1
00:00:01,070 --> 00:00:02,380
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,560
إنها معجزة، ما شعورك؟ -
.مختلفة -

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,310
(يدعى (ويل توماس -
المحقق (غوردن)؟ -

4
00:00:08,390 --> 00:00:12,480
أصدقائي .. ستنقذهم؟ -
(ألقِ التحية على (بوتش -

5
00:00:14,200 --> 00:00:16,180
!كلا

6
00:00:16,260 --> 00:00:18,680
غوردن) يأتي معي)

7
00:00:18,770 --> 00:00:21,820
.سأخذ رأسه ويمكنك أخذ البقية

8
00:00:28,480 --> 00:00:29,860
أهذا الشخص من يزعجكم؟

9
00:00:29,890 --> 00:00:31,080
... أيتها العاهرة المجنونة

10
00:00:32,060 --> 00:00:33,420
لا تنصرف بهذه السرعة

11
00:00:33,440 --> 00:00:36,020
ستساعدني في فعل
ما نريد أن نفعله جميعاً

12
00:00:36,040 --> 00:00:38,320
وماذا يكون؟ -
قتل البطريق -

13
00:00:38,340 --> 00:00:39,620
لقد نجحتم -
أرني ماذا لديك -

14
00:00:39,640 --> 00:00:41,080
مائتي وخمسون شقة

15
00:00:41,100 --> 00:00:43,520
بمجرد أن ينتقل الأولاد
الذين حررناهم، الجميع سيعرف

16
00:00:43,540 --> 00:00:45,900
بسرعة فائقة أن هناك
ملاذ آمن في المدينة

17
00:00:46,820 --> 00:00:49,660
أردت معرفة مكان قاعدة
(عصابة (ستريت ديمونز

18
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
أين الجميع؟

19
00:00:52,550 --> 00:00:54,200
!يا للهول

20
00:00:56,760 --> 00:00:57,770
ماذا عن هذا؟

21
00:00:57,800 --> 00:00:59,560
"البطريق كان هنا"

22
00:00:59,590 --> 00:01:01,510
البطريق فعل هذا

23
00:01:03,520 --> 00:01:09,900
"البطريق .. هو بطلنا"

24
00:01:09,980 --> 00:01:15,510
"لا يعرف الخوف"

25
00:01:15,610 --> 00:01:20,799
"يجلب لنا السعادة والبهجة"

26
00:01:20,800 --> 00:01:25,680
"البطريق هو ملكنا"

27
00:01:25,850 --> 00:01:28,640
"البطريق"

28
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
"بطريقنا"

29
00:01:31,300 --> 00:01:36,610
"شجاع ومقدام وعطوف"

30
00:01:36,700 --> 00:01:41,740
"مع عقل قوي واسع الحيلة":

31
00:01:41,800 --> 00:01:46,800
"يحكم أرضنا طوال اليوم"

32
00:01:46,990 --> 00:01:52,260
"بأفضل طريقة ممكنة"

33
00:01:52,460 --> 00:01:54,280
"البطريق"

34
00:01:54,300 --> 00:02:00,460
"البطريق ملكنا، البطريق ملكنا"

35
00:02:01,770 --> 00:02:04,660
(الإنتاج ثابت سيد (كابلبوت

36
00:02:04,810 --> 00:02:11,240
يحتوي مستودعنا على 512 رغيف
،خبز وألفين وواحد لتر من الماء النقي

37
00:02:11,280 --> 00:02:16,430
و400 و232 طلقة

38
00:02:19,820 --> 00:02:23,140
لماذا المغني الرئيسي لدي
ليس بأفضل حال؟

39
00:02:23,170 --> 00:02:25,420
(آسف يا سيد (كابلبوت

40
00:02:25,440 --> 00:02:30,240
كان الجميع يعمل طوال الليل
في مصنع الرصاص

41
00:02:30,260 --> 00:02:34,640
العدد كان قليل لدينا
منذ بدأ الناس بالإنشقاق

42
00:02:34,740 --> 00:02:36,000
إنشقاق؟

43
00:02:36,410 --> 00:02:37,740
(كنت تخفي الكثير عني يا (بن

44
00:02:37,770 --> 00:02:40,220
أعتذر لك، ببساطة لم أستطع

45
00:02:40,240 --> 00:02:42,080
رؤية منزعج وأنت تتعافى

46
00:02:42,100 --> 00:02:44,820
!أخبرني كل شيء

47
00:02:44,980 --> 00:02:47,650
تقول الشائعات أنهم هربوا

48
00:02:47,750 --> 00:02:49,320
."إلى مكان يسمى "الجنة

49
00:02:49,540 --> 00:02:52,040
.(في قطاع (جيم غوردن

50
00:02:52,120 --> 00:02:55,540
أتباعي يهربون
إلى (جيم غوردن)؟

51
00:02:55,630 --> 00:02:58,140
بعد أن أطلق عليّ النار؟

52
00:02:58,160 --> 00:03:00,020
ماذا عن المكافأة
لمن يقتل (غوردن)؟

53
00:03:00,040 --> 00:03:01,820
لقد عانينا في إيجاد من يقبلها

54
00:03:01,840 --> 00:03:06,000
العصابات غير منظمة
.. والناس العادية، حسناً

55
00:03:06,390 --> 00:03:08,100
.إنهم يحبونه يا سيدي

56
00:03:11,000 --> 00:03:12,610
ينبغي أن يحبونني

57
00:03:12,690 --> 00:03:17,000
بدوني لغرقت هذه
!الجزيرة بأكملها في الفوضى

58
00:03:17,020 --> 00:03:19,510
ليس نحن فقط

59
00:03:19,940 --> 00:03:23,440
الناس من كل المناطق
"يهربون إلى "الجنة

60
00:03:23,570 --> 00:03:25,820
أخيراً الإفطار

61
00:03:43,670 --> 00:03:45,720
!"ستريت ديمونز"

62
00:03:45,740 --> 00:03:47,460
ما سبب هذه الزيارة؟

63
00:03:47,540 --> 00:03:49,700
لقد هجمت على
قاعدتنا وقتلت رجالتا

64
00:03:49,730 --> 00:03:50,819
ليس نحن فقط

65
00:03:50,820 --> 00:03:52,729
(لقد هجمت على (لو بويز
"وأيضاً على "غير الموتى

66
00:03:52,730 --> 00:03:54,080
هل فعلت الآن؟

67
00:03:54,100 --> 00:03:57,740
لقد وضعت كتابات في كل مكان
."تقول "البطريق كان هنا

68
00:03:57,800 --> 00:03:59,080
أيها التافه

69
00:03:59,180 --> 00:04:03,400
،لو أردت بدأ حرب عصابات
لكنتم جميعاً موتى

70
00:04:03,530 --> 00:04:06,220
ما كنت سأترك قلة
منكم وعلامة باسمي

71
00:04:06,260 --> 00:04:07,920
أحدهم أرد منكم
أن تهجموا عليّ

72
00:04:08,040 --> 00:04:11,519
تلك وجهة نظر سديدة

73
00:04:11,520 --> 00:04:13,040
لم نفكر في هذا فعلاً

74
00:04:13,060 --> 00:04:17,300
سيكون هناك الكثير
من الوقت للتفكير

75
00:04:17,380 --> 00:04:20,240
.عندما يقتلع رجالي أظافرك

76
00:04:20,260 --> 00:04:21,380
قيدوه

77
00:04:21,440 --> 00:04:23,340
!انتظر! كلا

78
00:04:23,430 --> 00:04:24,840
شدد الحراسة على حدودنا

79
00:04:24,880 --> 00:04:28,580
لا أحد يدخل أو يخرج
وإلا رأسك هي المقابل

80
00:04:34,380 --> 00:04:36,740
(هذا صحيح يا (إدوارد

81
00:04:36,760 --> 00:04:39,560
!(إنها رأس السيد (بن

82
00:04:39,570 --> 00:04:40,959
!إنها رأسه

83
00:04:40,960 --> 00:04:43,040
كنت كلباً مطيعاً، صحيح؟

84
00:05:43,760 --> 00:05:48,760
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: البطريق بطلنا"

85
00:05:50,700 --> 00:05:52,460
الكلام عن هذا المكان ينتشر

86
00:05:52,480 --> 00:05:54,720
مثل القضية السيئة
في السجن

87
00:05:54,740 --> 00:05:56,550
يأتنا لاجئين من كل
(المناطق في (غوثام

88
00:05:56,660 --> 00:05:59,040
هل تلومهم؟ لقد رأيت
الوضع في الخارج

89
00:05:59,080 --> 00:06:01,420
الناس تتضور جوعاً ومرتعبة

90
00:06:01,450 --> 00:06:03,440
تُستغل بواسطة
العصابات والعبودية

91
00:06:03,530 --> 00:06:06,000
أتظن نفس هذه
العصابات تريد عودتهم؟

92
00:06:06,080 --> 00:06:08,620
عاجلاً أو آجلاً
سيأتون باحثين عنا

93
00:06:09,500 --> 00:06:10,730
دعهم ياتون

94
00:06:10,840 --> 00:06:12,740
مهلاً، أنا أفهمك

95
00:06:12,840 --> 00:06:16,400
ولكن بعد رحلتنا في
،قرية الكوابيس الأسبوع الماضي

96
00:06:16,500 --> 00:06:18,680
بالكاد تبقى معنا أي ذخيرة

97
00:06:18,760 --> 00:06:21,900
!وبالكاد لدينا طعام -
حسناً، حسناً -

98
00:06:21,920 --> 00:06:23,750
هذا هو المكان الوحيد
(الآمن المتبقي في (غوثام

99
00:06:23,770 --> 00:06:25,160
لن أدير ظهري للناس

100
00:06:25,170 --> 00:06:27,520
كنت أخشى أن تقول هذا

101
00:06:27,600 --> 00:06:29,860
... كيف حالك؟ كيف -
أنا بخير -

102
00:06:30,220 --> 00:06:32,000
هل تنام؟

103
00:06:33,480 --> 00:06:38,040
كنت تقاتل بكل شراسة
طيلة شهر حاملاً عبء الجميع

104
00:06:38,060 --> 00:06:40,600
شارك الحمل، لا يمكننا تركك تنهار

105
00:06:40,700 --> 00:06:43,480
شكراً. أنا بخير

106
00:06:50,910 --> 00:06:53,540
رجاءاً أخبرني بعض الأخبار السارة

107
00:06:53,630 --> 00:06:58,200
نظام تكيف وتحلية المياه
(من تقنيات مؤسسات (واين

108
00:06:59,320 --> 00:07:01,800
أعرف أنه مجرد قطرة
في بحر ولكن القليل يساعد

109
00:07:01,820 --> 00:07:02,879
!هذه آخر علبة فاصولياء

110
00:07:02,880 --> 00:07:04,589
!لم أخذ حصتي بعد -
أتظنني أخذتها؟ -

111
00:07:04,590 --> 00:07:06,219
!أنتما، توقفا، توقفا

112
00:07:06,220 --> 00:07:07,580
!توقفا

113
00:07:14,800 --> 00:07:17,470
.. لكل الأشخاص الجُدد هنا

114
00:07:17,570 --> 00:07:20,520
"الجميع مرحب به في "الجنة
ولكن هناك قواعد

115
00:07:20,610 --> 00:07:23,860
وأحدها أننا لا نتشاجر في الداخل

116
00:07:26,520 --> 00:07:29,310
الحكومة تعتقد فعلاً
أننا لا نستحق المساعدة

117
00:07:29,720 --> 00:07:31,830
.علينا أن نثبت لهم العكس

118
00:07:35,060 --> 00:07:38,320
العصابات تريد تمزيق
نفسها في الخارج، هذا يخصهم

119
00:07:38,350 --> 00:07:40,510
... "هنا في "الجنة

120
00:07:42,600 --> 00:07:44,700
.نساعد بعضنا البعض على النجاة

121
00:07:55,640 --> 00:07:59,260
.لقد نجح خطابك -
للوقت الراهن -

122
00:07:59,300 --> 00:08:01,960
ماذا سيحدث عندما يعرفون
أن الحكومة تخلّت عنا؟

123
00:08:03,120 --> 00:08:06,280
آسف -
على ماذا؟ -

124
00:08:06,370 --> 00:08:08,570
أنت تحافظ على
(صمود هذا المكان يا (جيم

125
00:08:08,650 --> 00:08:13,040
أنت تعطي هؤلاء الناس الأمل -
أمل لن يطول كثيراً -

126
00:08:13,120 --> 00:08:14,800
،لا داعي للقلق الشديد

127
00:08:14,830 --> 00:08:18,120
الولد الذي أنقذت
أصدقائه من العبودية

128
00:08:18,180 --> 00:08:20,380
يقول زملائه في المسكن
أنه يعاني من كوابيس

129
00:08:20,420 --> 00:08:23,300
وليلة الأمس سقط
من على سريره وكسر ذراعه

130
00:08:23,340 --> 00:08:24,750
ربما بوسعك التحدث معه

131
00:08:29,960 --> 00:08:31,510
مرحبا

132
00:08:34,080 --> 00:08:36,440
لا يبدو أنك ترغب
بالانضمام للفتية الأخرين؟

133
00:08:38,900 --> 00:08:42,600
لا يسعنا حتى تخيل ما مررت به

134
00:08:42,690 --> 00:08:45,260
ولكن قد انتهى، أنت بأمان الآن

135
00:08:45,520 --> 00:08:49,940
أعدك ألاّ يؤذيك أحد أبداً

136
00:08:50,180 --> 00:08:51,400
اتفقنا؟

137
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
معي شيء لك

138
00:08:58,420 --> 00:09:00,160
حصتي

139
00:09:00,220 --> 00:09:02,460
القليل من الأناناس

140
00:09:04,540 --> 00:09:07,300
.لتصمد

141
00:09:08,480 --> 00:09:11,350
سآتي لأطمئن عليه
لاحقاً، اتفقنا؟

142
00:09:24,730 --> 00:09:26,060
سيلينا)؟)

143
00:09:26,100 --> 00:09:27,530
ثانية واحدة

144
00:09:27,620 --> 00:09:30,260
ماذا تفعلي خارج الفرش؟
قال الطبيب أنكِ بحاجة للراحة

145
00:09:30,540 --> 00:09:33,120
هل أبدو أنني بحاجة للراحة؟

146
00:09:34,410 --> 00:09:35,880
... لا ولكن

147
00:09:35,900 --> 00:09:40,139
أنظر أياً كان ما فعلته
جذور (آيفي) بي

148
00:09:40,140 --> 00:09:42,780
فلم أشعر بما هو أفضل قبلاً

149
00:09:42,880 --> 00:09:46,380
وعليّ الآن إيجاد غريب
الأطوار الذي أطلق عليّ النار

150
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
(كنت أبحث عن (جيرمايا
منذ انفجار البدج

151
00:09:49,520 --> 00:09:50,550
.ولم أجد شيئاً

152
00:09:50,640 --> 00:09:54,820
صحيح ولكن لم يأت لاجئين
إلى المنطقة الآمنة من قبل

153
00:09:56,430 --> 00:09:58,880
هؤلاء الناس ياتون
(من كل أنحاء (غوثام

154
00:09:58,900 --> 00:10:02,000
!لابد أن يعرف أحدهم شيئاً

155
00:10:02,020 --> 00:10:05,570
(أريد إيجاد (جيرمايا
مثلكِ تماماً

156
00:10:06,100 --> 00:10:08,590
،ولكن حتى إذا وجدناه
كان يُحصن نفسه طيلة أشهر

157
00:10:08,610 --> 00:10:09,840
لا يمكننا الذهاب وراءه بمفردنا

158
00:10:09,940 --> 00:10:11,340
هل أنت خائف يا (بروس)؟

159
00:10:11,420 --> 00:10:13,530
بالطبع أنا خائف

160
00:10:14,600 --> 00:10:16,640
أطلق عليكِ النار ليصل إليّ

161
00:10:16,660 --> 00:10:19,240
،وكاد أن يقتلكِ
لن أخسركِ

162
00:10:20,000 --> 00:10:22,220
لست ملكاً لك لتخسره

163
00:10:24,040 --> 00:10:28,780
لا يمكنك إيقافي
(من الذهاب وراء (جيرمايا

164
00:10:28,840 --> 00:10:31,940
ولكنني أطلب منك المساعدة

165
00:10:32,550 --> 00:10:35,020
،إذا كنا سنطيح به
نفعلها بالطريقة الصحيحة

166
00:10:35,120 --> 00:10:36,360
،سنعيده إلى هنا

167
00:10:36,380 --> 00:10:39,120
ليحاكم على تحويله
غوثام) إلى مستشفى مجانين)

168
00:10:41,690 --> 00:10:42,960
ماذا؟

169
00:10:52,740 --> 00:10:54,900
كنت أتمنى أن أعتمد عليك

170
00:10:57,160 --> 00:11:01,060
سمعت شائعات عن
جيرمايا) في المنطقة السوداء)

171
00:11:01,080 --> 00:11:03,800
ولكن من يعرف لو هذه حقيقة

172
00:11:04,100 --> 00:11:05,300
المنطة السوداء؟

173
00:11:05,320 --> 00:11:06,920
في الجانب الآخر
من نهاية الجزيرة

174
00:11:07,140 --> 00:11:08,800
.. إنها فوضى

175
00:11:08,900 --> 00:11:15,510
يحكمها الذين فقدوا عقولهم
.منذ انفجار الجسور

176
00:11:17,560 --> 00:11:23,800
يقولون أن (جيرمايا) هناك
يجمع مساعدين

177
00:11:23,840 --> 00:11:28,020
يبدو دليلاً -
لا، لا يمكنك الذهاب هناك -

178
00:11:28,040 --> 00:11:30,960
.ستموتين -
واجهنا| (جيرمايا) من قبل -

179
00:11:31,060 --> 00:11:33,360
أنت لا تفهم

180
00:11:33,400 --> 00:11:37,160
،إن ذهبتما للمنطقة السوداء
سيكون (جيرمايا) أقل مخاوفكما

181
00:11:37,960 --> 00:11:40,440
الجميع هناك فقد صوابه

182
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
انظرا ماذا فعلوا بصديقي

183
00:11:45,640 --> 00:11:47,660
"اقتل"

184
00:11:54,680 --> 00:11:55,880
... بن) أين)

185
00:11:55,890 --> 00:11:58,880
"البطريق هو بطلي"

186
00:11:58,900 --> 00:12:02,140
... إنه لا يخاف"

187
00:12:02,180 --> 00:12:04,700
توقفي -
.. يجلب السعادة والبهجة" -

188
00:12:04,710 --> 00:12:05,720
!توقفي

189
00:12:07,170 --> 00:12:09,300
أين طاقم خدمي؟
أين السيد (بن)؟

190
00:12:09,460 --> 00:12:12,780
.. لقد ذهبوا

191
00:12:12,800 --> 00:12:16,140
(لقد انشقوا إلى (الجنة ..

192
00:12:16,740 --> 00:12:19,700
ولم يمنعهم حُراسي؟

193
00:12:21,410 --> 00:12:22,740
وحُراسي أيضاً؟

194
00:12:25,240 --> 00:12:27,080
إدوارد)؟)

195
00:12:27,160 --> 00:12:30,580
!(إدوارد)! (إدوارد)

196
00:12:32,630 --> 00:12:34,780
لقد أخذوا كلبي؟

197
00:12:34,890 --> 00:12:39,040
تقول الشائعات
أن الكلب ذهب طواعية

198
00:12:39,800 --> 00:12:42,100
!أكاذيب

199
00:12:47,380 --> 00:12:49,800
أنت محظوظ يا صديقي

200
00:12:49,900 --> 00:12:53,200
جيم غوردن) يجتذب الناس)
(من كل منطقة في (غوثام

201
00:12:53,300 --> 00:12:54,770
بما فيهم منطقتك

202
00:12:54,800 --> 00:12:57,640
،وبما أن مصالحنا مشتركة الآن

203
00:12:57,740 --> 00:13:01,240
لقد قررت أنك قد تعيش

204
00:13:06,700 --> 00:13:08,760
لقد مات من البارحة

205
00:13:09,920 --> 00:13:13,020
(تواصل مع (لو بويز
(وعصابة الـ(غير الموتى

206
00:13:13,040 --> 00:13:15,920
لديكم رجال وسيارات ووقود

207
00:13:16,020 --> 00:13:17,800
وأنا لدي الرصاص

208
00:13:18,160 --> 00:13:22,340
.. "حان الوقت لزيارة "الجنة

209
00:13:23,160 --> 00:13:25,000
بعد أن أرتدي بعض الملابس

210
00:13:28,810 --> 00:13:32,520
يا (جيم)! لقد راسلنا
حارس الحدود للتو

211
00:13:32,640 --> 00:13:34,460
لقد اخترق البطريق المتاريس

212
00:13:34,480 --> 00:13:36,080
ستريت ديمونز) وعصابات)
آخرى قادمة معه

213
00:13:36,100 --> 00:13:37,680
|(إنهم متجهين إلى (الجنة

214
00:13:37,870 --> 00:13:39,459
!يمكننا هزيمتهم هناك، تسلحوا

215
00:13:39,460 --> 00:13:40,540
ما الذي سنفعله؟

216
00:13:40,560 --> 00:13:42,559
ليس لدينا أكثر
من عشر رصاصات

217
00:13:42,560 --> 00:13:43,570
أنت مُحق

218
00:13:43,600 --> 00:13:45,400
إن دخلنا في تبادل
لاطلاق النار، سنموت

219
00:13:45,420 --> 00:13:47,740
حسناً ساحتاجك منك
أن تذهب وتأتي ببعض العون

220
00:13:47,830 --> 00:13:49,560
لست واثقاً أنه
تبقى لنا أية أصدقاء

221
00:13:49,740 --> 00:13:52,120
.على أمل أن لدينا صديق واحد

222
00:13:59,240 --> 00:14:01,600
هذه إذن المنطقة السوداء

223
00:14:02,590 --> 00:14:04,960
ينبغي أن يسمونها المنطقة المملة

224
00:14:05,020 --> 00:14:07,460
المكان معدوم

225
00:14:08,600 --> 00:14:10,220
ماذا؟

226
00:14:10,300 --> 00:14:12,480
تبدين على طبيعتك مجدداً

227
00:14:12,570 --> 00:14:14,300
أنا سعيد

228
00:14:16,300 --> 00:14:18,720
مهلاً، أعرف هذا المربع السكني

229
00:14:19,300 --> 00:14:22,040
اعتاد أن يكون الجانب
الفاخر في المدينة

230
00:14:22,440 --> 00:14:24,940
كل من يملك المال خرج منه

231
00:14:25,020 --> 00:14:27,980
أنت لم تخرج

232
00:14:28,020 --> 00:14:30,360
لدي سبب لأبقى

233
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
!رباه

234
00:14:40,260 --> 00:14:42,080
!ساعدوني أرجوكم

235
00:14:42,180 --> 00:14:43,540
انتظر، انتظر -
هيّا بنا -

236
00:14:43,710 --> 00:14:45,280
!رباه

237
00:14:45,300 --> 00:14:46,580
انبطح

238
00:14:59,360 --> 00:15:02,540
بتنا نعرف الآن من الذي نحت
كلمة "اقتل" على صدر ذلك الرجل

239
00:15:03,960 --> 00:15:07,020
هل تظنهم يعرفون
أي شيء عن (جيرمايا)؟

240
00:15:07,100 --> 00:15:09,440
لنعثر على شخص يعرف

241
00:15:09,540 --> 00:15:12,740
.لنذهب قبل أن يرونا

242
00:15:19,580 --> 00:15:20,780
"اقتلوا"

243
00:15:20,880 --> 00:15:23,390
لسنا هنا لكم

244
00:15:23,470 --> 00:15:25,980
(نحن نبحث عن (جيرمايا فالاسكا

245
00:15:26,420 --> 00:15:29,040
(أقتلك وأقتل (جيرمايا

246
00:15:29,100 --> 00:15:32,760
لا أظن هذا الشخص
(يتكلم كثيراً يا (بروس

247
00:15:34,980 --> 00:15:36,260
ماذا تريدين أن تفعلي؟

248
00:15:36,280 --> 00:15:37,420
أمر بسيط

249
00:15:39,780 --> 00:15:42,690
أعثر على أكبر فتى
.. مشاغب في الملعب

250
00:15:45,040 --> 00:15:46,100
وأقتلع له أسنانه ..

251
00:15:50,440 --> 00:15:51,960
!الفتاة لي

252
00:16:00,650 --> 00:16:01,790
!(سيلينا)

253
00:16:18,880 --> 00:16:21,780
ليذهب الجميع للداخل

254
00:16:22,880 --> 00:16:24,660
!هيّا للداخل

255
00:16:26,440 --> 00:16:27,960
ما الذي يحدث
يا قائد (غوردن)؟

256
00:16:28,400 --> 00:16:29,600
.للداخل، اذهبوا

257
00:16:32,940 --> 00:16:35,100
!لا تطلقوا

258
00:16:40,060 --> 00:16:42,260
!لا تطلقوا النار

259
00:16:54,280 --> 00:16:58,700
حسناً ها هو صديق
(القِدم السيد (بن

260
00:16:58,860 --> 00:17:02,480
وكورال (غورتيتيد كابلبوت) التذكاري

261
00:17:02,500 --> 00:17:07,340
من اللطيف رؤية
!بعض الوجوه المألوفة

262
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
(ما كان عليك المجيء يا (أوزوالد

263
00:17:09,220 --> 00:17:13,740
ربما ما كان عليك
سرقة قومي أو كلبي

264
00:17:13,830 --> 00:17:16,340
كل لاجئ هنا جاء محض إرادته

265
00:17:16,360 --> 00:17:18,530
(وتحت حماية قسم شرطة (غوثام ...

266
00:17:18,570 --> 00:17:21,240
!(إدوارد)

267
00:17:21,540 --> 00:17:23,180
!تعال هنا

268
00:17:24,440 --> 00:17:26,020
!في الحال

269
00:17:27,000 --> 00:17:28,620
(سأسهل عليك هذا يا (جيم

270
00:17:28,760 --> 00:17:34,340
أعد لنا قومنا
و(إدوارد) واعتذار

271
00:17:34,380 --> 00:17:37,220
هذا وإلا سندمر مجتمعك الصغير

272
00:17:37,240 --> 00:17:39,640
وندمر الأرض
اتي نقف عليها

273
00:17:39,690 --> 00:17:40,699
الإجابة بالرفض

274
00:17:40,700 --> 00:17:42,690
والآن عُد إدراجك
إلا لو كنت تريد حمام دماء

275
00:17:42,720 --> 00:17:44,610
(دعني أفسر لك شيئاً يا (جيم

276
00:17:44,730 --> 00:17:47,880
لقد سمعت برحلتك
الصغيرة في المناطق الأخرى

277
00:17:47,900 --> 00:17:51,160
لذا أياً كانت الذخيرة
،التي سرقتها مني

278
00:17:51,240 --> 00:17:57,120
أراهن أنك استخدمتها
ما يعني أنّك تخادع

279
00:18:07,830 --> 00:18:09,750
أتريد تجربتنا يا (أوزوالد)؟

280
00:18:11,360 --> 00:18:13,860
متأكد أن رجالي
قد يحتاجون للتدريب

281
00:18:15,180 --> 00:18:16,880
!أرنا ما لديكِ يا فتاة

282
00:18:16,900 --> 00:18:17,920
تبدين ناعمة

283
00:18:17,940 --> 00:18:20,320
وأنت تشبه 300 رطلاً من القُبح

284
00:18:20,340 --> 00:18:21,920
اقتل واقتل

285
00:18:26,420 --> 00:18:27,800
أين (جيرمايا)؟

286
00:18:46,220 --> 00:18:48,200
أين (جيرمايا)؟ -
جيرمايا)؟) -

287
00:18:52,520 --> 00:18:56,120
(أخبرني أين (جيرمايا

288
00:18:56,140 --> 00:18:59,200
وإلا سيكون وجهي
آخر ما ستراه

289
00:18:59,940 --> 00:19:01,860
شمال المدية القديمة، حسناً؟

290
00:19:01,880 --> 00:19:03,260
نحن لا نبعث معه

291
00:19:03,340 --> 00:19:04,920
شمال المدينة القديمة؟

292
00:19:05,520 --> 00:19:07,640
أنت لا تكذب علي، صحيح؟

293
00:19:07,730 --> 00:19:08,730
إنها الحقيقة

294
00:19:14,140 --> 00:19:15,650
سيلينا) لقد أخذ ما يكفي)

295
00:19:15,740 --> 00:19:20,140
سيأخذ ما يكفي عندما أحدد هذا

296
00:19:28,160 --> 00:19:30,020
ماذا بحق الجحيم؟

297
00:19:32,900 --> 00:19:34,470
لقد فزتِ

298
00:19:34,880 --> 00:19:37,670
لقد انتهى الأمر

299
00:19:37,760 --> 00:19:39,800
شمال المدينة القديمة، أترى؟

300
00:19:39,840 --> 00:19:42,920
كان هذا سهلاً

301
00:19:44,320 --> 00:19:45,760
ما الّذي ننتظره؟

302
00:19:51,380 --> 00:19:52,860
.قلت أن ذخيرتهم ستنفذ

303
00:19:52,880 --> 00:19:54,219
.إنّه يخادع  أيّها الأحمق

304
00:19:54,220 --> 00:19:55,340
كيف عرفت؟

305
00:19:55,460 --> 00:19:57,840
.(أنا أعرف (جيم غوردن

306
00:19:58,040 --> 00:20:01,280
ولكن إذا كنت بحاجة لبرهان

307
00:20:01,360 --> 00:20:03,060
.ثلاثتكم، تقدّموا

308
00:20:03,120 --> 00:20:05,040
.لكن لديهم أسلحة

309
00:20:05,120 --> 00:20:08,620
وكذلك أنا

310
00:20:08,710 --> 00:20:11,300
.ومن المؤكّد أن سلاحي ملقم

311
00:20:14,860 --> 00:20:16,900
.عند إشارتي

312
00:20:19,480 --> 00:20:21,060
.حاولوا أن تصيبوهم

313
00:20:34,560 --> 00:20:36,360
(حسناً يا (جيم

314
00:20:36,400 --> 00:20:39,080
.بعد كلّ هذا يبدو أن ذخيرتك نفذت

315
00:20:39,490 --> 00:20:44,160
والآن إذا أردت أن لا يموت رجالك تحت
.وابل من الرّصاص، تعرف ما عليك فعله

316
00:20:50,240 --> 00:20:51,660
.جيّد، عند ثلاثة

317
00:20:51,670 --> 00:20:53,560
...واحد، اثنان -
.حسناً -

318
00:20:53,620 --> 00:20:55,660
.حسناً، أنزلوا أسلحتكم

319
00:20:57,590 --> 00:20:59,320
.أنولوا أسلحتكم

320
00:21:17,560 --> 00:21:19,500
سيلينا)، ما الّذي حدث منذ قليل؟)

321
00:21:19,600 --> 00:21:20,840
.وجّب عليهم أن يعلموا أنّي جادّة

322
00:21:23,120 --> 00:21:24,660
.ما كان عليكِ أذيّته بهذا الشكل

323
00:21:24,690 --> 00:21:26,560
(لقد كان يُحاول قتلي يا (بروس

324
00:21:26,650 --> 00:21:29,100
.تماماً مثلما حاول (جيرمايا) قتلي

325
00:21:29,160 --> 00:21:32,640
...بقدّر ما أنا قلقة

326
00:21:33,560 --> 00:21:35,320
.لقد أفلت بسهولة

327
00:21:37,440 --> 00:21:39,040
لأيّ جانب تميل يا (بروس)؟

328
00:21:39,880 --> 00:21:42,840
.لجانبك، ودوماً

329
00:21:42,940 --> 00:21:45,410
.إذاً لنفعل ما أتينا إلى هنا لفعله

330
00:21:49,740 --> 00:21:52,220
.يبدو أنّنا اقتربنا

331
00:22:08,180 --> 00:22:09,490
.عندما ألمحه

332
00:22:09,570 --> 00:22:12,160
.سأقوم بنحر عنقه

333
00:22:12,820 --> 00:22:14,520
.(سيلينا)

334
00:22:30,380 --> 00:22:35,360
.(مرحباً بحجاج كنيسة (جيرمايا فاليسكا

335
00:22:35,400 --> 00:22:41,760
المكان الوحيد الّذي يمكن للحجاج
.المؤمنين أن يظهروا أفضل ما فيهم

336
00:22:41,780 --> 00:22:43,550
ما هذا بحقّ السّماء؟

337
00:22:43,640 --> 00:22:45,020
.لا أدري

338
00:22:46,100 --> 00:22:49,260
.(رغم ذلك أراهن أنّها تعرف مكان (جيرمايا

339
00:22:49,300 --> 00:22:50,820
.ابق هنا. سألقي نظرة عن قرب

340
00:22:50,840 --> 00:22:53,340
.(كلّا، سنقوم بذلك معاً يا (سيلينا

341
00:22:53,360 --> 00:22:54,380
.كان ذلك الاتّفاق

342
00:22:54,400 --> 00:22:56,430
.مضحك. لا أتذكّر قولي لهذا

343
00:22:56,450 --> 00:23:00,160
أعلم أنّكم أتيتم من مكان بعيد

344
00:23:00,180 --> 00:23:01,940
.لتقابلوا الرّجل شخصيّاً

345
00:23:02,000 --> 00:23:06,120
.لكن أوّلاً عليكم إظهار إيمانكم له

346
00:23:07,160 --> 00:23:08,840
.لا تخجلوا

347
00:23:08,920 --> 00:23:11,300
.(جيرمايا) ينتظر

348
00:23:11,470 --> 00:23:13,680
من المستعدّ؟

349
00:23:16,780 --> 00:23:18,660
.جميل

350
00:23:18,780 --> 00:23:22,199
.جيرمانيا) سيكون في غاية السّعادة)

351
00:23:22,200 --> 00:23:23,520
:لكن تذكّروا

352
00:23:24,200 --> 00:23:28,180
.يريد الأتباع أكثر إخلاصاً

353
00:23:28,820 --> 00:23:32,640
ولديكم كلّ الفرص لإثبات أنفسكم

354
00:23:32,740 --> 00:23:36,380
.بالصعود على تلك السلالم

355
00:23:42,500 --> 00:23:45,360
!أمّا بقيتكم. اخرجوا

356
00:23:47,840 --> 00:23:49,600
.(سيلينا)

357
00:23:50,670 --> 00:23:53,160
.انتظري

358
00:23:53,240 --> 00:23:55,120
.(أريد مقابلة (جيرمايا

359
00:23:55,140 --> 00:23:58,460
.(لا تبدو وكأنّك من أتباع (جيرمايا

360
00:23:58,560 --> 00:24:02,960
.لقد شاهدت قدراته بأمّ عيني

361
00:24:03,300 --> 00:24:05,550
.ولن أنسى ذلك

362
00:24:07,300 --> 00:24:09,560
.لذلك من هذا الطّريق

363
00:24:43,760 --> 00:24:44,979
.سوف تندم على هذا

364
00:24:44,980 --> 00:24:47,360
كلام شديد اللّهجة

365
00:24:47,400 --> 00:24:49,080
.بالنّسبة لشخص ليس لديه خيار

366
00:24:50,930 --> 00:24:54,740
.أوّلاً سأجعلك تشاهد بينما أقوم بتدمير الملاذ

367
00:24:56,820 --> 00:24:58,660
ثم سأطلق عليك النّار

368
00:24:58,720 --> 00:25:00,619
.وأتركك تموت مثلما فعلت بي تماماً

369
00:25:00,620 --> 00:25:01,780
أهذا عادل؟

370
00:25:01,880 --> 00:25:05,019
إذا حرّرت الحكومة المدينة واكتشفت ذلك

371
00:25:05,020 --> 00:25:06,660
.ستكون على رأس قائمتهم

372
00:25:06,870 --> 00:25:08,000
.(استيقظ يا (جيم

373
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
.الحكومة تخلّت عنّا

374
00:25:10,360 --> 00:25:12,359
القانون الوحيد في جوثام هو القوّة

375
00:25:12,360 --> 00:25:15,119
.وتلك القوّة بحوزتي

376
00:25:15,120 --> 00:25:17,460
.لدينا أطفال وعائلات هنا

377
00:25:17,490 --> 00:25:19,040
ما الّذي سيحدث عندما تأخذهم العصابات؟

378
00:25:20,780 --> 00:25:25,000
من المحتمل أن يعودوا إلى العبوديّة
.حسب ما أعتقد

379
00:25:26,140 --> 00:25:27,860
ومن جهة أخرى رجالي

380
00:25:27,880 --> 00:25:29,859
سيعودون إلى حياتهم الطبيعيّة

381
00:25:29,860 --> 00:25:32,660
ببطون ملئ بالعصيدة ورؤس

382
00:25:32,680 --> 00:25:36,800
.مليئة الأفكار الرائعة حول حاميهم الكبير، أنا

383
00:25:36,980 --> 00:25:39,980
إذا كان هذا بشأن إنتقامك منّي
.فهات أسوأ ما عندك

384
00:25:40,070 --> 00:25:41,980
.لكن أترك اللاجئين خارجه

385
00:25:42,070 --> 00:25:43,780
.يا للبسالة

386
00:25:44,280 --> 00:25:46,080
.مغري لحد كبير

387
00:25:46,160 --> 00:25:48,990
.لكن أظنّ أنّي سأتمسك بخطّتي الأصليّة

388
00:25:52,280 --> 00:25:55,300
جيم)، سيموت، أليس كذلك أيّها الكلب؟)

389
00:25:55,340 --> 00:25:56,920
.أنت كلب مطيع، أجل أنت كذلك

390
00:26:03,520 --> 00:26:04,920
.(سيّد (كابلبوت

391
00:26:04,970 --> 00:26:07,680
.توقّف، إنّه يخصني

392
00:26:07,720 --> 00:26:09,039
.لا يمكنك

393
00:26:09,040 --> 00:26:11,760
لقد ضحيت بواحد من
.أصدقائي لخداع الشّرطة

394
00:26:11,930 --> 00:26:13,220
وإنّ يكن؟

395
00:26:14,480 --> 00:26:16,240
.قلت إنّه يخصني

396
00:26:17,520 --> 00:26:19,760
.(شكراً لك سيّد (كابلبوت

397
00:26:22,480 --> 00:26:23,970
إذاً ما رأيك بأن نستولي على مقاطعتك؟

398
00:26:24,080 --> 00:26:25,580
ومصنع رصاصك؟

399
00:26:25,620 --> 00:26:27,700
!(بين)

400
00:26:29,920 --> 00:26:32,220
.(أنا آسف يا سيّد (كابلبوت

401
00:26:33,090 --> 00:26:34,920
!أنت أحمق

402
00:26:35,000 --> 00:26:37,440
.ما كان لهذا أنّ يحدث لو بقيت معي

403
00:26:37,460 --> 00:26:39,040
لماذا غادرت؟

404
00:26:40,210 --> 00:26:43,180
.الجميع كرهك

405
00:26:54,840 --> 00:26:58,760
!ستدفع ثمن هذا

406
00:26:58,940 --> 00:27:02,580
.مهلاً أيّها (البطريق)، لديك شيء على وجهك

407
00:27:02,600 --> 00:27:05,700
!أطلق سراحي
!بيننا اتّفاق

408
00:27:05,800 --> 00:27:07,460
...أغلق فمك

409
00:27:10,560 --> 00:27:15,120
وإّلا الشّيء القادم الّذي سيخرج
.من فمك سيكون رصاصة

410
00:27:16,520 --> 00:27:18,300
!يا رجل، أنت هالك

411
00:27:22,420 --> 00:27:25,420
سأعتبر أن خطتك لم تسر
.حسب ما كنت تتوقّع

412
00:27:29,280 --> 00:27:30,800
باربرا)؟)

413
00:27:32,900 --> 00:27:34,780
باربرا)؟)

414
00:27:34,860 --> 00:27:36,780
هل أنتِ هنا؟

415
00:27:38,790 --> 00:27:40,780
.أصبحت بارعة في هذا

416
00:27:40,840 --> 00:27:42,000
ألم تسمع يا (هارفي)؟

417
00:27:42,020 --> 00:27:43,979
ممنوع تواجد الرّجال في النادي
.بعد منتصف اللّيل

418
00:27:43,980 --> 00:27:45,259
آسف لسوء التفاهم مع السيدات ليلة أمس

419
00:27:45,260 --> 00:27:46,479
.لكن (جيم غوردن) يحتاج لمساعدتك

420
00:27:46,480 --> 00:27:50,800
ربّما حان الوقت ليتعلّم الفتى
.الذّهبي الإعتماد على نفسه

421
00:27:51,400 --> 00:27:53,670
أولست تعبتاً من لعب دور التابع؟

422
00:27:54,220 --> 00:27:55,770
.أنا لا أرى الأمر بهذه الطّريقة

423
00:27:55,860 --> 00:27:57,420
.أنا و(جيم) أصدقاء

424
00:27:57,480 --> 00:27:59,320
.نقاتل من أجل بلوغ نفس الشّيء

425
00:27:59,340 --> 00:28:01,660
.يبدو أنّك تفهمين هذا

426
00:28:02,700 --> 00:28:06,340
أتذكّر عندما أصبحتما شريكان أوّل مرّة

427
00:28:07,790 --> 00:28:10,560
.هو كان المبتدئ المثالي

428
00:28:10,920 --> 00:28:12,779
.وأنتَ كنت المخضرم المستهتر

429
00:28:12,780 --> 00:28:13,860
.وأنتِ كنت بعقلك

430
00:28:13,960 --> 00:28:16,960
.والآن أصبحت خادمه

431
00:28:17,000 --> 00:28:22,520
هل سبق لك وأنّ تساءلت ما ستكون عليه
حياتك لو لم تقابل (جيم غوردن)؟

432
00:28:22,560 --> 00:28:25,580
.سأكون ميّتاً، أو متمنّياً لذلك

433
00:28:25,600 --> 00:28:28,040
.(أنتَ متوهّم يا (هارفي

434
00:28:28,820 --> 00:28:34,220
تماماً مثل المتحطمين الحزانى الّذين يعتقدون
.أن الحكومة سوف تتحرّك وتخلّصهم

435
00:28:34,500 --> 00:28:35,799
ربّما. واسمعي

436
00:28:35,800 --> 00:28:37,800
(أعلم أنّك على اختلاف مع (جيم

437
00:28:37,820 --> 00:28:39,860
لكن إذا لم تساعديه الآن

438
00:28:39,920 --> 00:28:41,820
...البطريق) والعصابات الأخرى) -
البطريق)؟) -

439
00:28:41,910 --> 00:28:43,760
.كان عليك أن تفتتح بهذا

440
00:28:43,800 --> 00:28:45,690
!لنتحرّك

441
00:28:47,740 --> 00:28:49,560
.هذا لم يفلح

442
00:28:49,660 --> 00:28:51,360
.علينا أن نجد طريقة أخرى لقطع هذه العقد

443
00:28:51,400 --> 00:28:53,030
.(حسناً، أنا لن أساعدك يا (جيم

444
00:28:53,120 --> 00:28:55,780
.أنت السبّب لوقوعي في هذا المأزق

445
00:28:55,870 --> 00:28:58,040
.لقد أخذت منّي كلّ شيء

446
00:28:58,060 --> 00:28:59,440
.أخفض صوتك

447
00:28:59,500 --> 00:29:02,720
.أنا أحمي النّاس
.أنا أحميهم من الفوضى

448
00:29:02,740 --> 00:29:04,460
.كان عليهم أن يحبوني

449
00:29:04,520 --> 00:29:07,160
بدلاً من ذلك أتوا إلى هذا الإسطبل

450
00:29:07,180 --> 00:29:09,000
.لتغطيهم البراغيث والقذارة

451
00:29:09,020 --> 00:29:11,240
لماذا؟، ما المميز في هذا المكان؟

452
00:29:11,280 --> 00:29:13,620
من أجل شيء واحد
.الإبتعاد عنك

453
00:29:13,650 --> 00:29:16,500
.(هذا عبقري يا (جيم

454
00:29:16,520 --> 00:29:17,860
.عليك أن تفخر بنفسك لهذا

455
00:29:17,890 --> 00:29:19,860
.صمتاً

456
00:29:23,730 --> 00:29:27,280
...أظنّ أنّي رأيت شخض يضع كميّة

457
00:29:27,360 --> 00:29:29,990
.هناك

458
00:29:32,720 --> 00:29:34,770
من هذا؟ -
.صديق -

459
00:29:34,880 --> 00:29:36,910
.تصرّف على طبيعتك

460
00:29:36,990 --> 00:29:38,320
.أعلم أن ذلك صعب عليك

461
00:29:47,400 --> 00:29:48,860
.اسمع

462
00:29:50,720 --> 00:29:51,970
.وجدته

463
00:30:00,850 --> 00:30:02,580
.(سأخرج من هنا يا (جيم

464
00:30:02,610 --> 00:30:04,000
.وسأشاهد هؤلاء الحيوانات

465
00:30:04,020 --> 00:30:05,680
.يحطون بهذا المكان أرضاً

466
00:30:05,750 --> 00:30:07,940
حتّى تتمكّن من شق طريقك
إلى مقاطعتك. وماذا بعد ذلك؟

467
00:30:08,030 --> 00:30:09,720
ألّا تعتقد أن في النّهاية

468
00:30:09,740 --> 00:30:11,340
تلك العصابات ستسعى خلفك؟

469
00:30:11,440 --> 00:30:13,660
.علينا أن نقضي عليهم

470
00:30:13,780 --> 00:30:15,520
.هنا والآن

471
00:30:23,040 --> 00:30:25,000
والآن كيف سنلتقطه؟

472
00:31:14,400 --> 00:31:17,860
.عليّ أن أتّصل بمدبرة المنزل

473
00:31:17,980 --> 00:31:21,200
.أنتبهوا لخطواتكم أيّها الحجاج

474
00:31:24,780 --> 00:31:26,300
لكن أوّلاً

475
00:31:26,400 --> 00:31:28,740
.فقرة المتعة الرّئيسية

476
00:31:30,380 --> 00:31:33,860
.مسدسات ذوات الست طلقات

477
00:31:33,940 --> 00:31:37,500
.ستطلقون النّار

478
00:31:35,560 --> 00:31:37,500
سيحصل كل واحد منكم على مسدّس

479
00:31:37,780 --> 00:31:39,660
.ورصاصة

480
00:31:42,380 --> 00:31:43,980
ما المغزى؟

481
00:31:44,040 --> 00:31:47,600
.كما قلت، لإظهار الإيمان

482
00:31:47,620 --> 00:31:51,580
...لكن إذا كنت خائفة

483
00:32:03,940 --> 00:32:06,540
.جربيني

484
00:32:28,830 --> 00:32:32,540
.حجاجي الصغار

485
00:32:33,220 --> 00:32:37,140
.هذا سيجعل (جيرؤمايا) في غاية السّعادة

486
00:32:40,100 --> 00:32:41,810
والآن

487
00:32:41,930 --> 00:32:45,060
.عند الرقم ثلاثة

488
00:32:45,100 --> 00:32:48,120
...واحد

489
00:32:48,960 --> 00:32:50,760
...اثنان

490
00:32:53,140 --> 00:32:54,540
.براز الدجاج

491
00:32:57,480 --> 00:33:00,780
.أتأكّد إذا ما كنتم تستمعون

492
00:33:04,200 --> 00:33:05,459
!ثلاثة

493
00:33:10,300 --> 00:33:14,140
.حسناً، حسناً

494
00:33:14,320 --> 00:33:16,860
.لقد خيبتي ظنّي يا مُجعدة الشعر

495
00:33:17,320 --> 00:33:20,570
.كانت لي آمال كبيرة عليكِ

496
00:33:20,690 --> 00:33:23,200
ومع ذلك

497
00:33:23,220 --> 00:33:27,080
.مغرورة ومحتالة

498
00:33:27,160 --> 00:33:29,530
أنا لست حمقاء طائشة

499
00:33:29,620 --> 00:33:34,400
.لتتلقى طلقة في رأسها من أجل لا شيء

500
00:33:34,590 --> 00:33:36,900
أسمعتم ذلك؟

501
00:33:37,060 --> 00:33:42,080
.مجعدة الشعر هنا لتحكم علينا

502
00:33:42,200 --> 00:33:47,120
.لتحكم على (جيرمايا) وأساليبه

503
00:33:47,220 --> 00:33:49,140
.يا له من تذكير مناسب

504
00:33:49,220 --> 00:33:51,140
بالنّسبة للغرباء

505
00:33:51,160 --> 00:33:54,590
طرق (جيرمايا) تبدو جنونية

506
00:33:54,690 --> 00:33:57,360
:لكنّنا نحن المؤمنين نعرف

507
00:33:57,450 --> 00:34:01,610
.أن أساليبه ستكون خلاصنا

508
00:34:01,730 --> 00:34:04,200
والآن

509
00:34:04,280 --> 00:34:06,700
.أحتاج لأتكلم مع صديقتنا

510
00:34:07,640 --> 00:34:09,100
أمّا بقيتكم

511
00:34:09,160 --> 00:34:12,720
.لقد حصلتم على العلامة الكاملة

512
00:34:12,740 --> 00:34:15,740
رجاءاً تقدّموا

513
00:34:15,760 --> 00:34:18,500
.لكي تولدوا من جديد

514
00:34:50,260 --> 00:34:52,260
ما المشكلة؟

515
00:34:52,450 --> 00:34:55,000
ألّا تريدين مقابلة (جيرمايا)؟

516
00:34:55,080 --> 00:34:57,100
.أريد

517
00:34:57,200 --> 00:35:01,040
.أنا فقط لست مستعدّة للعب لعبتك المضطربة

518
00:35:03,510 --> 00:35:07,600
.لكنها ممتعة للغاية يا عزيزتي

519
00:35:07,680 --> 00:35:09,680
إذا كانت ممتعة للغاية

520
00:35:09,740 --> 00:35:12,640
لماذا لا تلعبينها؟

521
00:35:12,720 --> 00:35:15,140
ألّا تفهمين؟

522
00:35:15,300 --> 00:35:17,610
.لقد لعبتها

523
00:35:22,650 --> 00:35:24,420
.الرّصاصة لا تزال بالدّاخل

524
00:35:24,620 --> 00:35:28,620
.ترن داخل رأسي العتيق

525
00:35:34,320 --> 00:35:38,160
.ربّاه، أشعر بها عندما يشتد البرد في اللّيالي

526
00:35:47,670 --> 00:35:49,740
.أنت مختلّة

527
00:35:51,510 --> 00:35:53,220
.كلّا

528
00:35:53,280 --> 00:35:56,980
كنت على استعداد لنظر
إلى الموت في وجهه

529
00:35:57,040 --> 00:36:00,160
.وأسمح لكينونتي القديمة بالموت

530
00:36:00,690 --> 00:36:04,720
(إنها الهدية الّتي تلقاها (جريمايا
.(من شقيقه (جيروم

531
00:36:04,960 --> 00:36:09,260
.والهدية الّتي يريدها لجميع أتباعه

532
00:36:09,340 --> 00:36:13,560
ألّا تريدين تجرّبة هذه الهدية بنفسك؟

533
00:36:13,670 --> 00:36:16,220
.تعرفين أنّي أريدك

534
00:36:16,260 --> 00:36:19,280
.(يا (سيلينا

535
00:36:19,380 --> 00:36:21,540
.أنت تعرفينني

536
00:36:21,620 --> 00:36:24,750
(لا يوجد جزء من حياة (بروس واين

537
00:36:24,780 --> 00:36:26,400
.لا نعرف بأمره

538
00:36:26,550 --> 00:36:30,260
أفراحه وخيبات أمله

539
00:36:30,380 --> 00:36:33,000
.وشهواته

540
00:36:33,060 --> 00:36:37,300
ولكن مثلما لم يكن (بروس) مستعدًا
لاحتضان كينونته الحقيقية

541
00:36:37,470 --> 00:36:40,840
.يبدو أنّك لستِ كذلك أيضاً

542
00:36:42,140 --> 00:36:45,040
.ربّما

543
00:36:45,200 --> 00:36:48,560
لكن هناك شيء واحد

544
00:36:48,650 --> 00:36:52,920
...علّمني (جيرمايا) إيّاه وهو

545
00:36:52,940 --> 00:36:55,180
أن أكره

546
00:36:55,240 --> 00:37:00,040
.وجود مسدّس مصوّب إلى وجهي

547
00:37:09,100 --> 00:37:12,300
.(كمّ أنت لذيذة يا (بودينغ

548
00:37:27,280 --> 00:37:30,660
.لا تنادني بـ(بودينغ)

549
00:37:33,820 --> 00:37:36,079
.(ها أنتِ ذا يا (سيلينا

550
00:37:36,080 --> 00:37:38,120
.كنت أعلم أنّك تضمرين هذا

551
00:37:38,180 --> 00:37:40,170
كلّ ما تطلبه ذلك كان القليل

552
00:37:40,190 --> 00:37:41,700
.من الوخز في سروالك

553
00:37:41,740 --> 00:37:42,940
أين (جيرمايا)؟

554
00:37:43,340 --> 00:37:44,920
.سيلينا)، ألقي المسدّس)

555
00:37:44,960 --> 00:37:48,340
.حبيبك قلق

556
00:37:48,460 --> 00:37:51,860
.لكن ما زلت لا أعتقد أن لديك ما يؤهلك

557
00:37:51,900 --> 00:37:53,159
حقّاً؟

558
00:37:53,160 --> 00:37:56,379
دعينا نرى ما يحدث عندما
يستحقّ شخص ما

559
00:37:56,380 --> 00:37:57,900
.أن يتلقى طلقة في رأسه

560
00:37:57,910 --> 00:37:58,920
!سيلينا). توقّفي)

561
00:38:13,640 --> 00:38:15,400
.انتظري. أنت تنزفين

562
00:38:15,490 --> 00:38:17,139
إذا كنت مهتمّاً بمصلحتك

563
00:38:17,140 --> 00:38:19,700
.سيتعين عليك تركي

564
00:38:19,710 --> 00:38:22,540
.علينا أن نعالجك

565
00:38:23,400 --> 00:38:25,240
ماذا أنت فاعلة؟

566
00:38:25,260 --> 00:38:28,820
.كنت سأقوم بالأمر على طريقتك

567
00:38:29,470 --> 00:38:33,220
.لكن سأقوم بالأمر على طريقتي

568
00:38:36,040 --> 00:38:37,420
!(سيلينا)

569
00:38:37,510 --> 00:38:40,700
!(سيلينا)

570
00:38:43,820 --> 00:38:46,100
.أنظر لعضلات اليد المفتولة

571
00:38:46,120 --> 00:38:48,080
.مهلاً، أحتاجه لبناء الحواجز

572
00:38:48,120 --> 00:38:49,130
.كلّا يا صديقي

573
00:38:49,150 --> 00:38:51,680
.هذا الرّجل طاغية عليه مباراة القتال

574
00:38:51,740 --> 00:38:53,560
.سأعطيك رجلين من عندي مقابله

575
00:38:53,600 --> 00:38:54,880
ما رأيكم بهذا؟

576
00:38:57,020 --> 00:38:59,240
ألقوا أسلحتكم ولن أطلق النّار عليكم؟

577
00:38:59,300 --> 00:39:00,650
كيف تحرّرت بحقّ السّماء؟

578
00:39:00,680 --> 00:39:02,920
.غير مهمّ، إنّه يخادع ثانيةً

579
00:39:02,940 --> 00:39:04,480
.أخشى أنّه ليس كذلك

580
00:39:04,590 --> 00:39:06,500
.ولا أنا أيضاً

581
00:39:07,960 --> 00:39:09,670
.أخرجوا من عندكم يا شباب

582
00:39:22,660 --> 00:39:26,340
.أجل يا "إدوارد"، لقد قتلنا الأشرار

583
00:39:26,360 --> 00:39:28,979
.البطريق)، أطلق النّار على قائد العصابة)

584
00:39:31,700 --> 00:39:36,230
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

585
00:39:36,250 --> 00:39:40,140
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

586
00:39:40,200 --> 00:39:42,600
!(البطريق)!، (البطريق)

587
00:39:42,640 --> 00:39:44,820
!(البطريق)!، (البطريق)

588
00:39:44,840 --> 00:39:47,579
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

589
00:39:47,580 --> 00:39:49,580
!(البطريق)!، (البطريق)

590
00:39:54,520 --> 00:39:56,860
.لقد قلت أننا سنكون آمنين هنا

591
00:39:56,880 --> 00:39:58,400
.كنا أفضل حالاً من حيث أتينا

592
00:39:58,420 --> 00:40:00,420
!توقّف عن ذلك، لقد أنقذنا

593
00:40:02,500 --> 00:40:04,140
.حسناً، أصغوا

594
00:40:04,170 --> 00:40:05,700
.أصغوا إلي -
من أجل ماذا؟ -

595
00:40:05,720 --> 00:40:07,300
!أصغوا إلي

596
00:40:08,140 --> 00:40:10,940
.أعلم أن اليوم كان حافلاً

597
00:40:11,300 --> 00:40:13,880
.ولا أستطيع أن أقول أنه لن يكون هناك آخرون

598
00:40:14,100 --> 00:40:15,720
.لكنّنا فزنا

599
00:40:15,820 --> 00:40:19,380
.حصلنا على أسلحة (البطريق) وذخيرته

600
00:40:19,660 --> 00:40:22,040
.لقد نجونا

601
00:40:22,750 --> 00:40:24,500
ولطالما نحن ناجون

602
00:40:24,520 --> 00:40:28,420
.(سيبقّى الأمل في (غوثام

603
00:40:28,540 --> 00:40:30,340
.أعتقد أن الأمر يستحقّ القتال

604
00:40:31,540 --> 00:40:33,580
.وأنا أيضاً

605
00:40:41,600 --> 00:40:43,460
هناك أعمال يجب أن تُنجز

606
00:40:45,390 --> 00:40:48,380
وجرحي يُعتنى بهم

607
00:40:48,440 --> 00:40:51,820
.وطعام وماء يوزع

608
00:40:53,360 --> 00:40:55,160
.إنّ غداً لناظره قريب

609
00:40:55,180 --> 00:40:56,650
.اذهبوا

610
00:41:00,520 --> 00:41:03,740
.أيّها المفوّض نحن نحتجز (البطريق) في الخارج

611
00:41:03,820 --> 00:41:05,700
.حسناً، أمهلني دقيقة

612
00:41:08,660 --> 00:41:10,040
.اسمع

613
00:41:10,630 --> 00:41:13,380
.ما قمّت به هناك كان فعلاً شجاع

614
00:41:13,580 --> 00:41:15,500
.ما كنّا لنهرب من دونك

615
00:41:15,720 --> 00:41:19,550
.لقد أنقذتني وأنقذت أصدقائي

616
00:41:19,640 --> 00:41:21,060
.فأردت أن أساعد

617
00:41:22,500 --> 00:41:25,340
.لا يمكنّني التواجد في كلّ مكان في آن واحد

618
00:41:25,380 --> 00:41:27,940
سأحتاج إلى أشخاص يمكنني أن
.أثق بهم لمراقبة هذا المكان

619
00:41:28,020 --> 00:41:31,880
...ربّما

620
00:41:32,480 --> 00:41:35,880
.يمكنك أن تكون نائبي هنا في الملاذ

621
00:41:36,350 --> 00:41:38,360
.شكراً

622
00:41:38,440 --> 00:41:42,120
.لأنّه بصراحة لديّ حساسيّة من الأناناس

623
00:41:42,200 --> 00:41:44,780
.أنت لها أيّها النائب

624
00:41:52,300 --> 00:41:55,700
جيم)، أهذا ضروري؟)

625
00:41:55,790 --> 00:41:59,260
لقد أنقذت للتو لا أعرف
.المئات من النّاس

626
00:41:59,360 --> 00:42:02,340
.بعد أن عرضتهم للخطر في المقام الأوّل

627
00:42:02,400 --> 00:42:04,510
.سامحني إذا كنت أرغب في اللعب بأمان

628
00:42:04,540 --> 00:42:07,680
.ومع ذلك آمل ألّا تكون هناك أحقاد دفينة

629
00:42:07,800 --> 00:42:10,400
.(لقد فعلت اليوم الأمر الصائب يا (أوزوالد

630
00:42:10,520 --> 00:42:13,440
لك الحرية في الذّهاب لكن
.لا تجعلني أندم على ذلك

631
00:42:14,680 --> 00:42:17,219
!(جيم)

632
00:42:17,220 --> 00:42:18,610
.(هارفي)

633
00:42:18,700 --> 00:42:20,480
.(مرحباً يا (بطروق -
!(جيم) -

634
00:42:20,500 --> 00:42:22,040
.لا تطلقوا النّار -
.(الوداع يا (بطروق -

635
00:42:22,060 --> 00:42:24,819
.باربرا)، كلّا) -
!أزح عن الطّريق! الآن -

636
00:42:24,820 --> 00:42:27,440
خارج المنطقة الآمان ذلك عادل
.لكن ليس هنا

637
00:42:27,480 --> 00:42:28,490
.آخر فرصة

638
00:42:28,500 --> 00:42:30,980
.تحرّك الآن وإلّا ستتلقى رصاصتي الأوّلى

639
00:42:31,380 --> 00:42:32,900
.لن أبرح ساكناً

640
00:43:20,200 --> 00:43:25,600
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

