"منطقة الـ"سايرنس

63
00:03:42,644 --> 00:03:44,458
وهي ليست سوى
ثلاث أو أربعة أميال للداخل

64
00:03:44,459 --> 00:03:46,538
ثلاث أو أربعة أميال
داخل المنطقة السوداء؟

65
00:03:46,541 --> 00:03:48,325
لا يعلم سوى الله ما الموجود بها

66
00:03:48,326 --> 00:03:52,152
كانت (باربرا) تخزّن المركبات
وأي شيء آخر كنوع من الدفع لناديها

67
00:03:52,153 --> 00:03:53,895
هذا يستحق المحاولة -
سوف تسعد جداً -

68
00:03:53,896 --> 00:03:56,732
(لرؤيتك بعد ما حدث مع (تابيثا

69
00:03:56,782 --> 00:03:58,707
سنحتاج لسكن من أجل
هؤلاء الأطفال عندما نعود

70
00:03:58,720 --> 00:04:00,653
نعم -
.هذا إذا عُدنا -

71
00:05:48,663 --> 00:05:50,080
دعه وشأنه

72
00:05:56,792 --> 00:05:59,307
هل أنت معها؟ -
مع من؟-

73
00:06:00,129 --> 00:06:01,956
الساحرة

74
00:06:03,628 --> 00:06:07,149
لستُ مع الساحرة، جئت
هنا فحسب طالباً مساعدتها

75
00:06:07,150 --> 00:06:11,110
جئت من أجل سحرها، أليس كذلك؟
مثلك مثل كل من في الحي

76
00:06:11,111 --> 00:06:12,552
!أنظر إليهم الآن

77
00:06:12,553 --> 00:06:15,571
،جائوا أيضاَ طالبين مساعدتها
ولكتها سلبتهم أرواحهم

78
00:06:16,306 --> 00:06:19,559
،ولكنها لن تقتل مجدداً
لقد أمسكناها هذه المرة

79
00:06:19,560 --> 00:06:21,295
هل أمسكتم بها؟

80
00:06:21,296 --> 00:06:23,130
إنها محبوسة وراء ذلك الباب

81
00:06:23,131 --> 00:06:25,564
لقد جرّدناها من
كل شيء قبل حبسها

82
00:06:26,273 --> 00:06:28,897
النباتات كما ترى

83
00:06:29,867 --> 00:06:34,350
،إنها تتكلم معهم
وتجلعهم يفعلون أموراً

84
00:06:35,476 --> 00:06:39,203
لذا سلبنا منها الضوء
والماء ووضعنا الملح على الأرض

85
00:06:39,204 --> 00:06:41,129
أصبحت عاجزة الآن

86
00:06:41,130 --> 00:06:44,202
أود التحدث معها -
كلا -

87
00:06:44,203 --> 00:06:49,388
،أرسلنا لطلب المزيد منا
وعندما يأتون، سنحرقها

88
00:06:52,897 --> 00:06:58,443
اسمعني، أخي ضائع
وأعرف أن هذه الساحرة خطفته

89
00:06:58,444 --> 00:07:00,483
أريد معرفة ماذا فعلت به

90
00:07:00,501 --> 00:07:03,337
أرجوك دعني أتكلم
معها خمس دقائق فقط

91
00:07:03,338 --> 00:07:05,172
.وبعد ذلك افعل بها ما يحلو لك

92
00:07:05,173 --> 00:07:09,492
،أخيك ميت
وستقتلك أنت أيضاً

93
00:07:09,510 --> 00:07:11,444
.خمسة دقائق

94
00:07:16,211 --> 00:07:18,145
هناك

95
00:07:33,677 --> 00:07:36,469
(مرحبا يا (آيفي

96
00:07:37,523 --> 00:07:42,648
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثانية"
"بعنوان: متعدين"

97
00:08:06,713 --> 00:08:08,415
(باربرا)

98
00:08:08,971 --> 00:08:11,465
،هذا المكان لا يهدأ
رغم الأحداث الحالية

99
00:08:11,466 --> 00:08:13,566
ما هذا؟

100
00:08:15,269 --> 00:08:18,571
إنها جائزة كبيرة وثمينة
(تتوسل لمن يأخذها يا (جيم

101
00:08:19,462 --> 00:08:22,291
ما الذي جعلك تزحف
للخارج هذه الليلة؟

102
00:08:22,295 --> 00:08:25,778
هل جئت لتنضم إلى الحفلة؟
آخر صيحة قبل أن يغتالك أحد؟

103
00:08:25,779 --> 00:08:27,098
أنا هنا لأطلب منكِ خدمة

104
00:08:29,317 --> 00:08:31,338
خدمة، صحيح

105
00:08:31,339 --> 00:08:36,057
هل هذا بعد أن وقفت بلا حراك
بينما أعز صديقاتي على الأرض

106
00:08:36,058 --> 00:08:37,281
تُطعن في قلبها؟

107
00:08:37,282 --> 00:08:39,623
لقد أسقطته -
لقد أعدت له عرجه فقط -

108
00:08:39,624 --> 00:08:41,342
!ينبغي أن يكون ميتاً -
!(باربرا) -

109
00:08:41,343 --> 00:08:43,098
!ليخرج الجميع

110
00:08:43,099 --> 00:08:45,333
!الآن

111
00:08:45,704 --> 00:08:47,520
!قُلت تجركوا

112
00:08:50,288 --> 00:08:52,555
أتخططين للانتقام؟

113
00:08:52,573 --> 00:08:56,509
على أحدهم فعل شيء
بخصوص هذا المسخ

114
00:08:57,244 --> 00:08:59,954
،لديه جيش
سيكون هذا انتحاراً

115
00:09:00,581 --> 00:09:06,402
(أنظر حولك يا (جيم
نجن جميعاً نموت ببطئ

116
00:09:07,308 --> 00:09:09,697
ولكن لدى بعضنا الحرية
ليختار طريقة موته

117
00:09:10,441 --> 00:09:13,409
(آسف جداً على ما أصاب (تابيثا

118
00:09:13,894 --> 00:09:15,540
لقد خرج عن السيطرة

119
00:09:15,541 --> 00:09:18,406
وأنا أحاول إبعاد
المدينة عن الانهيار

120
00:09:26,369 --> 00:09:28,385
لقد تأخرت جداً

121
00:09:33,103 --> 00:09:34,609
هذه الخدمة تكون؟

122
00:09:36,124 --> 00:09:38,100
أريد وسيلة نقل

123
00:09:38,572 --> 00:09:40,953
ربما شاحنة -
أين ستذهب؟ -

124
00:09:40,954 --> 00:09:43,021
أمر يخص الشرطة

125
00:09:45,126 --> 00:09:48,194
أتعلم، ينبغي فعلاً
أن يكتبوا هذا على قبرك

126
00:09:50,298 --> 00:09:53,614
،إنهم بالأسفل في القبو
اذهب واختر ما يحلو لك

127
00:09:53,615 --> 00:09:57,208
واذهب مباشرة إلى
ذلك الكابوس الذي صنعته

128
00:09:57,209 --> 00:09:59,226
.لن تصمد الليلة

129
00:10:01,142 --> 00:10:03,125
(ها هو قادم يا (غوثام

130
00:10:03,144 --> 00:10:07,616
قاضيكم ومحلفكم
!أكثر أبنائكم المكروهين

131
00:10:07,617 --> 00:10:11,202
!خذوا انتقامكم منه
!مزقوه إرباً

132
00:10:15,849 --> 00:10:18,005
لا أحد يستحق الموت أكثر منه

133
00:10:33,174 --> 00:10:35,322
<i>حسناً نحن ندخل
إلى المنطقة السوداء</i>

134
00:10:35,323 --> 00:10:37,190
<i>ليبق الجميع منتبهاً</i>

135
00:10:49,309 --> 00:10:53,206
كان هذا المكان بالوعة قبل
أن يهجرنا بقية العالم

136
00:10:53,207 --> 00:10:57,127
أتساء ماذا تبقى فيه الآن -
أشك أن الكثيرون ظلوا هنا -

137
00:10:57,128 --> 00:11:00,374
لم تستعيد هذه المنطقة
.الكهرباء إطلاقاً

138
00:11:10,622 --> 00:11:12,688
اللعنة! ماذا
كنت تقول يا (جيم)؟

139
00:11:16,180 --> 00:11:18,547
!(إنهم سهم لعين يا (جيم

140
00:11:18,548 --> 00:11:20,622
!سهم لعين

141
00:11:22,058 --> 00:11:23,817
.أهلاً بكم في الأراضي الوعرة

142
00:11:47,291 --> 00:11:49,186
هيّا

143
00:11:49,187 --> 00:11:50,928
هيّا، هيّا

144
00:11:50,929 --> 00:11:53,335
!انهض

145
00:11:53,735 --> 00:11:55,882
أنت، أنت، دعه وشأنه

146
00:11:58,612 --> 00:12:00,563
أتحدث جلبة مجدداً يا (غابريال)؟

147
00:12:00,564 --> 00:12:04,752
نحتاج ماء وطعام
!البعض منا لم ينم منذ يومان

148
00:12:05,810 --> 00:12:09,812
أتعلم، كان بوسعك إيقاظي
عندما رحل ذلك الفأر ليلاً

149
00:12:11,807 --> 00:12:14,627
ولكنك لم تفعل
والآن إنه في الخارج

150
00:12:14,628 --> 00:12:16,921
.ويسبب لنا كل أنواع المشاكل ..

151
00:12:25,776 --> 00:12:28,323
الدخان، عليك استنشاقه

152
00:12:28,801 --> 00:12:30,641
سيعطيك القوة

153
00:12:31,029 --> 00:12:33,079
... استنشق ما يكفي

154
00:12:33,963 --> 00:12:36,013
.وسأدعك ترى المستقبل ...

155
00:12:41,655 --> 00:12:45,040
لقد فشلت في فهم
(أهمية عملنا هنا يا (غابريال

156
00:12:45,041 --> 00:12:47,726
،ولكن بمجرد أن يكتمل هذا النفق

157
00:12:47,727 --> 00:12:50,828
سيكون لدينا وصول
حصري إلى البر الرئيسي

158
00:12:51,339 --> 00:12:54,478
سيُجبر الناس على
عقد صفقات عمل معنا

159
00:12:54,479 --> 00:12:58,900
طعام وخمر وأسلحة ودخان

160
00:12:59,347 --> 00:13:03,300
كل شيء سيأتي من النفق

161
00:13:03,755 --> 00:13:07,473
،نحن نحفر لما يقارب الشهر
ولم نحفر سوى مائة قدم

162
00:13:07,474 --> 00:13:11,550
إنه ضيق جداً والسقف يُسرب
بمجرد أن نصل للنهر، سيغرق

163
00:13:11,551 --> 00:13:13,602
ويقتل أي أحد داخله -
!سلبي جداً -

164
00:13:13,603 --> 00:13:16,988
(مؤسف يا (غابريال

165
00:13:17,267 --> 00:13:20,476
كان لدي آمال كبيرة عليك

166
00:13:20,477 --> 00:13:26,816
أنك سترتدي القناع ذات يوم
وتشاركنا ثروتنا الرائعة

167
00:13:26,817 --> 00:13:28,567
لا يهم

168
00:13:28,568 --> 00:13:31,803
(يا (سايكس
عليك المجيء للأمام

169
00:13:44,519 --> 00:13:49,545
من كان الحارس؟ -
انزلوا أسلحتكم جانباً -

170
00:13:52,676 --> 00:13:54,692
هل هذا (جيمس غوردن)؟

171
00:13:56,596 --> 00:13:58,696
جيمس غوردن) الشهير؟)

172
00:14:00,993 --> 00:14:03,486
!إنه يوم حظنا يا رفاق

173
00:14:03,487 --> 00:14:05,703
،نقتل هذا الشخص
!ونصبح جميعاً أغنياء بالسلاح

174
00:14:06,857 --> 00:14:09,202
.ونتمتع بنعم البطريق

175
00:14:15,826 --> 00:14:18,560
قُلت ضعوهم أرضاً

176
00:14:29,126 --> 00:14:32,548
أعطنا الأطفال الذين
تحبسهم وسنغادر

177
00:14:32,549 --> 00:14:36,552
أطفال؟ لا أعرف ماذا تقصد بكلامك

178
00:14:36,553 --> 00:14:38,736
من أجل ماذا هذه الماشية؟

179
00:14:41,379 --> 00:14:42,765
مضحك

180
00:14:50,660 --> 00:14:54,187
ابق هنا وإن تحرك، اقتلوه

181
00:15:05,390 --> 00:15:06,916
لا بأس

182
00:15:06,917 --> 00:15:08,816
لا بأس أنا شرطي

183
00:15:10,554 --> 00:15:12,223
هل (ويل) حي؟

184
00:15:13,272 --> 00:15:15,022
لقد وجدك وأرسلك
لإنقاذنا، صحيح؟

185
00:15:15,023 --> 00:15:18,644
لقد فعل -
!لقد فعلها (ويل)، إنه حي -

186
00:15:18,645 --> 00:15:23,515
نريد المفاتيح -
ثمة شاحنات في الخارج -

187
00:15:23,516 --> 00:15:27,037
علينا أخذها إلى المنطقة الآمنة
.ونجد لكم منزلاً جديداً

188
00:15:27,038 --> 00:15:28,573
.شكراً وليباركك الرب

189
00:15:29,434 --> 00:15:32,042
،حسناً يا رفاق
علينا الخروج من هنا

190
00:15:32,043 --> 00:15:33,902
،سيساعدنا في الخروج
واحد في كل مرة

191
00:15:33,903 --> 00:15:36,136
.نعم سنكون بخير

192
00:15:37,177 --> 00:15:39,988
لماذا يرغب أي أحد أن
يكون شرطياً في عالم كهذا؟

193
00:15:39,989 --> 00:15:42,794
حسناً، لقد نفذت أقنعة
الغاز من متجر الهالوين

194
00:15:42,795 --> 00:15:47,088
ولم يكن هناك إلا
.هذه أو الممرضة المثيرة

195
00:15:50,863 --> 00:15:52,378
أتعرفون؟

196
00:15:52,379 --> 00:15:55,691
أظن أن هؤلاء الشرطة ليس
معهم ما يكفي من ذخيرة لقتل بطة

197
00:15:55,692 --> 00:15:59,226
خطأ، أعطانا البطريق حمولة كبيرة

198
00:15:59,227 --> 00:16:03,786
،البطريق يريد رئيسك ميتاً
لنقتلهم يا فتية

199
00:16:05,785 --> 00:16:07,585
!هيّا، اذهبوا! اذهبوا

200
00:16:20,774 --> 00:16:22,452
!أنت

201
00:16:23,180 --> 00:16:24,749
!اذهب

202
00:16:30,242 --> 00:16:32,566
هل أنتما بخير؟ هيّا بنا

203
00:16:39,098 --> 00:16:41,604
!احتموا! هيّا

204
00:16:45,691 --> 00:16:48,759
!إلى الزقاق، اذهبوا -
!هيّا بنا -

205
00:17:19,228 --> 00:17:24,727
بروس)؟ حمداً للرب)

206
00:17:24,933 --> 00:17:27,733
يجب أن تُساعدني

207
00:17:29,637 --> 00:17:32,629
لم أقتل أولئك الرجال
الذين في الأشجار

208
00:17:32,630 --> 00:17:36,622
يجب أن تُصدقني -
.ستسامحينني لو وجدت صعوبة في التصديق -

209
00:17:38,646 --> 00:17:40,713
لم أكن الفاعلة

210
00:17:42,521 --> 00:17:44,918
الحديقة من قتلهم -
الحديقة؟ -

211
00:17:44,919 --> 00:17:50,624
الأشجار والنباتات
والجذور تحت الأرض

212
00:17:50,625 --> 00:17:54,005
إنها تتكلم مع بعضها البعض

213
00:17:54,678 --> 00:17:56,746
... وعندما جاء أولئك الرجال لقتلي

214
00:17:58,288 --> 00:18:00,402
.جاءت النباتات لحمايتي ...

215
00:18:04,911 --> 00:18:06,856
حينها يمكننا مساعدة بعضنا البعض

216
00:18:07,196 --> 00:18:08,891
... لدي

217
00:18:09,547 --> 00:18:12,796
صديق أصيب بطلق ناري

218
00:18:12,797 --> 00:18:16,065
،والرصاصة قطعت حبلها الشوكي
والأطباء عاجزين على مساعدتها

219
00:18:17,062 --> 00:18:20,097
ولكن قالت امرأة في المستشفى
أنك قدِ تقدري على مساعدتها

220
00:18:20,555 --> 00:18:22,705
عادة كنت سأرفض

221
00:18:24,643 --> 00:18:29,912
ولكن هذه الحديقة منذ أن انقطعنا
عن بقية العالم وهي تتصرف بغرابة

222
00:18:31,566 --> 00:18:34,902
يوحد هنا أشياء
لم أرها تنمو من قبل

223
00:18:34,903 --> 00:18:39,056
هل أنت بخير؟
أصدقائنا في طريقهم

224
00:18:39,057 --> 00:18:41,512
!الوقت ينفذ لكِ يا ساحرة

225
00:18:44,306 --> 00:18:46,919
ثمة بذرة

226
00:18:48,139 --> 00:18:50,458
تنمو أسفل شجر البلوط

227
00:18:51,248 --> 00:18:53,636
يُقال أنها تمتلك خواص سحرية

228
00:18:53,717 --> 00:18:57,781
عند هضمها فهي تعالج
الأنسجة والعظام التالفة

229
00:18:58,677 --> 00:19:00,943
.. إن ساعدتك في إيجادها

230
00:19:02,847 --> 00:19:05,081
هل ستحميني من أولئك
الرجال الذين بالخارج؟

231
00:19:31,699 --> 00:19:34,603
!نعم! نعم

232
00:19:34,737 --> 00:19:36,416
!نعم! لقد نجحت

233
00:19:36,598 --> 00:19:41,549
لقد اكتفيت من المشي نائماً

234
00:19:44,626 --> 00:19:46,302
صباح الخير

235
00:19:52,063 --> 00:19:54,613
.. كما ترى، هذه بعض

236
00:19:55,161 --> 00:19:57,597
الأوهام الغبية
الناجمة عن التوتر

237
00:19:58,987 --> 00:20:00,887
.كل شيء في رأسك

238
00:20:16,742 --> 00:20:18,625
لا يوجد شيء هناك

239
00:20:36,024 --> 00:20:38,791
من أنت بحق الجحيم؟

240
00:20:39,639 --> 00:20:42,223
ماذا؟ هل أنت جاد؟

241
00:20:42,224 --> 00:20:44,815
جداً -
أنت لا تتذكر؟ -

242
00:20:44,816 --> 00:20:47,434
كلا

243
00:20:47,521 --> 00:20:49,536
(اسمي (تانك

244
00:20:50,826 --> 00:20:53,739
هل أحد أحد أعضاء
عصابة "ستريت ديمونز"؟

245
00:20:53,740 --> 00:20:56,877
نعم. أنت تعرف هذا

246
00:20:56,878 --> 00:20:59,028
ولماذا عساي أن أعرف؟

247
00:20:59,652 --> 00:21:03,717
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنت من أحضرني هنا -

248
00:21:03,718 --> 00:21:05,785
لقد أحضرتك هنا؟ -
ليلة الأمس -

249
00:21:07,832 --> 00:21:09,601
...هل أنا من

250
00:21:09,602 --> 00:21:11,741
ضربك وما إلى ذلك؟

251
00:21:13,728 --> 00:21:15,696
أيّ فكرة عن السبّب؟

252
00:21:15,697 --> 00:21:17,681
كنت تُريد معلومات

253
00:21:17,682 --> 00:21:19,799
وأنا لم أعطها لك

254
00:21:21,638 --> 00:21:23,687
سأخمّن أنّك أعطيتني إيّاها

255
00:21:23,688 --> 00:21:27,048
لا أذكّر

256
00:21:29,410 --> 00:21:31,597
سنضطرّ لمعاودة الكرّة إذاً، صحيح؟

257
00:21:32,537 --> 00:21:33,973
أعتقد ذلك

258
00:21:35,254 --> 00:21:36,785
.جيّد

259
00:21:38,986 --> 00:21:41,854
<i>غوردن)، أين أنت؟)</i>

260
00:21:42,064 --> 00:21:44,114
علينا الاختباء

261
00:21:46,010 --> 00:21:48,027
اتّبعوني

262
00:21:58,957 --> 00:22:00,790
المكان بالخارج ليس آمناً

263
00:22:02,610 --> 00:22:04,661
علينا أن نتجنّب ضوء النّهار

264
00:22:04,662 --> 00:22:06,580
سنكون أهدافاً سهلة
كيف حالهم؟

265
00:22:06,581 --> 00:22:07,781
.سنكون بخير

266
00:22:07,782 --> 00:22:09,733
.جيم)، لسنا وحدنا)

267
00:22:09,734 --> 00:22:12,134
هناك من أشعل تلك الشّمعة

268
00:22:14,082 --> 00:22:16,974
في أيّام الغرب القديم اعتاد المستوطنون
على ترك شمعة مشتعلة

269
00:22:16,975 --> 00:22:18,926
لقيادة الآخرين إلى برّ الأمان

270
00:22:18,927 --> 00:22:20,943
(ربّما لا يزال هناك أُناس أخيار في (غوثام

271
00:22:21,963 --> 00:22:23,747
حسناً، جيّد

272
00:22:23,748 --> 00:22:25,593
سنلقي نظرة في المكان

273
00:22:26,601 --> 00:22:28,051
ابقوا هنا

274
00:22:28,052 --> 00:22:30,463
إن رأيتم شيئاً أصرخوا

275
00:22:32,598 --> 00:22:33,979
فحص تردّدات اللاسلكي

276
00:22:33,980 --> 00:22:36,026
!انساه

277
00:22:36,027 --> 00:22:38,094
نحن خارج نطاق المخفر

278
00:22:38,095 --> 00:22:40,781
اسمع، لو تلك الشاحنات
نجحت في العودة

279
00:22:40,782 --> 00:22:42,783
ربّما سيرسلون أحداً
ليخرجنا من هنا، صحيح؟

280
00:22:42,784 --> 00:22:45,625
ربّما، ولذلك الحين سأتفقّد
الطّابق الأرضي وأنت تفقّد القبو

281
00:22:45,626 --> 00:22:49,907
أتفقّد قبو فندق رثّ ولوحدي؟ بالتّأكيد

282
00:22:49,908 --> 00:22:51,698
ما الّذي قد يحدث، صحيح؟

283
00:23:00,675 --> 00:23:02,859
.لنسترح

284
00:23:43,011 --> 00:23:44,640
مرحباً؟

285
00:23:49,234 --> 00:23:50,897
أهناك أحد هنا؟

286
00:23:51,992 --> 00:23:53,727
.(شرطة (غوثام

287
00:23:59,894 --> 00:24:01,961
.اخرج من عندك. الآن

288
00:24:04,604 --> 00:24:07,917
مهلاً، لا بأس. لا عليك

289
00:24:40,270 --> 00:24:41,894
ربّاه

290
00:24:41,895 --> 00:24:44,902
ليس جيّداً

291
00:24:44,903 --> 00:24:46,545
...يا ربّاه، هذا

292
00:24:46,546 --> 00:24:47,923
هذا لا يبشر بالخير

293
00:24:50,209 --> 00:24:51,816
!(جيم)

294
00:24:58,273 --> 00:25:01,516
حسناً، سأخبرك

295
00:25:02,720 --> 00:25:05,885
كنت تريد أن تعرف مكان
(قاعدة (ستريت ديمونز

296
00:25:05,886 --> 00:25:07,587
أهذا كلّ ما في الأمر؟

297
00:25:07,588 --> 00:25:09,839
وتريد أن تتأكّد من
أن الرّئيس سيكون هناك

298
00:25:09,840 --> 00:25:12,987
إيمانويل فاسكيز)؟) -
أجل -

299
00:25:16,059 --> 00:25:17,591
حسناً، كيف كنت أبدو؟

300
00:25:17,592 --> 00:25:22,344
أكنت واثقاً ومتحمّساً وأنيقاً؟

301
00:25:22,345 --> 00:25:25,281
أم متحفظ ويائس قليلاً
وغريب بعض الشّيء؟

302
00:25:25,696 --> 00:25:28,908
كنت قاسياً وقليل الكلام

303
00:25:28,927 --> 00:25:30,860
ومذهولاً في الواقع

304
00:25:32,931 --> 00:25:34,914
هذا مثير للإعجاب

305
00:25:34,933 --> 00:25:36,842
حسناً، لنذهب

306
00:25:36,843 --> 00:25:38,918
إلى أين؟

307
00:25:38,937 --> 00:25:40,903
إلى حيث أخبرتني أن نذهب

308
00:25:40,906 --> 00:25:42,823
(إلى قاعدة (ستريت ديمونز

309
00:25:42,824 --> 00:25:45,693
(إلى (فاسكيز

310
00:25:45,694 --> 00:25:47,794
أريد أن أعرف لماذا
ذهبت إلى هناك

311
00:25:58,302 --> 00:26:00,675
!كلّا -
ادفعها للداخل وأوصد الباب -

312
00:26:00,676 --> 00:26:01,891
إلزموا الهدوء

313
00:26:02,713 --> 00:26:04,480
(اتّفقنا؟ اسمها (إيفي

314
00:26:04,498 --> 00:26:05,797
إنّها ساحرة

315
00:26:05,800 --> 00:26:07,584
وستُحرق جراء ما فعلت

316
00:26:07,585 --> 00:26:09,586
سأتحمّل المسؤوليّة كاملة عنها

317
00:26:09,587 --> 00:26:10,802
... إن فعلت ما تقوله

318
00:26:10,805 --> 00:26:12,688
...ستدفع ثمن جرائمها لكن

319
00:26:18,846 --> 00:26:21,980
أنت في غاية السذاجة

320
00:26:21,983 --> 00:26:23,900
ما كان عليكِ قتلهم

321
00:26:23,901 --> 00:26:25,936
رغبتُ في ذلك

322
00:26:25,937 --> 00:26:28,671
لِمَ أنتَ هنا؟

323
00:26:28,689 --> 00:26:30,506
أنا هنا من أجل صديقتي

324
00:26:30,524 --> 00:26:31,840
صديقتنا

325
00:26:31,859 --> 00:26:32,925
(سيلينا)

326
00:26:34,829 --> 00:26:36,696
سيلينا) هيّ المُصابة؟)

327
00:26:36,697 --> 00:26:39,095
لقد شُلت وفقدت الرّغبة في الحياة

328
00:26:41,786 --> 00:26:43,787
جيّد

329
00:26:43,788 --> 00:26:47,973
تلك الساقطة دمرت
(أخر مياه منبع (لازوراس

330
00:26:49,460 --> 00:26:51,544
دعها تُعاني

331
00:26:51,545 --> 00:26:53,597
لا أصدّق أنّك تعنين ما تقولين

332
00:26:53,598 --> 00:26:55,376
أنتما تعرفان بعض لردح من زمن

333
00:26:55,377 --> 00:26:56,993
لقد ترعرعتما في الشوارع معاً

334
00:27:00,299 --> 00:27:04,873
لم أكن أكذب عندما
قلت أن المتنزّه يتغير

335
00:27:04,892 --> 00:27:09,298
أنا أغذي الأرض
بهذه المخلوقات البائسة

336
00:27:09,780 --> 00:27:14,550
تستهلكهم وبهم تزدهر

337
00:27:15,903 --> 00:27:18,703
أظننّي سأغرس

338
00:27:18,706 --> 00:27:21,426
(جسدك في الأرض يا (بروس

339
00:27:23,536 --> 00:27:26,637
ماذا سيطرح، أتساءل؟

340
00:27:27,832 --> 00:27:30,814
أولئك الرّجال الّذين
قتلتهم كانوا محقين

341
00:27:31,669 --> 00:27:33,361
أنتِ ساحرة

342
00:27:33,362 --> 00:27:37,487
وقاتلة وقاسية القلب

343
00:27:38,957 --> 00:27:40,730
أتحاول إثارتي يا فتى؟

344
00:27:40,731 --> 00:27:42,917
لن أضيع جهدي

345
00:27:43,764 --> 00:27:45,849
أرى أنّه لم يتبق فيك خيراً

346
00:27:45,850 --> 00:27:48,001
إذا كنت تحاولين مساعدة
تلك الحديقة على الازدهار

347
00:27:48,002 --> 00:27:50,586
سيكون عليك ملئها بالجمال والألوان

348
00:27:50,604 --> 00:27:52,871
وليس رائحة الموت تلك

349
00:27:54,775 --> 00:27:57,374
لا يزال العمل عليها جارياً

350
00:27:57,476 --> 00:27:59,493
إنها كابوس

351
00:28:01,637 --> 00:28:05,822
إذا ساعدتك، أستتركني وشأني؟

352
00:28:09,623 --> 00:28:10,939
.اتّبعني

353
00:28:18,466 --> 00:28:19,615
لا عليك

354
00:28:19,633 --> 00:28:21,078
أنا (جيم)، ما اسمك؟

355
00:28:21,079 --> 00:28:23,171
لا أذكّر

356
00:28:23,172 --> 00:28:25,461
أين والداك؟

357
00:28:25,462 --> 00:28:26,639
أبي

358
00:28:26,640 --> 00:28:28,070
عندما انطفأة أنوار المدينة

359
00:28:28,071 --> 00:28:30,959
أتت عصابة وقتلتهما وأنا هربت

360
00:28:30,993 --> 00:28:33,933
وهيّ وجدتني -
من؟ -

361
00:28:33,934 --> 00:28:35,081
الشبح

362
00:28:35,082 --> 00:28:37,733
لقد كانت لطيفة في الأوّل

363
00:28:37,734 --> 00:28:39,255
لكن يمكن أن تكون قاسية جدّاً

364
00:28:39,256 --> 00:28:41,332
!(جيم)

365
00:28:41,334 --> 00:28:42,794
لسنا لوحدنا، هناك امرأة مجنونة

366
00:28:42,795 --> 00:28:43,878
إنّها تقتل النّاس

367
00:28:43,879 --> 00:28:45,583
الشبح)، علينا الذّهاب)

368
00:28:45,584 --> 00:28:47,325
إنّها تكره الغرباء -
لا يوجد شيء اسمه الأشباح -

369
00:28:47,326 --> 00:28:48,858
سنحميك منها أيّاً كانت

370
00:28:48,859 --> 00:28:51,175
لا يُمكنك -
لماذا؟ من تكون؟ -

371
00:28:52,666 --> 00:28:55,027
لقد جعلتني أناديها بالأمّ

372
00:28:55,028 --> 00:28:57,903
علينا الذّهاب -
(إنّه لا يكذب!، هيّا يا (جيم -

373
00:29:04,812 --> 00:29:06,058
!أنت

374
00:29:06,564 --> 00:29:08,914
!هيّا

375
00:29:09,203 --> 00:29:10,886
!أيّها الصّغير

376
00:29:15,503 --> 00:29:17,109
!أنت أيّها الصّغير

377
00:29:17,110 --> 00:29:18,656
الأضواء ستجعلك تشعر بالدوار

378
00:29:18,657 --> 00:29:19,958
وبعدها ستحط في النوم

379
00:29:22,118 --> 00:29:23,662
لن تشعر بأيّ شيء

380
00:29:30,452 --> 00:29:32,552
جيم)، لا أشعر أنّي بخير)

381
00:29:46,506 --> 00:29:48,787
لا يُمكنك المقاومة، استسلم للأمر

382
00:29:53,498 --> 00:29:54,763
!(جيم)

383
00:30:09,910 --> 00:30:13,531
من تكونين؟ -
أنا الأمّ الوحيدة الّتي يعرفها ذلك الصبيّ -

384
00:30:13,532 --> 00:30:15,632
أنت ساقطة مجنونة تقتل النّاس

385
00:30:15,633 --> 00:30:17,539
وتأخذ أغراضهم وتحرق عظامهم

386
00:30:17,540 --> 00:30:19,886
أنا أقوم بحمايته

387
00:30:19,887 --> 00:30:22,573
عندما وجدته بالكاد كان حيّاً

388
00:30:22,582 --> 00:30:23,933
أولئك الحيوانات الّتي بالخارج

389
00:30:23,934 --> 00:30:26,463
كانوا سيقتلونه أو يفعلون به الأسوأ

390
00:30:26,464 --> 00:30:28,380
علمته كيفية النجاة

391
00:30:34,977 --> 00:30:36,777
!أنتِ

392
00:30:50,792 --> 00:30:52,600
أين الجميع؟

393
00:30:52,601 --> 00:30:54,905
لا أعلم -
هيّا -

394
00:31:02,310 --> 00:31:03,535
ربّاه

395
00:31:03,576 --> 00:31:06,644
سحقاً

396
00:31:06,947 --> 00:31:09,298
(إنّه (فاسكيز

397
00:31:10,918 --> 00:31:12,713
أأنت من فعل هذا؟

398
00:31:13,641 --> 00:31:15,667
بصراحة لا أذكّر

399
00:31:16,418 --> 00:31:18,643
ماذا عن هذا؟

400
00:31:18,754 --> 00:31:21,321
"البطريق) كان هنا)"

401
00:31:21,556 --> 00:31:24,023
(فعلت (البطريق

402
00:31:24,209 --> 00:31:26,182
لا أظنّ

403
00:31:26,183 --> 00:31:31,033
أيّاً كان من فعل هذا فقد
فتح أبواب جحيم الحرب

404
00:32:14,265 --> 00:32:15,964
تفضّل

405
00:32:29,067 --> 00:32:30,589
أليست هذه دماءًا بشرية؟

406
00:32:32,338 --> 00:32:34,991
إذا قامت (سيلينا) بتناولها
ستجد طريقها إلى جرحها

407
00:32:34,992 --> 00:32:36,996
جذورها ستلتف حوّل عمودها الفقري

408
00:32:36,997 --> 00:32:39,878
وتدمج الأعصاب والغضاريف معاً

409
00:32:40,661 --> 00:32:41,794
هل ستعالجها؟

410
00:32:41,795 --> 00:32:43,845
ربّما

411
00:32:44,685 --> 00:32:47,300
ربّما وحسب؟ -
النّاس مختلفون -

412
00:32:47,303 --> 00:32:49,818
يعتمد ذلك على مدى قوتها

413
00:32:50,212 --> 00:32:52,589
...هناك شيء واحد أكيد

414
00:32:52,590 --> 00:32:55,031
البذرة ستغيرها للأبد

415
00:32:55,032 --> 00:32:57,194
كيف؟ -
البعض يقولون -

416
00:32:57,195 --> 00:33:00,379
أن ملائكة الظلام الّتي فينا محبوسة وستحرّر

417
00:33:05,131 --> 00:33:07,314
أيُمكنها أن تعيش بها؟

418
00:33:10,082 --> 00:33:11,426
أيُمكنك أنت؟

419
00:33:11,427 --> 00:33:13,410
لا أعرف إذا كان هناك طريقة أخرى

420
00:33:13,774 --> 00:33:16,380
إذاً امضي وأعطيها إيّاها

421
00:33:17,870 --> 00:33:19,668
ما المشكلة يا (بروس)؟

422
00:33:20,622 --> 00:33:23,463
لا تعلم ما إذا يمكنك أن تثق بي؟

423
00:33:26,975 --> 00:33:28,838
لا أثق بك -
جيّد -

424
00:33:28,839 --> 00:33:30,778
في الأخير ستصبح رجلاً

425
00:33:37,453 --> 00:33:40,371
إلى أين سنذهب؟ -
حيث أنا ذاهبة ليس من شأنك -

426
00:33:40,372 --> 00:33:42,556
من الأفضل أن تسرع

427
00:33:43,045 --> 00:33:45,598
ذلك الجذر سيموت إذا ترك
في العراء لمدة طويلة

428
00:33:54,669 --> 00:33:56,865
أين كنتم يا رفاق؟
لقد ذهبنا لفترة

429
00:33:56,866 --> 00:33:58,177
مطاردة أشباح

430
00:33:58,178 --> 00:33:59,574
إنهم مثل الجرذان على الجدران

431
00:33:59,575 --> 00:34:01,028
وهذا المكان هو وكرهم

432
00:34:01,029 --> 00:34:02,277
هيّا بنا لنذهب

433
00:34:02,278 --> 00:34:05,934
علينا الذّهاب، ليس الجميع
(راغبين بمساعدتك يا (جيم غوردن

434
00:34:06,348 --> 00:34:07,879
أيّها المحقّق (غوردن)، يداك تنزفان

435
00:34:09,368 --> 00:34:10,518
علينا المغادرة

436
00:34:10,519 --> 00:34:12,385
هيّا بنا

437
00:34:14,356 --> 00:34:16,590
كمّ تبقت لديك رصاصة؟ -
اثنان -

438
00:34:39,723 --> 00:34:41,933
!انظروا من هنا يا شباب

439
00:34:43,036 --> 00:34:44,737
سأخبر أمراً

440
00:34:45,903 --> 00:34:48,613
أعد لي عمالي

441
00:34:48,614 --> 00:34:50,790
وسأتركك أنت وشريكك تذهبان

442
00:34:56,281 --> 00:34:57,650
أنا أمزح وحسب

443
00:34:57,651 --> 00:34:59,548
بالتّأكيد لن أفعل ذلك

444
00:34:59,549 --> 00:35:01,468
!سأقتلكم أجمعين

445
00:35:03,804 --> 00:35:05,176
انتظر دقيقة

446
00:35:05,177 --> 00:35:07,145
رجاءاً

447
00:35:10,379 --> 00:35:13,621
المكافأة الّتي على رأس هذا الرّجل من نصيبي

448
00:35:25,809 --> 00:35:26,941
كيف حالها؟

449
00:35:27,844 --> 00:35:29,577
ليست جيّدة

450
00:35:29,840 --> 00:35:32,530
أقصد لم تهمز بكلمة منذ رحيلك

451
00:35:34,278 --> 00:35:36,162
أأنتَ بخير؟

452
00:35:36,163 --> 00:35:37,429
هل وجدت الساحرة؟

453
00:35:38,046 --> 00:35:39,864
(لقد كانت (إيفي

454
00:35:45,089 --> 00:35:46,423
ما هذا؟

455
00:35:46,424 --> 00:35:48,609
(إيفي) قالت أنه بإمكانه مساعدة (سيلينا)

456
00:35:49,618 --> 00:35:52,171
وأنت وثقت بها؟ -
وهل لي خيار؟ -

457
00:35:52,181 --> 00:35:54,992
اسمع، أريد مساعدة (سيلينا) بقدر ما تريد

458
00:35:54,993 --> 00:35:57,463
لكن (إيفي) مجنونة وقاتلة بدم بارد

459
00:35:57,464 --> 00:35:59,794
تعلم ذلك، صحيح؟ -
أعطني إيّاها -

460
00:36:05,919 --> 00:36:08,113
سيلينا)، لدي شكوكي)

461
00:36:09,143 --> 00:36:11,637
بروس)، كنت مستعدّة لقتل نفسي بالأمس)

462
00:36:11,638 --> 00:36:13,312
ولا شيء تغير منذ حينها

463
00:36:13,313 --> 00:36:16,705
لذلك إذا كانت (إيفي) تريد قتلي

464
00:36:17,184 --> 00:36:18,932
فيمكنها الحصول على ذلك

465
00:36:26,493 --> 00:36:28,543
ماذا علي أن أفعل، أبتلعها؟

466
00:36:28,897 --> 00:36:30,150
أجل

467
00:36:46,794 --> 00:36:48,363
ما زلت حية

468
00:36:53,513 --> 00:36:56,871
أعرف أن (إيفي) فقدت عقلها

469
00:36:56,884 --> 00:36:58,116
...لكن

470
00:36:58,123 --> 00:37:01,674
...بعد أن توفي والديها كانت

471
00:37:02,074 --> 00:37:03,674
.تنام في الشّوارع

472
00:37:04,621 --> 00:37:06,776
...وحينها كان شتاء قارس و

473
00:37:07,441 --> 00:37:09,650
انتابها المرض

474
00:37:10,102 --> 00:37:12,862
...لذلك أنا

475
00:37:15,020 --> 00:37:17,838
أخذتها تحت جناحي

476
00:37:19,723 --> 00:37:21,074
...و

477
00:37:21,075 --> 00:37:22,941
وأظهرت لها حيث يمكنها أن تأكل

478
00:37:23,997 --> 00:37:26,300
وحيث يمكنها أن تنام

479
00:37:28,084 --> 00:37:29,302
وبعد بعض الوقت

480
00:37:29,303 --> 00:37:31,105
بدأت تظهر على وجهها ألوان

481
00:37:35,584 --> 00:37:37,194
...وأنا

482
00:37:38,058 --> 00:37:40,612
كنت أتفقدها

483
00:37:41,836 --> 00:37:43,832
كلّ يوم تقريباً

484
00:37:47,839 --> 00:37:50,207
...قد تبدو باردة المشاعر الآن لكنها

485
00:37:50,657 --> 00:37:52,955
ستظل دوماً تلك الفتاة الصّغيرة بالنّسبة لي

486
00:38:01,070 --> 00:38:02,988
(كلّا، كلّا. (سيلينا -
!أيّها الطّبيب -

487
00:38:02,989 --> 00:38:04,205
(سيلينا) -
!أيّها الطّبيب -

488
00:38:04,206 --> 00:38:05,269
سيلينا)، ابقي معي)

489
00:38:05,270 --> 00:38:07,901
تراجع، اخلوا الغرفة

490
00:38:07,902 --> 00:38:09,558
(كلّا، (سيلينا

491
00:38:09,559 --> 00:38:11,523
حرارتها مرتفعة

492
00:38:11,845 --> 00:38:13,953
نبضها منخفض، ما الّذي حدث؟

493
00:38:13,954 --> 00:38:15,711
يا ربّاه، ماذا فعلت؟

494
00:38:19,889 --> 00:38:21,334
!ألقي سلاحك أيّها الأحمق

495
00:38:21,335 --> 00:38:24,287
ليس لديكما أيّ رصاص أيّها المهرجان

496
00:38:24,288 --> 00:38:25,488
مخطئ

497
00:38:25,489 --> 00:38:27,157
لديّ اثنان

498
00:38:27,158 --> 00:38:29,103
أثبت ذلك

499
00:38:29,104 --> 00:38:31,072
لن أكرّر كلامي أيّها المختلّ

500
00:38:31,073 --> 00:38:33,774
(تعال معي يا (غوردن

501
00:38:33,775 --> 00:38:35,182
!سأخبرك أمراً

502
00:38:35,183 --> 00:38:37,155
سأقتلع رأسه

503
00:38:37,156 --> 00:38:39,114
!ويمكنك أن تحظى بما تبقى منه

504
00:39:14,715 --> 00:39:16,528
(مرحباً يا (جيم

505
00:39:16,529 --> 00:39:18,579
...بشأن محادثتنا الأخيرة

506
00:39:19,559 --> 00:39:22,288
ربّما كنت متهورة بعض الشّيء

507
00:39:22,289 --> 00:39:24,479
أهولاء من كانوا يجعلونك مُنزعج ومتوتر؟

508
00:39:24,480 --> 00:39:27,414
إنّهم بحاجة للاستحمّام -
...أيّتها الساقطة المجـ -

509
00:39:34,227 --> 00:39:36,141
يا للروعة

510
00:39:36,142 --> 00:39:38,062
أهدرت آخر رصاصة من أجلي، صحيح؟

511
00:39:39,650 --> 00:39:41,313
لابدّ من أنه العشق

512
00:39:41,314 --> 00:39:43,326
ومع ذلك لسنا متعادلين

513
00:39:43,327 --> 00:39:46,496
ستساعدني في ما نعرف أنه يجب أن يتمّ

514
00:39:46,497 --> 00:39:48,213
حقّاً؟، وما هو ذلك؟

515
00:39:48,359 --> 00:39:50,550
(قتل (البطريق

516
00:39:53,137 --> 00:39:55,311
ما رأيك أن نأجل ذلك إلى حين
أن نتمكّن من أخذهم لبرّ الأمان

517
00:39:55,312 --> 00:39:57,289
إلى المنطقة الآمنة؟
هيّا بنا

518
00:40:07,318 --> 00:40:09,235
يا للروعة

519
00:40:09,236 --> 00:40:11,569
أنتم آمنون الآن، امضوا

520
00:40:11,738 --> 00:40:13,796
لقد نجحت

521
00:40:13,797 --> 00:40:15,807
جعلتني أقلق

522
00:40:15,808 --> 00:40:18,244
هناك أخبار عن مجموعة يطاردونك

523
00:40:18,245 --> 00:40:20,146
(من أجل الحصول على مكافأة (البطريق

524
00:40:20,147 --> 00:40:22,148
عليهم أن يبذلوا المزيد من الجهد

525
00:40:22,149 --> 00:40:25,451
لقد حظي بمساعدتي في أحلك الأماكن

526
00:40:25,452 --> 00:40:28,154
.على الرّحب والسّعة

527
00:40:28,155 --> 00:40:29,670
أرني ما لديك

528
00:40:30,632 --> 00:40:32,175
مكان جميل

529
00:40:32,176 --> 00:40:35,350
250شقة ومياه جارية بنوعيها الساخن والبارد

530
00:40:35,351 --> 00:40:37,130
غاز ولا كهرباء حتّى الآن

531
00:40:37,131 --> 00:40:38,563
أهناك جعة؟

532
00:40:41,447 --> 00:40:43,837
حالما ينتقل الأطفال الّذين حرّرناهم

533
00:40:43,838 --> 00:40:45,355
إنتشرت الشائعات عن وجود

534
00:40:45,356 --> 00:40:47,056
مكان آمن للعيش في المدينة

535
00:40:47,057 --> 00:40:49,383
المواطنون يتوافدون إلى هنا بأعداد كبيرة

536
00:40:51,312 --> 00:40:53,545
سيكون هذا المكان ممتلئاً عند الغروب

537
00:40:55,347 --> 00:40:57,338
إذاً علينا أن نجد غيره

538
00:40:57,339 --> 00:40:59,518
(أردت فقد أن أشكرك أيّها المفوّض (غوردن

539
00:40:59,519 --> 00:41:02,583
عائلتي ظلت تنتقل من مكان لآخر

540
00:41:02,584 --> 00:41:04,458
منذ إنقطاع الكهرباء

541
00:41:04,459 --> 00:41:06,476
وأنت خلّصتنا

542
00:41:09,812 --> 00:41:11,686
بجديّة؟

543
00:41:11,687 --> 00:41:14,038
سأراك بالجوار أيّها القاتل

544
00:41:14,488 --> 00:41:17,348
بينّنا عمل لم ينتهي

545
00:41:19,423 --> 00:41:22,308
أيّاً كان ما تناولته فلقد
عرض جسدها إلى صدمة

546
00:41:22,309 --> 00:41:24,128
ارتفعت درجة حرارتها

547
00:41:24,129 --> 00:41:26,351
ومعدل الكريات البيضاء خرج عن المألوف

548
00:41:26,352 --> 00:41:30,350
ومنذ ساعتين استقر كلّ شيء

549
00:41:30,351 --> 00:41:32,518
وليس لدي فكرة عن السبّب

550
00:41:32,519 --> 00:41:36,431
كانت لا تزال تعاني الكثير
من الألم لذلك قمّنا بتخديرها

551
00:41:36,432 --> 00:41:38,324
إنّها نائمة منذ فترة

552
00:41:38,325 --> 00:41:42,078
أعتقد أنه من الأفضل العودة في الصّباح

553
00:41:42,079 --> 00:41:44,463
شكراً لك أيّها الطّبيب

554
00:41:47,031 --> 00:41:50,602
(حسناً يا سيّد (بروس
...أظنّ أنّه علينا

555
00:41:51,130 --> 00:41:53,193
أن ننال قسطاً من الراحة

556
00:41:53,194 --> 00:41:54,646
هيّا

557
00:42:19,243 --> 00:42:21,012
(بروس)

558
00:42:27,848 --> 00:42:29,865
إنّها معجزة

559
00:42:32,329 --> 00:42:34,146
كيف حالك؟

560
00:42:38,263 --> 00:42:39,728
مختلفة

561
00:42:41,627 --> 00:42:43,064
أيّ آلام؟

562
00:42:43,065 --> 00:42:44,548
كلّا

563
00:42:47,344 --> 00:42:49,883
سيلينا)، ظنّنت أنّي قلتك)

564
00:42:51,398 --> 00:42:53,149
أنا أفضل

565
00:42:55,553 --> 00:42:58,000
في الحقيقة أفضل حتّى من ذي قبل

566
00:43:13,308 --> 00:43:18,868
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

