1
00:00:00,922 --> 00:00:02,773
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,828 --> 00:00:08,760
ليرفع الجميع كأسه
.(تحية لقاتلة (جيرمايا فالاسكا

3
00:00:08,812 --> 00:00:11,860
"دليل على الرجل الذي يبيع الـ"آر بي جي -
(اخرجي من هنا يا (باربرا -

4
00:00:25,537 --> 00:00:26,848
إدواردو)؟)

5
00:00:26,924 --> 00:00:29,659
ضربة رائعة، صحيح؟

6
00:00:29,867 --> 00:00:31,535
!أخبرني بماذا فعلت

7
00:00:31,625 --> 00:00:33,326
.وضعت شريحة في مخك

8
00:00:33,394 --> 00:00:36,096
الأفضل أن تتكلم الآن -
جائتني صفقة -

9
00:00:36,163 --> 00:00:38,131
صفقة مع من؟

10
00:00:39,533 --> 00:00:42,202
واكر) تريد قتل (إداورد نيغما) الآن)

11
00:00:42,269 --> 00:00:43,414
واكر) من وراء هذا؟)

12
00:00:43,458 --> 00:00:45,945
كانت تتحكم في (نيغما) طوال الوقت؟

13
00:00:51,512 --> 00:00:52,946
مازال موضع الخياطة متقرحاً؟

14
00:00:53,013 --> 00:00:56,149
أخبرتك أنني سمحت
لـ(سيلينا) أن تدفع

15
00:00:56,217 --> 00:00:58,785
السكين إلى لحمي
.ولو لمرة على الأقل

16
00:00:58,853 --> 00:01:02,122
(أنت تعرف (جيم غوردن
وتعرف المدينة جيداً

17
00:01:02,189 --> 00:01:03,957
.اعثر عليه واقتله

18
00:01:48,569 --> 00:01:51,788
فُرصك للبقاء على قيد الحياة
(منخفضة بشكلِ كبير يا (جيمس

19
00:01:54,013 --> 00:01:56,663
الاستمرار في الهروب
غير مستحسن

20
00:02:55,267 --> 00:03:00,224
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة السادسة"
"بعنوان: غُرز الخياطة"

21
00:03:03,317 --> 00:03:05,612
أتمنى أن تكون
(ارتحت جيداً يا (إدوارد

22
00:03:06,241 --> 00:03:09,444
.لدينا الكثير من العمل لنتمّه

23
00:03:12,715 --> 00:03:14,821
إدوارد)؟)

24
00:03:17,549 --> 00:03:20,894
ما الأمر يا (إدوارد)؟

25
00:03:21,456 --> 00:03:23,296
هل يوجد أحد بالأسفل؟

26
00:03:26,140 --> 00:03:28,425
"كثير من المال والمجوهرات"

27
00:03:28,488 --> 00:03:30,101
"تلمع في الهواء"

28
00:03:30,164 --> 00:03:31,742
"خمسة وعشرة وبعدها 20"

29
00:03:31,799 --> 00:03:34,348
"حان وقت الوداع"

30
00:03:34,402 --> 00:03:36,777
جميلة، جميلة

31
00:03:36,832 --> 00:03:39,832
(سأسميكِ (شارلوت

32
00:03:39,900 --> 00:03:43,336
،أنتِ شيطان وسيم
ما اسمك؟

33
00:03:43,404 --> 00:03:45,872
(أوزوالد كابلبوت)

34
00:03:45,939 --> 00:03:48,760
ولكن أظنك تعرفين هذا بالفعل

35
00:03:57,615 --> 00:03:58,949
!توقفي

36
00:04:03,754 --> 00:04:06,824
يا بطريق، لم أظنك
سفتقد بضعة أشياء

37
00:04:06,894 --> 00:04:08,528
الأشياء تضيع طوال الوقت

38
00:04:08,595 --> 00:04:10,563
كيف عرفتِ بأمر هذا المكان؟

39
00:04:10,631 --> 00:04:13,004
كل اللصوص الذين
.كنت أعرفهم موتى

40
00:04:13,074 --> 00:04:14,887
نعم، نعم

41
00:04:14,949 --> 00:04:16,346
كنت في مهمة

42
00:04:16,433 --> 00:04:18,150
وأحدهم وصل هناك أولاً

43
00:04:18,238 --> 00:04:19,745
وتبعتهم بعدها إلى هنا

44
00:04:19,808 --> 00:04:21,761
ورأيتك بعدها تقتلهم

45
00:04:23,065 --> 00:04:25,431
إذن تعرفين ما الموجود

46
00:04:25,499 --> 00:04:29,268
أتمنى أن ما جئت إليه
.يستحق حياتك

47
00:04:33,299 --> 00:04:35,099
"ماسة "روسفر

48
00:04:35,175 --> 00:04:38,878
(ليست (روسفر)، إنها (شارلوت

49
00:04:38,946 --> 00:04:41,214
ماذا في اليد الأخرى؟

50
00:04:44,063 --> 00:04:46,219
.. مهلاً، كيف لكِ

51
00:04:51,592 --> 00:04:53,329
.وداعاً

52
00:05:02,736 --> 00:05:06,575
من هذه بحق الجيحم؟

53
00:05:08,342 --> 00:05:10,989
!رباه

54
00:05:12,793 --> 00:05:15,528
رباه، لقد حدث مجدداً، صحيح؟

55
00:05:15,595 --> 00:05:18,664
ماذا فعلت؟ -
حاولت قتلي -

56
00:05:18,732 --> 00:05:21,582
هل هذا كل شيء؟

57
00:05:21,655 --> 00:05:23,289
(أريد أجوبة يا (إد

58
00:05:23,357 --> 00:05:25,879
أعرف أن (واكر) أعطت
"الأمر لتدمير "الملاذ

59
00:05:25,950 --> 00:05:27,848
ومروحية المؤن

60
00:05:27,934 --> 00:05:29,362
ما الذي تخطط له تالياً؟

61
00:05:29,429 --> 00:05:31,097
لا أعرف

62
00:05:31,164 --> 00:05:35,851
لا أتذكر أي شيء
(بمجرد أن تتحكم بي يا (جيم

63
00:05:35,925 --> 00:05:38,559
.أنت تنزف

64
00:05:40,724 --> 00:05:43,724
،عليك أن تدعني وشأني
لست المسؤول عن هذا

65
00:05:44,264 --> 00:05:45,978
قد تكون الشريحة
في رأسك دليلاً

66
00:05:46,046 --> 00:05:48,045
،لذا ما لم تريد أن أزيلها

67
00:05:48,107 --> 00:05:50,592
.ستأتي معي -
حسناً -

68
00:06:03,234 --> 00:06:04,668
(بروس)

69
00:06:04,761 --> 00:06:06,866
!ها أنت

70
00:06:06,933 --> 00:06:09,535
تكلم إذن

71
00:06:10,324 --> 00:06:11,694
كيف سارت الأمور مع (سيلينا)؟

72
00:06:12,959 --> 00:06:14,051
!ويحي

73
00:06:14,100 --> 00:06:16,592
(آسف سيد (بروس
ولكن ربما هذا للصالح العام

74
00:06:16,654 --> 00:06:19,882
ربما ولكن هذا ليس
السبب لطلبك هنا، أترى هذا؟

75
00:06:19,933 --> 00:06:22,421
،نعم أعرف
(يبدو أن القائد (غوردن

76
00:06:22,489 --> 00:06:25,144
حصل أخيراً على المساعدة
التي كان يحتاجها بشدّة

77
00:06:25,212 --> 00:06:26,846
هل حصل عليها؟

78
00:06:26,913 --> 00:06:29,181
لكن الناس بحاجة ماسة
إلى الطعام والدواء

79
00:06:29,249 --> 00:06:30,716
ليس المزيد من الأسلحة

80
00:06:31,985 --> 00:06:33,686
ما الأمر؟

81
00:06:34,211 --> 00:06:38,664
لا، هذه الودة فقط
."شعارهم هو "ولدنا للدم

82
00:06:41,097 --> 00:06:44,806
هل تعرفهم؟ -
فقط من سُمعتهم -

83
00:06:44,831 --> 00:06:46,132
إنهم حفنة من الأوغاد الملاعين

84
00:06:46,199 --> 00:06:49,602
متخصصين في الإنقلابات
العسكرية والاغتيالات

85
00:06:49,669 --> 00:06:53,211
إنهم بالتأكيد ليسوا
طليعة للإغاثة الإنسانية

86
00:06:55,008 --> 00:06:56,142
المعذرة

87
00:06:56,209 --> 00:06:59,245
متى ستصل شُحنة
الإمدادات إلى هنا؟

88
00:06:59,312 --> 00:07:00,613
إمدادات؟

89
00:07:00,680 --> 00:07:04,750
هؤلاء الناس يائسين
للطعام والماء النقي والدواء

90
00:07:04,818 --> 00:07:07,277
.نعم إنها في طريقها

91
00:07:08,935 --> 00:07:11,837
أين القائد (غوردن)؟

92
00:07:13,226 --> 00:07:14,960
(لقد أضعنا مراقبة (غوردن

93
00:07:15,028 --> 00:07:17,830
(لا تقلق، (إدواردو
في الخارج يبحث عنه الآن

94
00:07:17,898 --> 00:07:20,833
هذا إلاّ لو كنت تعرف مكانه؟

95
00:07:20,901 --> 00:07:23,936
.منطقياً، كان ليأتي هنا

96
00:07:24,004 --> 00:07:26,405
إلا لو تواجد سبب
.آخر يمنعه عن ذلك

97
00:07:27,556 --> 00:07:29,900
سأخبرك بهذا يا فتى

98
00:07:29,970 --> 00:07:31,931
سنعثر لك أنت وصديقك
على مكان هادئ في الخلف

99
00:07:31,956 --> 00:07:32,979
(حيث يُمكنك انتظار (غوردن

100
00:07:33,004 --> 00:07:35,581
.لا تقلق يا صاح عليه
سنآتي إليه لاحقاً

101
00:07:35,620 --> 00:07:37,229
.أنا أصر

102
00:07:54,386 --> 00:07:56,302
.(علينا إيجاد (جيم

103
00:07:56,565 --> 00:07:59,620
الحكومة إذن وراء تفجير
الملاذ ومروحية الإمدادات

104
00:07:59,690 --> 00:08:01,841
وفعلوها بواسطة شريحة
في رأس هذا؟

105
00:08:01,931 --> 00:08:04,276
هل هذا فعلاً أكثر الأمور
جنوناً لكِ يا (باربرا)؟

106
00:08:04,484 --> 00:08:05,751
بروس) أخبرني باللاسلكي)

107
00:08:05,796 --> 00:08:07,029
قبل قليل وكان يبحث عنك

108
00:08:07,126 --> 00:08:09,483
قال أن الأوضاع
فوضوية في مركز الشرطة

109
00:08:09,513 --> 00:08:11,784
سأتواصل معه لأرى لو بوسعنا
أن نتقابل في مكان آمن

110
00:08:11,852 --> 00:08:14,249
هل يمكنك توفير بعض
من رجالك للمساعدة؟

111
00:08:14,296 --> 00:08:16,625
لا، أريدهم من أجل
حراسة منطقتي

112
00:08:16,664 --> 00:08:18,781
ولكن أنا معك -
.وكذلك أنا -

113
00:08:18,858 --> 00:08:20,656
لا أثق فيك

114
00:08:20,711 --> 00:08:22,294
سواء بهذه الشريحة
أو بدونها في رأسك

115
00:08:22,362 --> 00:08:23,662
!(جيم)

116
00:08:23,730 --> 00:08:26,876
لقد استغلوني كبيدق لقتل الأبرياء

117
00:08:26,915 --> 00:08:31,720
،لقد عبثوا برأسي
وما أريده هو الانتقام

118
00:08:31,759 --> 00:08:35,040
كيف أعرف أن هذه
الرقاقة لا يمكن إعادة تشغيلها؟

119
00:08:35,879 --> 00:08:37,395
عندما وجدتني في
(مختبر (سترينج

120
00:08:37,457 --> 00:08:40,053
.. كان يُصلحها بعد

121
00:08:40,113 --> 00:08:42,051
.. حادث بطارية سيارة

122
00:08:42,106 --> 00:08:44,750
من الآمن القول أنّك
ربما عطلتها

123
00:08:45,029 --> 00:08:46,996
دعني ألقي نظرة

124
00:08:47,095 --> 00:08:48,899
ماذا؟ -
رقبتك -

125
00:08:53,893 --> 00:08:56,562
،ستحتاج إلى غرز خياطة
لدي عدة إسعافات أولية

126
00:08:56,629 --> 00:08:59,859
،عليّ الاستمرار
اطلبي الثمن فحسب

127
00:08:59,929 --> 00:09:01,600
ألاّ يمكنني المساعدة فحسب؟

128
00:09:01,668 --> 00:09:03,802
ليس أنتِ وليس معتاداً

129
00:09:04,703 --> 00:09:06,017
صديق لي حاول قتلي للتو

130
00:09:06,088 --> 00:09:07,541
لا اريد أي شخص
آخر يحتاج عُذر

131
00:09:07,599 --> 00:09:09,533
لطعني في الظهر -
(لقد أعطيتك (جيري الجركواد -

132
00:09:09,611 --> 00:09:11,494
وأتركك تختبئ في ملهاي

133
00:09:11,533 --> 00:09:14,179
.إن أردت خيانتك، لفعلتها مبكراً

134
00:09:14,213 --> 00:09:15,929
أين الإسعافات الأولية هذه؟

135
00:09:18,257 --> 00:09:20,484
.سأجعل نفسي مفيداً

136
00:09:21,374 --> 00:09:23,489
ما المطلوب لتثق بي مجدداً؟

137
00:09:23,749 --> 00:09:28,560
،بعد كل ما فعلتِ
لا أعرف بأمانة

138
00:09:29,049 --> 00:09:31,403
(كنت لأسمع كلامها يا (جيم

139
00:09:33,466 --> 00:09:36,924
.أسمع أن الثفة عملة نادرة

140
00:09:44,293 --> 00:09:47,238
هل نسيت تدريبات
العمليات السيكولوجية؟

141
00:09:47,308 --> 00:09:50,210
الدرس الأول: عندما
،يقع شخص في مشكلة

142
00:09:50,287 --> 00:09:52,249
يذهب إلى أماكن مألوفة

143
00:09:52,301 --> 00:09:55,990
حانة خطيبتك السابقة
،مجرد تخمين واحد

144
00:09:56,076 --> 00:09:58,928
من الجيد مقابلتك أخيراً
.(يا (باربرا

145
00:09:58,975 --> 00:10:00,442
.سحقاً لك

146
00:10:02,947 --> 00:10:05,447
يبدو أنك لم تهرب ممن يتبعك

147
00:10:06,290 --> 00:10:09,685
أتقصد المجنون الذي
أمرته بقتلي؟

148
00:10:09,753 --> 00:10:12,221
لقد حظيت بفرصتك

149
00:10:12,288 --> 00:10:14,823
كان من الممكن أن نكون
أصدقاء مثل الأيام الخوالي

150
00:10:14,891 --> 00:10:16,492
.. أنا وأنت معاً

151
00:10:16,559 --> 00:10:19,161
.نجعل العالم مكاناً أفضل

152
00:10:19,229 --> 00:10:22,309
بقتل المدنيين؟ -
مدنيين؟ -

153
00:10:22,358 --> 00:10:26,268
هذا المكان الفوضوي موبوء
بالمجرمين والإرهابين

154
00:10:26,339 --> 00:10:28,636
وأحياناً عليك تنظيف
المنزل، أتفهمني؟

155
00:10:28,695 --> 00:10:30,104
لن أسمح لك

156
00:10:30,166 --> 00:10:32,034
.(هذا ليس قرارك يا (جيم

157
00:10:33,677 --> 00:10:35,873
.لم أمت بعد

158
00:10:38,342 --> 00:10:41,011
جيمس غوردن)، لقد أُمرت بقتلك)

159
00:10:41,097 --> 00:10:43,620
يبدو أنّك لم تفقد
من يتبعك رغم كذل هذا

160
00:10:52,150 --> 00:10:53,350
،إن مُت

161
00:10:53,398 --> 00:10:56,925
لن تحصل على الدليل قط

162
00:10:56,993 --> 00:10:59,257
تراجع

163
00:11:03,566 --> 00:11:09,104
لدي دليل يثبت أنّك
و(واكر) وراء حادثة الملاذ

164
00:11:09,172 --> 00:11:13,108
إن مت، سيصل
إلى الأمة بأكملها

165
00:11:13,176 --> 00:11:15,310
.حان وقت عقد اتفاق

166
00:11:15,378 --> 00:11:17,813
ليس معك أي دليل

167
00:11:17,881 --> 00:11:20,549
هل هذه مُخاطرة مستعد لأخذها؟

168
00:11:21,584 --> 00:11:23,519
نعم

169
00:11:23,586 --> 00:11:26,421
.(اقتل كلاهما يا (نيغما

170
00:12:10,293 --> 00:12:12,067
أوقات عصيبة؟

171
00:12:14,003 --> 00:12:16,271
ماذا تريد؟

172
00:12:22,211 --> 00:12:23,812
هذا يعتمد

173
00:12:23,880 --> 00:12:25,414
ماذا أرادا؟

174
00:12:26,065 --> 00:12:28,987
محاولة قتلي

175
00:12:29,831 --> 00:12:32,054
(لقد قتلت (جيرمايا فالاسكا

176
00:12:33,590 --> 00:12:35,757
الشائعات صحيحة إذن

177
00:12:35,825 --> 00:12:37,426
نعم

178
00:12:37,571 --> 00:12:40,573
والآن كل حثالة في المدينة
يريد الإطاحة بي

179
00:12:40,641 --> 00:12:42,671
.ليصنعوا لأنفسهم اسماً

180
00:12:44,200 --> 00:12:46,561
لذا كان عليّ إحتلال مكان جديد

181
00:12:48,474 --> 00:12:53,035
ما رأيك مقابل مساعدتي
،في إيجاد شخص ما

182
00:12:53,881 --> 00:12:56,078
سأجعلك تعيشين في قلعتي؟

183
00:12:56,145 --> 00:12:57,946
.. لقد حظيت بأوقات أفضل ولكن

184
00:12:58,622 --> 00:13:01,416
؟مجدداً، ها هي -
من؟ -

185
00:13:01,851 --> 00:13:04,996
أحد الأوغاد الذين
أمسكتهم يسرقون مني

186
00:13:05,083 --> 00:13:06,998
كانت ستبدل ما سرقته

187
00:13:07,068 --> 00:13:10,912
،بنسخة مطابقة تماماً
عدا أن المقلّدة مجرد قنبلة

188
00:13:10,998 --> 00:13:13,154
هل مألوفة لكِ؟

189
00:13:13,224 --> 00:13:14,998
شعر أبيض وطوق ريشة

190
00:13:15,060 --> 00:13:16,732
تشبه نوعاً ما الدجاج القوطي؟

191
00:13:16,799 --> 00:13:18,567
أنتِ تعرفينها فعلاً

192
00:13:19,902 --> 00:13:22,971
(معروفة باسم (ماغباي

193
00:13:23,039 --> 00:13:25,073
ماذا سرقت؟

194
00:13:25,141 --> 00:13:27,776
(ماسة (روسفر

195
00:13:27,875 --> 00:13:31,894
ما الذي يجعلك تظن
أنني سأساعدك

196
00:13:33,034 --> 00:13:36,018
بعد مقتلك لـ(تابيثا) بدمِ بارد؟

197
00:13:36,085 --> 00:13:39,210
لأن تؤمنين بمقولة
العين بالعين

198
00:13:40,089 --> 00:13:42,391
،ربما من الصعب قبول هذا

199
00:13:42,458 --> 00:13:45,859
ولكن (تابيثا) قررت تحمل
.عواقبها بعد مقلتها لأمي

200
00:13:50,066 --> 00:13:52,000
.. سأخبرك بهذا

201
00:13:52,068 --> 00:13:55,003
.. سأساعدك

202
00:13:55,071 --> 00:13:58,573
.إذا احتفظت بالماسة

203
00:14:02,512 --> 00:14:04,012
ماذا؟

204
00:14:07,184 --> 00:14:09,219
محال

205
00:14:09,280 --> 00:14:12,020
إذاً لن تجدها أبداً

206
00:14:12,088 --> 00:14:17,293
وكل شخص في
غوثام) لن يخاف قط)

207
00:14:17,340 --> 00:14:19,628
.عندما يسرق من البطريق

208
00:14:19,907 --> 00:14:21,457
هل هذا ما تريد؟

209
00:14:23,733 --> 00:14:25,701
أنت تعرفينني جيداً

210
00:14:26,845 --> 00:14:28,203
حسناً

211
00:14:29,405 --> 00:14:30,772
.جيد

212
00:14:31,293 --> 00:14:32,960
ماذا حدث؟ -
أريد كل جندي -

213
00:14:33,023 --> 00:14:34,929
في الخارج يبحث
(عن (جيم غوردن

214
00:14:34,960 --> 00:14:37,403
سيدي، لقد بلغنا
الحد الأقصى للحبس

215
00:14:37,458 --> 00:14:40,028
ربما علينا ترك رجال
هنا للتحكم في القادم

216
00:14:41,038 --> 00:14:43,247
(إيثان) و(سميكو)

217
00:14:43,319 --> 00:14:45,287
سننتقل للمرحلة الثانية

218
00:14:50,151 --> 00:14:51,852
ما الذي يحدث؟

219
00:14:51,937 --> 00:14:54,029
اسمعوا

220
00:14:54,081 --> 00:14:56,633
لست هنا لألعب لطف

221
00:14:56,688 --> 00:14:59,267
ولست هنا لأمسك يد أي أحد

222
00:14:59,335 --> 00:15:01,970
أنا هنا في مهمة بسيطة

223
00:15:03,840 --> 00:15:06,808
هل هناك أسئلة
عن طبيعة تلكا لمهمة؟

224
00:15:06,901 --> 00:15:10,440
هل فقدت عقلك؟
لا يمكنك قتل الناس هكذا

225
00:15:10,541 --> 00:15:12,095
لا تشكك أفعالي

226
00:15:12,120 --> 00:15:14,016
هذه هي المهمة
،وإذا لم تروق لك

227
00:15:14,063 --> 00:15:15,985
،سيتم حبسك وستظل محبوساً

228
00:15:16,047 --> 00:15:19,195
(حتى نظهر شوارع (غوثام
.من عنصر الإجرام

229
00:15:20,032 --> 00:15:22,837
سيدي، السكرتيرة (واكر) على المذياع

230
00:15:25,345 --> 00:15:29,751
لقد بدأنا في المرحلة
(الثانية ولقد فقدنا تتبع (غوردن) و(نيغما

231
00:15:29,806 --> 00:15:32,051
أظن (غوردن) وجد طريقة
لحرق الرقاقة

232
00:15:32,106 --> 00:15:35,903
<i>(لا يمكن أن نترك (نيغما
طليقاً وكل تلك الأدلة في رأسه</i>

233
00:15:35,934 --> 00:15:38,129
... ثقي بين بمجرد أن نجدهما

234
00:15:38,199 --> 00:15:39,479
لا تزعج نفسك

235
00:15:39,575 --> 00:15:43,651
<i>لدي فكرة ستأتي
.بـ(جيم) و(نيغما) لنا</i>

236
00:15:45,987 --> 00:15:47,658
شكراً لإحضار الجميع هنا

237
00:15:47,769 --> 00:15:49,303
ولمؤسسة (واين) للبحث والتنمية

238
00:15:49,392 --> 00:15:52,754
هل انت واثق بإشراك
باربرا كين) و(إد نيغما)؟)

239
00:15:52,829 --> 00:15:54,962
الحرب تصنع زملاء غُرباء

240
00:15:55,025 --> 00:15:57,314
من الجيد وجود صديق
(بالقرب يا (بروس

241
00:15:57,377 --> 00:15:59,819
هلا كنت حذراً؟

242
00:15:59,875 --> 00:16:01,643
،إذا توقفت عن الحراك
لانتهى هذا الأمر بسرعة

243
00:16:01,694 --> 00:16:05,880
وإذا كنت أكثر حذراً ما كنت
البطاطس بأرجل طويلة مع ملعقة مخفية

244
00:16:05,948 --> 00:16:08,149
ما الذي حدث للتو؟

245
00:16:08,217 --> 00:16:10,711
أعتقد أن الرقاقة مزروعة
في وسط مركز الكلام

246
00:16:10,812 --> 00:16:12,921
افعلها مجدداً

247
00:16:12,988 --> 00:16:15,523
عقل الإنسان ليس
(لعبة يا آنسة (كين

248
00:16:16,659 --> 00:16:19,423
أرجوك لا تستخدم قضيب الستارة

249
00:16:23,655 --> 00:16:25,656
لا تتحرك

250
00:16:27,903 --> 00:16:29,471
ها أنت، بماذا تشعر؟

251
00:16:31,540 --> 00:16:33,541
بيتر بايبر) أخذ قضمة
من الفلفل مخلل

252
00:16:33,609 --> 00:16:36,549
(رباه! شكراً يا (لوشيوس

253
00:16:37,546 --> 00:16:39,747
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

254
00:16:39,815 --> 00:16:42,783
(أي شيء يورّط (واكر
أو (إدواردو) بدمار الملاذ

255
00:16:42,849 --> 00:16:44,850
لماذا قد تقتل
واكر) كل أولئئك الناس

256
00:16:44,916 --> 00:16:47,214
هذا ما علينا معرفته

257
00:16:47,539 --> 00:16:49,315
نعم

258
00:16:52,269 --> 00:16:54,103
يبدو أن الرقاقة تحتفظ بسجل صوتي

259
00:16:54,163 --> 00:16:56,984
لكل اوامرة صوتية جاءت
لـ(نيغما) وهو رهن التحكم

260
00:16:57,052 --> 00:16:59,453
... هناك بعض التلف

261
00:16:59,515 --> 00:17:01,287
ولكن لو أوامر الهجوم
،على الملاذ مازالت موجودة

262
00:17:01,335 --> 00:17:03,796
بوسعي تعقبها إلى حاسوب
حيث تم صناعتها

263
00:17:03,835 --> 00:17:05,302
(لابد أنها (واكر

264
00:17:05,382 --> 00:17:09,003
لن يقدروا على تنظيف
هذا تحت السجادة

265
00:17:12,584 --> 00:17:14,386
هل أنت موجود يا (جيم)؟

266
00:17:16,986 --> 00:17:18,658
ماذا تريد؟

267
00:17:19,838 --> 00:17:22,173
... لدينا شخص هنا

268
00:17:22,538 --> 00:17:24,728
.يريد إلقاء التحية عليك ..

269
00:17:28,704 --> 00:17:31,354
جيم)؟ ماذا يحدث؟)

270
00:17:33,638 --> 00:17:35,086
لي)؟)

271
00:17:39,583 --> 00:17:41,168
وجدنا ملكة الناروز

272
00:17:41,242 --> 00:17:44,246
في حفرة مخبأة
على الجانب الشمالي

273
00:17:44,294 --> 00:17:47,863
أخبرني كم خطيبة
سابقة لديك على أي حال؟

274
00:17:47,931 --> 00:17:49,651
أبعدها عن هذا، ليست متورطة

275
00:17:49,776 --> 00:17:52,568
ولكنا مجرمة
(وكل مجرمي (غوثام

276
00:17:52,636 --> 00:17:54,404
.في انتظار حكم بالاعدام ...

277
00:17:54,982 --> 00:17:57,941
ولكن ما يحدث بعد ذلك عائد لك

278
00:17:58,021 --> 00:17:59,788
ربما مقايضة

279
00:18:00,207 --> 00:18:03,471
(لي تومبكنز) مقابل (إد نيغما)

280
00:18:05,237 --> 00:18:06,800
.حسناً

281
00:18:07,533 --> 00:18:10,925
جيد، أحضر (نيغما) مركز
الشرطة الآن

282
00:18:11,001 --> 00:18:12,531
لا، سنتقابل في الملاذ

283
00:18:12,570 --> 00:18:14,670
أريدك أن ترى المذبحة التي فعلتها

284
00:18:14,750 --> 00:18:16,551
كم أنت خساس جداً

285
00:18:16,594 --> 00:18:18,830
لا نفز بالحرب هكذا يا (جيم)

286
00:18:18,878 --> 00:18:20,712
هذه شروطي، اقلبها أو اتركها

287
00:18:22,907 --> 00:18:26,898
حسناً، سألعب لعُبتك

288
00:18:29,046 --> 00:18:30,413
ماذا تفعل؟

289
00:18:30,481 --> 00:18:32,460
لن يجعلك تذهب
إلى هناك بمفردك

290
00:18:32,523 --> 00:18:35,785
لا أتذكر التطوع
في مقايضة وقحة

291
00:18:35,853 --> 00:18:37,821
(إنه لا يريد (إد
إنه يريد الرقاقة

292
00:18:37,889 --> 00:18:39,446
لذا سأعطيهم الرقاقة

293
00:18:39,493 --> 00:18:42,235
هل لديك أي أحد للتواصل
على البر الرئيسي؟

294
00:18:42,297 --> 00:18:43,821
أكثر من شخص

295
00:18:43,860 --> 00:18:45,962
سنرغب بتسجيل كل
المعلومات على الرقاقة

296
00:18:46,037 --> 00:18:48,217
إلى البر الرئيسي؟ -
ناقل والذي لدي -

297
00:18:48,260 --> 00:18:50,514
.وهوائي كبير جداً ليس لدي

298
00:18:53,099 --> 00:18:54,843
أعرف مكان هوائي
في المنطقة الآمنة

299
00:18:54,898 --> 00:18:55,981
ولكن لن يعجبك هذا

300
00:18:56,014 --> 00:18:58,215
.(سطح مركز شرطة (غوثام

301
00:19:03,555 --> 00:19:05,244
(لي)

302
00:19:09,814 --> 00:19:11,486
(هارفي) -
أين كنتِ؟ -

303
00:19:11,572 --> 00:19:12,863
كنتِ غائبة لأشهر

304
00:19:12,931 --> 00:19:14,098
لا أعرف

305
00:19:15,103 --> 00:19:17,568
لا يمكنني تذكّر أي شيء

306
00:19:17,636 --> 00:19:19,169
ماذا حدث لي؟

307
00:19:19,237 --> 00:19:22,573
لا أعرف، سنجد حلاً

308
00:19:22,641 --> 00:19:23,807
.أعدك

309
00:19:23,875 --> 00:19:25,209
هيّا بنا

310
00:19:27,057 --> 00:19:29,125
.ستكونين بخير

311
00:19:36,409 --> 00:19:37,776
<i>(لقد وصل (إدواردو</i>

312
00:19:37,815 --> 00:19:39,761
<i>وأحضر معه مساعدة كما توقعنا</i>

313
00:19:39,823 --> 00:19:41,362
<i>حان وقت التحرك -
.علم -</i>

314
00:19:41,430 --> 00:19:43,431
هيّا بنا

315
00:19:57,507 --> 00:19:59,911
جيم)! من هؤلاء الناس؟)

316
00:20:00,459 --> 00:20:02,303
(سأخرجك من هنا يا (لي

317
00:20:02,998 --> 00:20:04,819
(لست متأكداً أن هذا حقيقة يا (جيم

318
00:20:05,279 --> 00:20:07,520
يبدو أنّك نسيت إحضار أحدهم

319
00:20:07,545 --> 00:20:10,091
من الصعب مسح المكان
حينما ليس لديك أحد لمقايضته

320
00:20:11,537 --> 00:20:14,162
كلانا يعرف أن هذا فعلاً ما تريده

321
00:20:14,910 --> 00:20:17,348
دليل أنك و(واكر) مسؤولان

322
00:20:17,410 --> 00:20:18,882
عن دمار الملاذ

323
00:20:18,941 --> 00:20:21,777
وعن مقتل مئات الأبرياء

324
00:20:25,582 --> 00:20:27,316
والآن دعها تذهب

325
00:20:27,384 --> 00:20:30,548
دعني أخمن، لقد صنعت نسخة

326
00:20:30,579 --> 00:20:32,997
لتستطيع تمثيل
هذه المسرحية عليّ

327
00:20:33,064 --> 00:20:34,894
(توقعت المزيد منك يا (جيم

328
00:20:34,972 --> 00:20:39,597
ثلاثة جنود ضد
رجل واحد وأعزل

329
00:20:41,405 --> 00:20:43,640
متأكد أنك أحضرت
ما يكفي من مساعدة؟

330
00:20:43,707 --> 00:20:45,275
لا أحتاج أي مساعدة

331
00:20:45,342 --> 00:20:49,178
ألهذا السبب أرسلت
(نيغما) ليقوم بعملك القذر؟

332
00:20:49,701 --> 00:20:52,059
حتى يتمكن من التغطية
على إهمالك كما اعتدت؟

333
00:20:52,084 --> 00:20:56,045
لا تزال تجلب موضوع سحبك لي
.من تلك الشاحنة المحترقة

334
00:20:56,654 --> 00:20:58,247
.نلت أكثر من نصيبي

335
00:20:58,272 --> 00:21:00,022
.لطالما كنت رجل المقدمة

336
00:21:00,068 --> 00:21:02,262
.تهورك يؤدي بالناس إلى التهلك

337
00:21:02,287 --> 00:21:04,137
.لا أعرف عمّا تتحدث

338
00:21:04,443 --> 00:21:05,474
راميريز)؟)

339
00:21:05,839 --> 00:21:06,464
.كلا

340
00:21:06,489 --> 00:21:07,489
.(جوناسون)

341
00:21:07,981 --> 00:21:09,105
.(بولتون)

342
00:21:09,232 --> 00:21:11,467
.موتهم ليس على عاتقي

343
00:21:12,170 --> 00:21:13,211
.أجل

344
00:21:14,373 --> 00:21:17,132
.ضع رصاصة في فمي وأسكتني

345
00:21:18,678 --> 00:21:19,834
.كلا

346
00:21:21,459 --> 00:21:22,678
.بدون رصاص

347
00:21:23,256 --> 00:21:25,162
.سأقوم بإسكاتك

348
00:21:26,068 --> 00:21:27,467
.وإلى الأبد

349
00:21:27,912 --> 00:21:29,162
.تعال وحاول

350
00:21:35,818 --> 00:21:38,092
أمتأكدة أن هذا هو المكان؟ -
.أجل -

351
00:21:38,638 --> 00:21:41,014
.هذا هو المكان

352
00:21:54,091 --> 00:21:55,326
!أوقفيها

353
00:21:58,286 --> 00:21:59,756
.أنكِ سريعة

354
00:22:05,090 --> 00:22:06,881
أأعرفك؟

355
00:22:07,154 --> 00:22:08,342
.أشك في ذلك

356
00:22:09,834 --> 00:22:13,037
.(لقد قتلت (جيريمايا
.أنت مشهورة

357
00:22:14,272 --> 00:22:15,426
.لست بذلك الخوف

358
00:22:15,451 --> 00:22:16,926
.يمكنني أن أكون مشهورة

359
00:22:16,951 --> 00:22:18,512
أتريدين أن تحاولي أيضاً؟

360
00:22:18,537 --> 00:22:22,178
.لسوء الحظّ لن تتاح لك الفرصة

361
00:22:22,772 --> 00:22:23,756
.توّخى الحذر

362
00:22:24,084 --> 00:22:26,993
.هذه ورشتي حيث أصنع قنابلي

363
00:22:27,490 --> 00:22:32,450
أيّ شيء هنا سينفجر ويزداد ذلك
...إلى أن تصبح الغرفة بأكملها

364
00:22:32,475 --> 00:22:35,811
.ستنفجر. فهمنا -
.أنت تخادعين -

365
00:22:36,100 --> 00:22:37,131
.التقط

366
00:22:38,082 --> 00:22:40,022
!كلا

367
00:22:44,584 --> 00:22:45,504
!بئس

368
00:22:46,670 --> 00:22:48,465
لابدّ من أن تلك الساعة كانت أصلية

369
00:22:48,490 --> 00:22:50,912
.لكن الأغراض الأخرى التي هناك ستنفجر

370
00:22:51,144 --> 00:22:52,768
.حظ طيب

371
00:23:03,334 --> 00:23:06,926
نقوم بربط خيوط أحذيتنا معاً
.ثم نسحب المفاتيح من المكتب

372
00:23:06,951 --> 00:23:10,264
وبعدها ماذا يا (روي روجر)؟
يستسلمون من الذهول؟

373
00:23:10,701 --> 00:23:13,540
.لن يخرجنا أي مخطط طائش من هذا

374
00:23:14,499 --> 00:23:16,332
!مرحباً

375
00:23:17,061 --> 00:23:19,512
...آمل أنا لا تمانعو، لقد

376
00:23:19,537 --> 00:23:22,709
اقترضت بعض الاشياء التي
.تخص الشرطة من المستودع

377
00:23:22,912 --> 00:23:25,293
.ربّاه، يمكنكم أن تخفضوا أسلحتكم

378
00:23:25,318 --> 00:23:30,895
شركة (كليفر) صممت هذا الشيء لتحمل
.انفجار يمكنه أن يهدم ضعفي هذا المبنى

379
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
ما هذا؟

380
00:23:33,482 --> 00:23:35,286
أليس واضحاً؟

381
00:23:35,311 --> 00:23:36,707
!إنها قنبلة

382
00:23:37,154 --> 00:23:39,459
.حسناً

383
00:23:40,741 --> 00:23:42,217
.لنلعب لعبة

384
00:23:45,209 --> 00:23:48,242
.أخلوا المكان -
.كلا -

385
00:23:48,881 --> 00:23:52,193
.إذا غادر أياً منكم هذا الشيء سينفجر

386
00:23:52,623 --> 00:23:56,504
لقد عبثتم مع العبقري الخطأ

387
00:23:56,529 --> 00:23:58,787
.والآن حان الوقت لدفع بعض الثمن

388
00:23:58,812 --> 00:24:01,022
!نيغما)، أنت داعر)

389
00:24:02,436 --> 00:24:04,639
.(ليس الآن يا (بولوك

390
00:24:05,029 --> 00:24:07,715
ألم تكفيك عدد الجثث التي في الملاذ؟

391
00:24:07,740 --> 00:24:08,929
!اخرس

392
00:24:09,748 --> 00:24:11,153
ما هي لعبتك؟

393
00:24:11,178 --> 00:24:13,372
الطريقة الوحيدة لإلغاء هذه القنبلة

394
00:24:13,397 --> 00:24:16,434
هو وضع رمز مكوّن من أربعة
.أرقام على لوحة المفاتيح هناك

395
00:24:16,459 --> 00:24:17,875
ما هو الرمز؟

396
00:24:21,373 --> 00:24:26,061
يمكن لفأر الشاطئ أن يلد كل 4 أسابيع

397
00:24:27,029 --> 00:24:29,093
على افتراض أنه يلد فئران

398
00:24:29,118 --> 00:24:33,434
ولنقل أن متوسط عدد تلك الفئران 12

399
00:24:33,459 --> 00:24:37,286
وهم منقسمون بالتساوي إلى ذكور واناث

400
00:24:37,311 --> 00:24:39,848
كم عدد فئران الشاطئ

401
00:24:39,873 --> 00:24:43,592
التي سنحصل عليها بعد سنة واحدة؟

402
00:24:46,834 --> 00:24:50,448
.إجابة السؤال هي الرمز

403
00:24:51,542 --> 00:24:52,907
.كدت أنسى

404
00:24:52,932 --> 00:24:54,483
.لديكم دقيقتان

405
00:24:56,571 --> 00:24:59,665
.بعد ذلك كل من هنا سيكون ميتاً

406
00:25:00,915 --> 00:25:02,298
.باستثنائي بالتأكيد

407
00:25:18,465 --> 00:25:19,611
.أنا في الموقع

408
00:25:21,681 --> 00:25:23,679
.عُلم. قم بتوصيل المسجلة برج الارسال

409
00:25:23,704 --> 00:25:25,625
.بعدها ستقوم بتوصيل برج الارسال بالراديو

410
00:25:25,650 --> 00:25:27,937
.لابد أن هناك صندوق أسود في قاعدة الهوائي

411
00:25:27,962 --> 00:25:30,017
.أعلمني عندما تفتحها

412
00:25:31,501 --> 00:25:33,468
.قنبلة (نيغما) النووية لن تظل للأبد

413
00:25:33,493 --> 00:25:35,157
علينا أن ننتظر تشغيل مراوح الهوائية العادمة

414
00:25:35,182 --> 00:25:37,954
إلى محطة كاملة قبل أن
.نتمكن من استخدام الغاز

415
00:25:53,882 --> 00:25:55,507
ماذا تفعل؟

416
00:26:12,480 --> 00:26:16,390
أتريد تحمّل مسؤولية الأشخاص الذين ماتوا؟

417
00:26:17,181 --> 00:26:18,684
.أنظر حولك

418
00:26:19,548 --> 00:26:21,025
.كل هذا على عاتقك

419
00:26:21,064 --> 00:26:22,578
ماذا يعني ذلك بحق السماء؟

420
00:26:22,603 --> 00:26:28,485
أمضت (والكر) شهوراً في محاولة لإقناع
.رؤسائها أن (غوثام) مجتاحة بالمجرمين

421
00:26:29,103 --> 00:26:31,572
كنا على وشك أن ننسفها

422
00:26:32,001 --> 00:26:34,181
.في حين أنت أنشأت الملاذ

423
00:26:34,415 --> 00:26:37,148
حقيقة أن رجل واحد كان قادراً

424
00:26:37,173 --> 00:26:38,556
أن يؤوي ويؤمن مئات الأشخاص

425
00:26:38,581 --> 00:26:41,893
من المدنيين الأبرياء، ذلك أظهر لقادة الجيش

426
00:26:42,346 --> 00:26:44,007
(أن العنصر الإجرامي في (غوثام

427
00:26:44,032 --> 00:26:46,385
.لم يعد بذلك الخوف والحجم بعد الآن

428
00:26:47,938 --> 00:26:50,313
كانوا مستعدين لارسال الإغاثة

429
00:26:51,010 --> 00:26:53,221
.لذلك تحتم علينا التدخل

430
00:26:54,190 --> 00:26:57,557
لماذا؟ ما الذي تريده بحق السماء؟

431
00:26:57,862 --> 00:27:01,009
.كانوا أناس أبرياء وأطفال

432
00:27:01,034 --> 00:27:03,729
كانت خسارة للمهمة؟

433
00:27:04,790 --> 00:27:06,432
أي مهمة عليك اللعنة؟

434
00:27:21,563 --> 00:27:22,682
.هذا يكفي

435
00:27:26,011 --> 00:27:29,138
.أخرجها واطلق النار عليها

436
00:27:32,079 --> 00:27:34,979
.ليس بحاجة أن يرى ذلك

437
00:27:36,995 --> 00:27:38,510
إنها هديتي لك

438
00:27:38,535 --> 00:27:40,243
.كشيء من الرحمة

439
00:27:47,400 --> 00:27:49,760
لم يكن عليك أبداً أن تحضرها
.(إلى هذا يا (إدواردو

440
00:28:04,268 --> 00:28:06,313
هل يمكننا تسريع الأمور
من فضلك يا سيّد (فوكس)؟

441
00:28:06,338 --> 00:28:09,487
يجب أن تهدأ المراوح العادمة
.قبل أن تغير اتّجاهها

442
00:28:09,512 --> 00:28:12,868
إذا رميت القنابل الآن
.الغاز سيخرج للخارج

443
00:28:12,893 --> 00:28:14,633
بروس)، ما الوضع؟)

444
00:28:16,757 --> 00:28:17,870
.لحظة

445
00:28:25,534 --> 00:28:27,610
.أنا في موقعي والصندوق مفتوح

446
00:28:27,635 --> 00:28:29,440
<i>.السلكين الخضر الداكنين في المقدمة</i>

447
00:28:29,465 --> 00:28:31,825
<i>.أرفقهم بجهاز الارسال وسترسل الرسالة</i>

448
00:28:41,464 --> 00:28:43,202
.تم الأمر

449
00:28:47,910 --> 00:28:49,785
.تبقت دقيقة

450
00:28:50,539 --> 00:28:52,100
أسمعتم ذلك؟

451
00:28:52,125 --> 00:28:55,266
.دقيقة واحدة قبل أن ينفجر هذا الشيء

452
00:28:56,191 --> 00:28:57,815
.أنا أعرف الإجابة

453
00:28:59,789 --> 00:29:01,741
.(كلا، انت لا تعرف يا (بولوك

454
00:29:01,766 --> 00:29:04,749
لا تزال دروس علم الحيوان
.في الثانوية تخلج ذاكرتي

455
00:29:04,774 --> 00:29:06,556
مضى على أيام الثانوية ردح من الزمن

456
00:29:06,581 --> 00:29:08,998
لذلك علينا أن نغتنم الوقت بأكمله، صحيح؟

457
00:29:09,594 --> 00:29:10,850
.فكروا ملياً

458
00:29:10,875 --> 00:29:12,266
.لاأحتاج لذلك

459
00:29:12,364 --> 00:29:15,324
.فأر الشاطئ انقرض

460
00:29:16,305 --> 00:29:19,491
.اختفى في عام 1959

461
00:29:19,516 --> 00:29:22,506
الرقم الذي ستتحصل عليه
.في آخر السنة هو صفر

462
00:29:22,531 --> 00:29:24,452
.الرقم هو صفر

463
00:29:24,477 --> 00:29:25,702
.ثقوا بي في هذا

464
00:29:25,727 --> 00:29:27,975
وقعت في مشكلة، كان علي أن أكتب
.مقالة حول هذا الموضوع

465
00:29:28,000 --> 00:29:29,458
.أقسم بالرب

466
00:29:37,280 --> 00:29:39,141
.ربّاه

467
00:29:57,758 --> 00:29:59,217
.لدي لك مسألة حسابية

468
00:29:59,242 --> 00:30:01,033
.قم بعد هذه الرصاصات

469
00:30:18,881 --> 00:30:20,130
!أجل

470
00:30:21,071 --> 00:30:26,325
أتريد أن تعرف لماذا
لم ينجوا (راميريز) والبقية؟

471
00:30:26,781 --> 00:30:28,836
بعد أن انتهت جولك

472
00:30:28,867 --> 00:30:30,702
تم القبض علينا خلف خطوط العدو

473
00:30:30,727 --> 00:30:32,479
...أخذنا إلى أحلك مكان في الأرض

474
00:30:34,524 --> 00:30:35,732
."بيا دورو"

475
00:30:36,360 --> 00:30:37,460
أسمعت بذلك؟

476
00:30:37,485 --> 00:30:40,571
.سجن؟ لا أعرف

477
00:30:41,531 --> 00:30:43,073
ولم يعرف أحد

478
00:30:43,399 --> 00:30:47,602
لأنه المكان الذي تركونا
.لنموت فيه من قبل حكومتنا

479
00:30:48,422 --> 00:30:50,383
.كنت الناجي الوحيد

480
00:30:50,625 --> 00:30:51,969
...(والكر)

481
00:30:52,195 --> 00:30:54,006
.والكر) عثرت علي في ذلك المكان)

482
00:30:54,031 --> 00:30:55,749
.وقامت بإخراجي

483
00:30:55,774 --> 00:30:57,563
.أعطتني هدف جديد

484
00:30:57,588 --> 00:30:58,928
.جعلت منك قاتلها

485
00:30:58,953 --> 00:31:01,466
.(كلا يا (جيم

486
00:31:02,435 --> 00:31:03,976
.هي القاتل

487
00:31:04,164 --> 00:31:06,680
.وأنت لا تعلم

488
00:31:23,808 --> 00:31:24,961
لي)؟)

489
00:31:43,595 --> 00:31:46,846
.أنت وانتقامك الغبي

490
00:31:47,555 --> 00:31:51,680
على كل حال الماسة
.(ليس لها قيمة في (غوثام

491
00:31:53,333 --> 00:31:54,791
...إلا إذا

492
00:31:58,352 --> 00:32:02,444
.كانت الماسة تستحق شيء في البر الرئيسي

493
00:32:02,469 --> 00:32:08,534
.وأراهن أن لديك المزيد من حيث أتت

494
00:32:12,719 --> 00:32:14,427
.(ستغادر (غوثام

495
00:32:17,883 --> 00:32:20,672
.مبروك، أنت عبقرية

496
00:32:21,328 --> 00:32:22,423
لماذا؟

497
00:32:23,625 --> 00:32:32,684
حينها نظر (الإسكندر العظيم) إلى أرضه
."وبكى لأنه لم يبق شيء ليغزو"

498
00:32:36,118 --> 00:32:38,284
.(فعلت كل ما بوسعي في (غوثام

499
00:32:39,430 --> 00:32:42,253
.وبعض الأمور مرتين

500
00:32:42,942 --> 00:32:45,318
.لم يتبقى لي شيء هنا

501
00:32:47,395 --> 00:32:49,228
.أريد الانضمام

502
00:32:50,789 --> 00:32:56,461
لا أستطيع حتى التجول في المدينة
.دون أن يقوم صعلوك ما بقتلي

503
00:32:56,486 --> 00:32:58,961
.حتى يتمكن فقط من اثبات مؤهلاته

504
00:32:59,000 --> 00:33:02,391
لا أريد أن أكون الشخص
.(الذي قتل (جيريمايا فاليسكا

505
00:33:04,113 --> 00:33:06,280
.أريد أن أكون علي سجيتي وحسب

506
00:33:08,014 --> 00:33:11,266
.ولا يمكنني أن أفعل ذلك في (غوثام) بعد الآن

507
00:33:11,703 --> 00:33:14,160
.قلبي يبكي من أجلك

508
00:33:15,239 --> 00:33:16,820
.لكن كلا

509
00:33:18,578 --> 00:33:21,116
ماذا لو تمكنت من إخراجنا من هنا؟

510
00:33:21,141 --> 00:33:23,569
.إفعلي ذلك وسأشاطرك الثروة

511
00:33:23,594 --> 00:33:24,860
.النصف

512
00:33:24,953 --> 00:33:28,740
عشرة في المئة ولن أقتلك

513
00:33:28,783 --> 00:33:31,617
.حالما نصل للبر الرئيسي -
.اتّفقنا -

514
00:33:33,159 --> 00:33:34,450
!سيلينا)، انتظري)

515
00:33:38,672 --> 00:33:44,024
.قالت أن أي شيء في الغرفة يمكن أن ينفجر

516
00:33:44,297 --> 00:33:46,430
.وليست الغرفة نفسها

517
00:33:47,031 --> 00:33:48,936
أكنت تعرفين ذلك طوال الوقت؟

518
00:33:48,961 --> 00:33:50,845
.فكرت في ذلك وحسب

519
00:33:51,524 --> 00:33:54,069
.علينا أن نسرع قبل أن تأخذ كل أغراضنا

520
00:33:54,094 --> 00:33:55,516
.لا تقلقي

521
00:33:55,923 --> 00:33:57,578
.لن تبتعد كثيراً

522
00:33:59,891 --> 00:34:02,803
.آلفاريز) خذ (لي) إلى مكتبي)

523
00:34:02,828 --> 00:34:04,192
.سألحق بك

524
00:34:04,813 --> 00:34:07,139
.علي أن أكون صادقاً معك يا رجل

525
00:34:07,164 --> 00:34:10,452
لا أعرف كم كان ذلك وشيكاً
.لكن هذا القلب العجوز ينكنه التحمّل

526
00:34:10,477 --> 00:34:11,944
تمكنا من بث التسجيلات الصوتية

527
00:34:11,969 --> 00:34:13,304
ولكن حتى أسمع من جهات اتصالي

528
00:34:13,328 --> 00:34:14,805
.لا أعرف ما إذا وردتهم أم لا

529
00:34:14,829 --> 00:34:16,444
لو وردهم الاتصال

530
00:34:16,469 --> 00:34:18,461
.ستكون هناك الكثير من الأسئلة

531
00:34:18,867 --> 00:34:19,842
.سنقضي الليل في تقديم المساعدة

532
00:34:19,867 --> 00:34:21,854
.يمكن لـ(آلفريد) أن يعود للشقة ويجلب ما يستطيع

533
00:34:21,878 --> 00:34:23,422
.(بالتأكيد يا سيد (بروس

534
00:34:24,465 --> 00:34:25,965
.(شكراً لك يا (بروس

535
00:34:29,000 --> 00:34:30,647
في المرة القادمة سأخذ المهم الأصعب

536
00:34:30,672 --> 00:34:32,366
.وسأمشي وسط الزحام

537
00:34:32,391 --> 00:34:35,014
أين كانت (لي) كل هذه المدة؟

538
00:34:35,656 --> 00:34:36,682
.لا أدري

539
00:34:37,399 --> 00:34:41,078
.لن أنتظر هنا وأشاهد لم شملهم

540
00:34:49,656 --> 00:34:52,281
ما الذي يحدث هنا؟

541
00:34:53,094 --> 00:34:54,742
.لا أعرف من أين أبدأ

542
00:34:55,797 --> 00:34:57,912
عندما لم يأتي خبر عنك

543
00:34:58,344 --> 00:35:01,165
.(تمنيت أن تكوني خارج (غوثام

544
00:35:01,789 --> 00:35:06,879
.آخر شيء أذكره أن (جيريمايا) دمر الجسور

545
00:35:07,672 --> 00:35:09,163
.ذلك كان قبل ثلاثة شهور

546
00:35:09,188 --> 00:35:11,656
.ثلاثة شهور؟ يا ربّاه

547
00:35:12,188 --> 00:35:13,977
ألا تذكرين أي شيء؟

548
00:35:14,039 --> 00:35:15,721
..أحاول و

549
00:35:17,281 --> 00:35:19,475
قبل أن تسقط الجسور مباشرة

550
00:35:20,008 --> 00:35:21,867
قلت أنك ستغادرين المدينة

551
00:35:22,531 --> 00:35:23,475
لماذا لم تفعلي؟

552
00:35:23,500 --> 00:35:26,688
(لا أعلم يا (جيم
.لا شيء من هذا يبدو منطقي

553
00:35:28,500 --> 00:35:30,453
.ما زلنا معزولين

554
00:35:31,250 --> 00:35:32,655
.ولا توجد مساعدة

555
00:35:33,719 --> 00:35:35,761
.كان الأمر صعباً

556
00:35:36,821 --> 00:35:38,972
.في الواقع هذا ليس صحيحاً

557
00:35:39,844 --> 00:35:41,696
.لقد كانت جحيماً

558
00:35:42,531 --> 00:35:43,717
الناس إحتاجوا لأمل

559
00:35:43,742 --> 00:35:45,688
.لذلك ارتديت قناع الشجاعة

560
00:35:46,617 --> 00:35:48,731
.تظاهرت أني أعرف ما يجب أن يفعل

561
00:35:49,474 --> 00:35:51,373
.(لكنك تعرفينني يا (لي

562
00:35:51,891 --> 00:35:53,640
.أنا مجرّد شرطي

563
00:35:56,818 --> 00:35:59,801
.والآن أنا حقاً تائه

564
00:35:59,826 --> 00:36:01,618
.اسمع، لا عليك

565
00:36:03,591 --> 00:36:05,350
.نحن هنا الآن

566
00:36:06,404 --> 00:36:10,287
.علينا أن نضع الأمور في نصابها ثانية

567
00:36:10,842 --> 00:36:12,967
.ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

568
00:36:15,161 --> 00:36:17,745
.لنبدأ بذاكرتي

569
00:36:19,866 --> 00:36:22,283
.عدت إلى المضيق

570
00:36:22,826 --> 00:36:24,309
.(ورأيت (إد

571
00:36:25,084 --> 00:36:27,834
...تقاتلنا و

572
00:36:30,969 --> 00:36:32,635
.قام بطعني

573
00:36:32,904 --> 00:36:35,028
ماذا؟ -
.انتظر. دعني أتذكر -

574
00:36:35,334 --> 00:36:37,363
.لقد طعنته

575
00:36:38,145 --> 00:36:40,646
.كان هناك الكثير من الدماء

576
00:36:41,943 --> 00:36:45,330
...وبعدها كنت

577
00:36:45,690 --> 00:36:47,606
...مكان ما

578
00:36:48,906 --> 00:36:51,146
مستشفى، ربما؟

579
00:37:15,420 --> 00:37:17,599
.(إدواردو)

580
00:37:18,631 --> 00:37:20,449
الكثير من الإمكانيات

581
00:37:20,474 --> 00:37:23,159
.ولكنك لم تكن أهلاً لهذه المهمة

582
00:37:23,699 --> 00:37:24,699
.(والكر)

583
00:37:26,029 --> 00:37:27,330
كيف؟

584
00:37:27,654 --> 00:37:29,365
.لقد تم كشف أمرنا

585
00:37:29,732 --> 00:37:31,223
الصحافة بحوزتها تسجيلات لي

586
00:37:31,248 --> 00:37:33,851
.تعليمات لـ(نيغما) بتفجير الملاذ

587
00:37:34,466 --> 00:37:36,285
ظننت أني أنجزت مهمتي

588
00:37:36,310 --> 00:37:38,504
دون وضع قدمي في هذه المدينة

589
00:37:38,529 --> 00:37:41,158
.لكن ذلك لم يتحقق

590
00:37:43,099 --> 00:37:45,982
.أنت لم تمت حتى الآن يا محاربي

591
00:37:46,552 --> 00:37:48,916
.هناك الكثير من أجلك لتقوم به

592
00:37:49,611 --> 00:37:52,862
.البروفسور (سترينج) سيعالجك في وقت قصير

593
00:38:02,615 --> 00:38:05,034
.(جيم غوردن)

594
00:38:05,326 --> 00:38:07,453
.(لا تقلق بشأن (غوردن

595
00:38:07,779 --> 00:38:09,927
.نيغما) لم يكن لوحده)

596
00:38:11,072 --> 00:38:13,739
.هناك جاسوس آخر

597
00:38:19,163 --> 00:38:20,329
أأنت بخير؟

598
00:38:20,354 --> 00:38:22,354
أتشعرين بالبرد؟

599
00:38:26,637 --> 00:38:28,998
.كل المستشفيات كانت مغلقة

600
00:38:29,084 --> 00:38:31,084
.عدا العيادة التي في المنطقة الآمنة

601
00:38:36,787 --> 00:38:37,521
لي)؟)

602
00:38:37,898 --> 00:38:39,834
.(حان الوقت لتموت يا (جيم غوردن

603
00:39:51,263 --> 00:39:54,881
.مطلوب كبير للخدم

604
00:39:54,998 --> 00:39:57,590
.ذو خلفية عسكرية

605
00:39:57,615 --> 00:40:00,382
.ومستشار لرجوع إليه

606
00:40:00,990 --> 00:40:04,029
.(أجل يا سيد (بينيورث

607
00:40:04,710 --> 00:40:07,037
.لدي لك وظيفة

608
00:40:15,701 --> 00:40:18,702
.صدقت عندما قلت أنها لن تبتعد كثيراً

609
00:40:19,672 --> 00:40:24,550
.تاج جميل تم تفخيخه

610
00:40:25,091 --> 00:40:26,450
.مؤلم

611
00:40:27,069 --> 00:40:28,834
.بالتأكيد مؤلم

612
00:40:29,373 --> 00:40:33,348
ما كنت لأسمح لك بالعودة إلى هنا
.والهروب بكل ما يخصني

613
00:40:33,373 --> 00:40:36,126
.ما يخصنا

614
00:40:36,709 --> 00:40:40,256
أقتلني ودعني أرحل؟

615
00:40:44,521 --> 00:40:45,294
ما هذا؟

616
00:40:45,319 --> 00:40:48,536
ألم تكن الخرطوشة التّي
في أمعائها عقاباً كافياً؟

617
00:40:48,561 --> 00:40:53,598
إنها مجرّد تذكرة صغيرة لما سيحدث
.للأشخاص الذين يحاولون سرقتي

618
00:40:54,159 --> 00:40:56,364
.من الجيد أن أعرف

619
00:40:57,625 --> 00:40:58,591
.يا شريكي

620
00:41:03,818 --> 00:41:05,793
إذا (لي) زرعت بها رقاقة أيضاً؟

621
00:41:05,818 --> 00:41:08,472
لا أعرف كيف لكن يبدو أنه كذلك

622
00:41:08,497 --> 00:41:12,058
لا بد أن (والكر) كانت تحتجزها
.كل هذه المدة كخطة بديلة

623
00:41:12,083 --> 00:41:15,122
ثلاثة أشهر؟
.يا لها من لعبة طويلة تلعبها

624
00:41:15,147 --> 00:41:18,630
.مما يعني أن لديها حيل أخرى في جعبتها

625
00:41:20,771 --> 00:41:22,228
.مرحباً

626
00:41:25,810 --> 00:41:27,691
.أهلاً بعودتك -
.تباً -

627
00:41:27,716 --> 00:41:30,013
.هذا يواصل الحدوث

628
00:41:30,811 --> 00:41:32,353
ما خطبي؟

629
00:41:33,286 --> 00:41:36,122
.الخبر الجيد أنه يمكننا الإجابة عن ذلك

630
00:41:37,747 --> 00:41:39,075
.(جيم)

631
00:41:39,919 --> 00:41:41,397
.أريد أن أتحدث إليك

632
00:41:41,422 --> 00:41:43,817
.(الآن ليس وقتاً مناسباً يا (باربرا

633
00:41:44,677 --> 00:41:47,550
ألا تذكر الوقت المناسب الذي
كنا فيه معاً ليلة البارحة هناك؟

634
00:41:47,575 --> 00:41:48,544
ماذا تقولين؟

635
00:41:48,569 --> 00:41:50,224
.عليك أن تغادر الآن

636
00:41:50,524 --> 00:41:52,185
.أنا حامل

637
00:41:55,154 --> 00:41:56,808
.(من الجميل رؤيتك يا (لي

638
00:41:57,277 --> 00:41:59,027
.مر وقت طويل

639
00:42:06,702 --> 00:42:08,052
مبروك؟

640
00:42:18,802 --> 00:42:19,980
.أنت

641
00:42:20,638 --> 00:42:22,544
.يفترض أن تكون ميتاً يا صاح

642
00:42:22,919 --> 00:42:25,443
.آسف على تخييب أملك

643
00:42:26,154 --> 00:42:29,105
...قم بأذية فتاي

644
00:42:29,130 --> 00:42:31,583
.وسأقوم بسلخ وجهك

645
00:42:33,739 --> 00:42:35,412
.أجل. أجل

646
00:42:37,958 --> 00:42:40,997
.بروس) سيوافيك بعد قليل)

647
00:42:41,140 --> 00:42:43,266
...وفي هذه الأثناء

648
00:42:45,732 --> 00:42:50,349
هذا المكان في حاجة ماسة
.إلى خادم رفيع من الطراز القديم

649
00:42:53,708 --> 00:42:56,550
على كل حال كيف تمكنت
الخروج من الجزيرة؟

650
00:42:56,575 --> 00:42:59,519
كيف؟
واحد، عن طريق البر

651
00:42:59,825 --> 00:43:01,543
اثنان، عن طريق البحر

652
00:43:01,568 --> 00:43:04,425
.ثلاثة، عن طريق حفر نفق تحت النهر

653
00:43:04,450 --> 00:43:07,319
.ولكن كفانا أسئلة

654
00:43:10,410 --> 00:43:13,185
.اليوم يوم حافل

655
00:43:14,995 --> 00:43:22,519
تمت الترجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

