1
00:00:00,921 --> 00:00:03,629
.. "سابقاً في "غوثام -
أنت الأخ الذي لم أحظ به قط -

2
00:00:03,668 --> 00:00:05,861
سنخلق لنا تراثاً في هذه المدينة

3
00:00:05,990 --> 00:00:07,525
.. غوثام) تسقط)

4
00:00:07,550 --> 00:00:08,819
.ونحن ننهض

5
00:00:08,844 --> 00:00:09,979
.معاً

6
00:00:10,004 --> 00:00:11,306
جيم) المسكين)

7
00:00:11,331 --> 00:00:12,466
وحيد مجدداً

8
00:00:12,491 --> 00:00:14,737
أخبرتك أن تغادري -
لقد سمعتك -

9
00:00:14,762 --> 00:00:17,065
الكثير من الأشياء
أتمنى لو بوسعي تغييرها

10
00:00:17,097 --> 00:00:18,233
أمور فعلتها

11
00:00:18,266 --> 00:00:19,592
نحن هنا الآن

12
00:00:19,617 --> 00:00:22,020
سنحاول إعادة الوضع
لما هو عليه من جديد

13
00:00:22,045 --> 00:00:25,007
.(أنا حامل يا (جيم

14
00:00:25,039 --> 00:00:27,608
هذا ليس أنتِ -
لسنا متشابهان -

15
00:00:27,641 --> 00:00:29,644
تلك الليلة التي
قُتل فيها والديك

16
00:00:29,678 --> 00:00:32,814
لم أحرّك ساكنة لأنني لم أبالي

17
00:00:32,846 --> 00:00:35,216
هيّا بنا جميعاً لنحفر أعمق

18
00:00:35,250 --> 00:00:39,120
لأنها الطريقة الوحيدة التي
ستخرجون بها من هذه الحفرة

19
00:00:39,153 --> 00:00:42,023
أهو عميق كفاية؟

20
00:00:42,056 --> 00:00:43,791
(ستغادر (غوثام

21
00:00:43,824 --> 00:00:45,260
لم يعد هناك شيء
متبقِ لي

22
00:00:45,293 --> 00:00:46,712
فعلت كل ما في وسعي

23
00:00:46,737 --> 00:00:48,029
أريد المشاركة

24
00:00:49,830 --> 00:00:52,234
أحب لم شمل العائلة

25
00:00:52,259 --> 00:00:55,087
ألا تحبان ذلك؟

26
00:01:02,376 --> 00:01:04,322
اذهبوا، اذهبوا

27
00:01:17,692 --> 00:01:19,596
أي اتجاه؟ -
.مهلاً -

28
00:01:44,053 --> 00:01:49,023
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة السابعة"
"بعنوان: (إيه سي إي) للمواد الكيميائية"

29
00:01:50,751 --> 00:01:51,986
يا جنرال

30
00:01:52,011 --> 00:01:55,807
(أنتم من سمح لـ(واكر
بالعمل تحت مراقبتكم

31
00:01:55,832 --> 00:01:57,752
والآن تقولون لي
أنها هربت من الحبس؟

32
00:01:57,777 --> 00:01:59,755
أتفهم شعورك بالإحباط

33
00:01:59,787 --> 00:02:02,356
على الأقل هل عرفتم
السبب لفعلها هذا؟

34
00:02:02,389 --> 00:02:04,093
.ليس بعد

35
00:02:04,126 --> 00:02:05,828
انظر، المختصر

36
00:02:05,861 --> 00:02:08,050
(أن (واكر) و(دورانس
أصبحا خارج الوضع الآن

37
00:02:08,075 --> 00:02:10,425
ماذا غيرهما يقف عائقاً
أمام إعادة التوحد؟

38
00:02:10,450 --> 00:02:11,739
.لا شيء

39
00:02:11,764 --> 00:02:14,203
أنا أوصي بأن نبدأ
العملية على الفور

40
00:02:14,723 --> 00:02:17,470
كان هناك الكثير من الوعود
من جانب النهر الآخر

41
00:02:17,525 --> 00:02:19,945
<i>(ولكن عكس (واكر
،أو أياً كانت هذه</i>

42
00:02:19,970 --> 00:02:21,797
<i>لدي الصلاحية لأتخذ القرارت</i>

43
00:02:21,822 --> 00:02:24,697
<i>ما لم يحدث شيء ما
لزعزعة استقرار (غوثام) مرة أخرى</i>

44
00:02:24,755 --> 00:02:26,856
.هذا الكابوس على وشك أن ينتهي

45
00:02:27,449 --> 00:02:30,285
أتظنه صادقاً؟ -
سأصدقه عندما يفعل -

46
00:02:30,317 --> 00:02:32,321
أفهم أن فرقة البحث
(لم تعثر على (ألفريد

47
00:02:32,353 --> 00:02:34,022
.ولا آثر واحد له

48
00:02:34,054 --> 00:02:36,224
اختفى (بينيورث) قبل خمسة أيام

49
00:02:36,257 --> 00:02:37,391
والوضع ليس مبشراً

50
00:02:37,424 --> 00:02:39,060
كيف حال (بروس)؟

51
00:02:39,094 --> 00:02:41,763
إنه ييتناوب نوبات
مزدوجة في فرق البحث

52
00:02:41,797 --> 00:02:44,599
الفتى مرهق جداً

53
00:02:48,963 --> 00:02:50,633
أود البحث في
هذه المنطقة تالياً

54
00:02:50,658 --> 00:02:52,141
هناك مبانِ كاملة مهجورة

55
00:02:52,173 --> 00:02:53,939
سأرسل فرقة هناك في الحال -
أمهلني خمس دقائق فقط -

56
00:02:53,964 --> 00:02:55,309
سأستعد -
.كلا -

57
00:02:55,343 --> 00:02:56,492
لن تذهب هناك

58
00:02:56,517 --> 00:02:58,279
.. (لا يا (جيم -
أنت بحاجة للراحة -

59
00:02:58,312 --> 00:03:00,249
أنا لا أوقفك ولكن أريد يقظاً

60
00:03:00,281 --> 00:03:01,862
.وليس عائقاً

61
00:03:05,642 --> 00:03:08,190
لا أعي فحسب
ما الذي قد يحدث له

62
00:03:08,222 --> 00:03:10,058
.ولا أنا

63
00:03:10,090 --> 00:03:13,158
ولكن أعرف أن (ألفريد
بينيورث) يستطيع الاعتناء بنفسه

64
00:03:14,376 --> 00:03:16,591
.سأرسل لك إن عرفت شيئاً

65
00:03:23,888 --> 00:03:25,940
الفتى قوى -
.نعم -

66
00:03:26,141 --> 00:03:28,443
من جانب الأخبار السعيدة
هاربر) تواصلت بالرادار)

67
00:03:28,468 --> 00:03:29,788
فرقتها وجدت شيئاً

68
00:03:29,813 --> 00:03:31,382
ماذا؟

69
00:03:32,105 --> 00:03:34,108
هذا غريب

70
00:03:35,851 --> 00:03:37,352
أربعة رجال

71
00:03:37,385 --> 00:03:39,954
يبدو أنهم استنشقوا
نوعاً ما من الكيماويات

72
00:03:39,988 --> 00:03:41,356
وأظنه كان محمولاً في الهواء

73
00:03:41,388 --> 00:03:43,492
وحرف "زد" على جسدهم؟

74
00:03:43,524 --> 00:03:45,293
تم نحتها قبل موتهم

75
00:03:45,327 --> 00:03:47,530
انظروا للشارب

76
00:03:50,371 --> 00:03:51,762
مزور

77
00:03:51,832 --> 00:03:53,732
يبدو أنهم هربوا من هنا

78
00:03:56,338 --> 00:03:57,873
جلسة تصوير؟

79
00:03:57,912 --> 00:03:59,380
قلت لك الأمر غريب

80
00:04:00,061 --> 00:04:02,310
حرف الـ"زد" على صدورهم

81
00:04:02,344 --> 00:04:04,303
أتظن المقصود به (زازك)؟

82
00:04:05,303 --> 00:04:07,248
الكيمياويات ليست أسلوبه للقتل

83
00:04:07,295 --> 00:04:09,984
أضف لهذا لم أعتقد
أن (زازك) ليس مبحاً للسينما

84
00:04:10,018 --> 00:04:12,588
ولكن أياً كان الفاعل
فلديه الكثير من هذه الكيماويات

85
00:04:12,620 --> 00:04:13,843
.. ومستعد لإستخداماها

86
00:04:13,868 --> 00:04:15,269
ما يعني وداعاً لإعادة التوحد

87
00:04:15,944 --> 00:04:19,320
علينا إيقافه قبل
وصول الأخبار للبر الرئيسي

88
00:04:20,970 --> 00:04:22,164
رجال الشطرنج

89
00:04:22,782 --> 00:04:24,923
إنها عصابة تدير أعمالها
"خارج الـ"ناروز

90
00:04:24,948 --> 00:04:27,135
وما الذي تفعله عصابة
ناروز" هنا؟"

91
00:04:27,167 --> 00:04:29,915
أظن كلانا يعرف
شخصاً بوسعنا سؤاله

92
00:04:59,876 --> 00:05:02,345
"!مقتل توماس ومارثا واين"

93
00:06:24,253 --> 00:06:25,955
هل يمكنك تفقد
الحمى للسرير رقم 12؟

94
00:06:25,980 --> 00:06:27,180
كيف الحال يا دكتورة؟

95
00:06:27,222 --> 00:06:29,558
،سمعت أنكِ تعملين هنا
هذا مثير للانتباه

96
00:06:29,590 --> 00:06:31,192
هذا ما أفعله، أساعد الناس

97
00:06:31,225 --> 00:06:33,547
،بالتحدث عن هذا
لدي مرضى

98
00:06:33,572 --> 00:06:36,130
ما كنتِ سترمين
(والدة ابن (جيمي

99
00:06:36,164 --> 00:06:38,426
هل كنتِ ستفعلين؟ -
،أياً كان ما حدث بينكما -

100
00:06:38,451 --> 00:06:40,137
فهو لا يهمني

101
00:06:40,162 --> 00:06:41,236
.. لذا إن كنت هنا للشماتة

102
00:06:41,268 --> 00:06:42,536
أنا هنا طلباً للمساعدة الطبية

103
00:06:43,575 --> 00:06:44,746
لأجل رضيعي الصغير

104
00:06:44,773 --> 00:06:46,475
ما رأيك؟

105
00:06:46,508 --> 00:06:47,642
هل تكونين طبيبتي الخاصة؟

106
00:06:47,674 --> 00:06:49,011
لا يمكن أن تكوني جادة

107
00:06:49,044 --> 00:06:50,145
أعرف أن بيننا خلافات

108
00:06:50,177 --> 00:06:52,581
(لقد حاولتِ قتلي يا (باربرا

109
00:06:52,614 --> 00:06:53,749
مرتين

110
00:06:53,782 --> 00:06:56,209
كان هذا منذ سنوات

111
00:06:56,251 --> 00:06:57,552
يوجد أطباء آخرين هنا

112
00:06:57,585 --> 00:06:58,686
ليسوا بمهارتك

113
00:06:58,720 --> 00:07:00,054
.. انظري

114
00:07:00,088 --> 00:07:02,189
.. أياً كان ما تفكرين فيه عني

115
00:07:02,222 --> 00:07:04,059
،طفلي بريء منه
وأريد الصالح له

116
00:07:04,092 --> 00:07:06,161
وفي هذا المكان يعني أنتِ

117
00:07:09,220 --> 00:07:10,689
هل يعرف (جيم) أنكِ هنا؟

118
00:07:10,714 --> 00:07:12,401
هذا لا يخصّه

119
00:07:12,434 --> 00:07:13,440
لي)؟)

120
00:07:16,851 --> 00:07:18,516
!(جيم)

121
00:07:20,039 --> 00:07:22,309
(باربرا) -
أنت تقاطعنا -

122
00:07:22,343 --> 00:07:24,477
دكتور ومريضه. غادر

123
00:07:24,502 --> 00:07:25,873
آسف، هل أنتِ طبيبتها؟

124
00:07:25,898 --> 00:07:27,282
لا، لا أعرف

125
00:07:27,314 --> 00:07:29,684
ربما، ماذا تفعل هنا؟

126
00:07:29,717 --> 00:07:31,620
اكتشفنا بعض الجثث

127
00:07:31,653 --> 00:07:33,355
"والتي قد تخص الـ"ناروز

128
00:07:33,388 --> 00:07:34,689
.. ما كنت سآتي ولكن

129
00:07:34,722 --> 00:07:36,725
.إنه مهم، صحيح

130
00:07:37,045 --> 00:07:40,581
،عليكما أن تتحدثا
سأكون في الخارج

131
00:07:40,606 --> 00:07:42,464
لا أفضل هذا -
،إذا أردتِ أن أكون طبيبتك -

132
00:07:42,500 --> 00:07:45,600
.ستتكلمين مع والد .. الطفل

133
00:07:45,908 --> 00:07:48,545
أول مقابلة لكِ الأسبوع
القادم، الممرضة ستعطيكِ

134
00:07:48,570 --> 00:07:49,953
كل الفيتامينات وأنتِ تغادرين

135
00:07:49,978 --> 00:07:51,270
اتفقنا؟

136
00:07:59,652 --> 00:08:01,282
هل هي فعلاً
الوحيدة التي يمكنك إيجادها؟

137
00:08:01,316 --> 00:08:03,318
إنها أفضل طبيبة
في هذه المدينة كاملة

138
00:08:03,350 --> 00:08:04,852
ليس كل شيء
(عن (جيم غوردن

139
00:08:04,886 --> 00:08:06,102
بالتأكيد هذه عني

140
00:08:06,127 --> 00:08:07,725
لأننا مارسنا الحب سوياً. أجل

141
00:08:07,750 --> 00:08:10,659
لقد أخبرتك فحسب لأنني
شعرت أن لك الحق لتعرف

142
00:08:10,691 --> 00:08:12,093
ولكن تدخلك في هذا انتهى

143
00:08:12,126 --> 00:08:13,983
.بمجرد أن ارتديت بنطالك

144
00:08:17,831 --> 00:08:19,633
ماذا؟

145
00:08:20,111 --> 00:08:21,602
لا تظنني مناسبة لأكون أم؟

146
00:08:21,636 --> 00:08:23,371
ما رأيك؟

147
00:08:25,189 --> 00:08:26,556
!(باربرا)

148
00:09:23,762 --> 00:09:25,254
من أنتما؟

149
00:09:26,285 --> 00:09:28,537
انظر من قرر الانضمام لنا

150
00:09:28,583 --> 00:09:29,817
مرحبا يا بطل

151
00:09:33,607 --> 00:09:35,577
!(سيد (بروس

152
00:09:35,610 --> 00:09:36,878
.. ألفريد) كيف لك)

153
00:09:36,910 --> 00:09:38,445
.انظر لحالك

154
00:09:38,478 --> 00:09:40,785
بماذا أخبرتك عن
اللعب في الوحل؟

155
00:09:41,984 --> 00:09:44,283
ألفريد) ماذا يحدث؟)

156
00:09:44,308 --> 00:09:45,386
من هذان الشخصان؟

157
00:09:45,419 --> 00:09:46,761
ماذا تعني يا (بروس)؟

158
00:09:47,386 --> 00:09:50,144
نحن والديك

159
00:09:50,957 --> 00:09:53,328
حسناً، دعنا ننظفك

160
00:09:53,361 --> 00:09:54,696
،رغم كل شيء

161
00:09:55,009 --> 00:09:56,605
.لدينا ضيف

162
00:09:59,800 --> 00:10:02,311
.(اهلاً بعودتك يا (بروس

163
00:10:08,195 --> 00:10:11,398
جيرمايا) أنت حي)

164
00:10:13,875 --> 00:10:17,962
لم تظن أن (سيلينا) ستقتلني
بهذه السهولة، صحيح؟

165
00:10:18,002 --> 00:10:21,181
كان عليّ إيعادك عني فحسب

166
00:10:21,197 --> 00:10:24,048
.حتى أنهي .. مشروعي

167
00:10:24,734 --> 00:10:26,602
(الأداب سيد (بروس

168
00:10:26,735 --> 00:10:28,205
لا يجب أن نكن وقحين مع الضيف

169
00:10:28,238 --> 00:10:31,075
خاصة بعدما أحضرت هدايا معي

170
00:10:31,717 --> 00:10:34,527
(إنها كعكة سيد (جيرمايا

171
00:10:34,552 --> 00:10:36,024
كم هو كرم كبير منك

172
00:10:36,049 --> 00:10:38,485
هل هي كعكة المرينغ الايطالية؟

173
00:10:38,517 --> 00:10:40,420
بالتأكيد

174
00:10:41,621 --> 00:10:43,284
.. (والآن يا (بروس

175
00:10:43,309 --> 00:10:45,178
إن اقتربت أكثر
(سأفجر قصر (واين

176
00:10:45,210 --> 00:10:46,745
بكل ما داخله

177
00:10:46,778 --> 00:10:48,835
.. لدي عشرات من هذه

178
00:10:48,860 --> 00:10:53,185
الكعكة الإيطالية منتشرة
في أرجاء المنزل

179
00:10:53,867 --> 00:10:55,688
ماذا فعلت بـ(ألفريد)؟

180
00:10:56,343 --> 00:10:58,170
ومن هذا الشخصان؟

181
00:10:58,195 --> 00:11:00,193
سعيد أنّك سألت. تعالا

182
00:11:00,225 --> 00:11:02,394
تعالي

183
00:11:03,270 --> 00:11:06,137
.. عزيزتي الأم والأب

184
00:11:06,278 --> 00:11:10,380
كان مجرد زوجان
.. اختطفتهما بناء على

185
00:11:10,614 --> 00:11:13,066
.. التركيب العظمي

186
00:11:14,354 --> 00:11:16,207
وما أصنعه

187
00:11:16,254 --> 00:11:20,418
ثم لمسة العملية
.. الجراحية وها هما

188
00:11:21,519 --> 00:11:22,582
(آل (واين

189
00:11:23,781 --> 00:11:26,685
لقد أسقطت (ألفريد) في المنطقة الآمنة

190
00:11:26,719 --> 00:11:28,421
إنهم منومون مغناطيسياً

191
00:11:28,493 --> 00:11:30,295
.. أخشى لا يوجد مجال

192
00:11:30,331 --> 00:11:31,909
للارتجال في قصتنا هذه

193
00:11:31,941 --> 00:11:33,580
.. اليوم

194
00:11:33,626 --> 00:11:36,362
.(يوم هام جداً يا (بروس

195
00:11:37,803 --> 00:11:40,033
أنظر إلى ملابسهما

196
00:11:42,963 --> 00:11:45,238
إنها ملابس الليلة التي قُتلا فيها

197
00:11:45,761 --> 00:11:47,313
وأعطيك الفرصة

198
00:11:47,338 --> 00:11:50,322
لتعيشها من جديد

199
00:11:52,072 --> 00:11:53,579
لماذا؟

200
00:11:53,814 --> 00:11:55,478
ألم يكن هذا واضحاً؟

201
00:11:58,750 --> 00:12:00,353
... (بروس)

202
00:12:01,353 --> 00:12:02,588
.. هذا

203
00:12:02,689 --> 00:12:06,778
هذا كان أهم يوم في حياتك

204
00:12:08,239 --> 00:12:11,138
ولم أكن جزء منه

205
00:12:12,661 --> 00:12:14,833
علينا تصحيح هذا

206
00:12:14,866 --> 00:12:17,336
(حان وقت العشاء يا (ألفريد

207
00:12:17,368 --> 00:12:20,805
هيّا، الوقت محدود لدينا

208
00:12:20,838 --> 00:12:22,774
(بالطبع سيد (جيرمايا

209
00:12:41,810 --> 00:12:43,780
هذا ثلاثة مقابل لا شيء

210
00:12:44,523 --> 00:12:45,814
نعم

211
00:12:45,847 --> 00:12:47,921
يبدو أن الحكومة كانت متشددة

212
00:12:47,960 --> 00:12:50,273
جداً عندما فخخت النهر -
لم يكن لديك خطة -

213
00:12:50,335 --> 00:12:52,934
للخروج من هذه الجزيرة
قبل أن تسرق ممتلكات الكل؟

214
00:12:52,959 --> 00:12:55,795
كنت أعمل على خطة

215
00:12:55,827 --> 00:12:57,797
النهر مفخخ

216
00:12:57,830 --> 00:13:00,834
كل شيء يطير
.. يتم تفجيره من

217
00:13:00,866 --> 00:13:03,189
السماء -
ماذا؟ -

218
00:13:04,345 --> 00:13:07,665
جيرمايا) كان يحفر)
نفقاً تحت النهر

219
00:13:07,874 --> 00:13:09,764
نفق؟

220
00:13:09,875 --> 00:13:11,944
حقاً؟

221
00:13:11,978 --> 00:13:14,460
هل لديك أفكار أفضل؟

222
00:13:17,991 --> 00:13:19,852
لا أظن ذلك

223
00:13:20,463 --> 00:13:22,288
إنه في المنطقة السوداء

224
00:13:22,321 --> 00:13:24,423
علينا الاتظار حتى
الليل لنتفقد المكان

225
00:13:24,494 --> 00:13:27,072
على أي حال خنازير
التجارب نفذت مني

226
00:13:29,696 --> 00:13:32,766
!انظري! إنه يسبح للشاطئ

227
00:13:40,387 --> 00:13:42,933
هل متأكد أن عليك
الذهاب للـ"ناروز" وحدك؟

228
00:13:42,989 --> 00:13:45,503
عندما سقطت الجسور
دخل هذا المكان في فوضى

229
00:13:45,528 --> 00:13:47,363
واكتشفت أنه أفضل
وسيلة للخروج حياً

230
00:13:47,396 --> 00:13:48,466
.هو الاختباء ..

231
00:13:48,490 --> 00:13:50,252
كل العمل الذي قمت
به لأجعل الـ"ناروز" أفضل

232
00:13:50,277 --> 00:13:52,016
راح سُدى ..

233
00:13:53,601 --> 00:13:56,080
(إنهم عصابة (ليوبارد
منافسين لعصابة الشطرنج

234
00:14:00,678 --> 00:14:02,240
.. بخصوص (باربرا)

235
00:14:02,287 --> 00:14:03,545
(لا تفعل يا (جيم

236
00:14:03,578 --> 00:14:06,614
لا، هذا مهم بالنسبة
لي حتى تفهمين

237
00:14:07,949 --> 00:14:10,786
حسناً ماذا ستفعل؟

238
00:14:13,066 --> 00:14:15,692
لا أعرف ولكنه طفلي أيضاً

239
00:14:18,058 --> 00:14:20,566
يبدو أن (باربرا) لديها
رأي مختلف

240
00:14:20,763 --> 00:14:22,398
ولكن مهلاً الناس تتغير

241
00:14:22,837 --> 00:14:24,439
.لا تعرفينها مثلما أعرفها

242
00:14:24,464 --> 00:14:25,568
يمكنك قول هذا مجدداً

243
00:14:27,936 --> 00:14:29,687
انظر

244
00:14:31,005 --> 00:14:32,541
المكان آمن

245
00:14:33,542 --> 00:14:35,225
عصابة الشطرنج يتنقلون

246
00:14:35,250 --> 00:14:37,078
ويستخدمون هذه
كإشارة للأعضاء

247
00:14:37,111 --> 00:14:38,947
الرخ مثل إبرة البوصلة

248
00:14:38,989 --> 00:14:40,852
الشمال والشمال الشرقي. لنذهب

249
00:14:57,175 --> 00:15:01,400
أخبرني (ألفريد) حكايات
عظيمة جداً عن طفولتك

250
00:15:01,425 --> 00:15:03,639
،وكيف كنت تأكل هنا

251
00:15:03,672 --> 00:15:06,609
في المطبخ حينما لا يتواجد
أحد سواك أنت والعائلة

252
00:15:06,641 --> 00:15:08,827
.. كم هذا

253
00:15:08,910 --> 00:15:11,327
مريح وحميم ..

254
00:15:13,089 --> 00:15:17,271
الجبن المشوي وشطيرة
(مخلل "برانستون" سيد (جيرمايا

255
00:15:17,296 --> 00:15:18,827
(المفضل لدى السيد (بروس

256
00:15:18,852 --> 00:15:21,991
وبتأثير مني أضاف
توماس) القليل)

257
00:15:22,024 --> 00:15:24,733
صليلة الأيولي
.لمزيد من المذاق الطيب

258
00:15:30,966 --> 00:15:32,730
(هيّا يا (بروس

259
00:15:32,755 --> 00:15:35,685
هذا طعام رغيب
لفتى عمره 12 عاماً

260
00:15:35,710 --> 00:15:38,106
أنا ألعب لعبتك

261
00:15:38,877 --> 00:15:41,197
(والآن دع (ألفريد
وهؤلاء الناس يرحلون

262
00:15:41,222 --> 00:15:42,924
إنهم أبرياء

263
00:15:42,949 --> 00:15:45,113
.. آسف يا (بروس) هذا فقط

264
00:15:45,138 --> 00:15:47,930
من المهم جداً لي أن أحصل

265
00:15:47,955 --> 00:15:51,351
على كل التفاصيل بالضبط

266
00:15:51,376 --> 00:15:52,813
.. وبالتحدث عن هذا

267
00:15:52,855 --> 00:15:54,579
.اللمسة الأخيرة

268
00:16:06,164 --> 00:16:08,557
.. ما كان الشعور

269
00:16:08,908 --> 00:16:11,166
بخسارتك لوالديك تلك الليلة؟

270
00:16:14,543 --> 00:16:17,244
(انا أيضاً فقدت عائلتي يا (بروس

271
00:16:18,244 --> 00:16:20,731
ومازال الجرح لم يلتئم

272
00:16:20,801 --> 00:16:23,496
أفكر فيه دائماً

273
00:16:23,521 --> 00:16:25,512
لا شيء من هذا حقيقي

274
00:16:27,722 --> 00:16:30,459
.. أنت تحاول التلاعب بي

275
00:16:32,150 --> 00:16:34,486
لن يكون حقيقياً أبداً

276
00:16:37,111 --> 00:16:40,400
ولكنك تفكر في تلك الليلة

277
00:16:40,903 --> 00:16:42,839
هذا كل ما أريد

278
00:16:44,196 --> 00:16:46,231
أريد الترابط معك فحسب

279
00:16:46,256 --> 00:16:49,365
عرضت عليك أن تكون
!أعز أصدقائي

280
00:16:55,478 --> 00:16:58,044
.. ولكني أدركت طالما

281
00:16:58,083 --> 00:17:00,497
.. لن نكون أصدقاء

282
00:17:01,583 --> 00:17:04,760
يمكننا الترابط
بطرقِ أخرى عديدة

283
00:17:07,930 --> 00:17:09,917
كيف؟

284
00:17:11,833 --> 00:17:13,836
سترّ بنفسك

285
00:17:15,136 --> 00:17:17,205
.في الوقت المناسب

286
00:17:27,148 --> 00:17:30,364
آسف على إنهاء الليلة سريعاً

287
00:17:30,438 --> 00:17:32,223
.. ولكن

288
00:17:32,286 --> 00:17:34,669
أنا ووالديك لدينا
موعد هام جداً

289
00:17:34,694 --> 00:17:35,738
.. (جيرمايا)

290
00:17:35,763 --> 00:17:37,274
مع القدر -
.. (جيرمايا) -

291
00:17:37,299 --> 00:17:41,170
ربما عليك إيجاد
خادمك الوفي والمغادرة

292
00:17:41,195 --> 00:17:43,031
بسرعة

293
00:17:45,933 --> 00:17:47,674
!(ألفريد)

294
00:17:58,614 --> 00:18:00,683
الإشارة تقود لهذا الاتجاه

295
00:18:00,715 --> 00:18:02,584
أنظر للدخان

296
00:18:02,617 --> 00:18:05,140
أحدهم بدأ التصنيع

297
00:18:06,500 --> 00:18:08,637
"آس للمواد الكيميائية"

298
00:18:23,638 --> 00:18:26,097
.. رباه

299
00:18:26,642 --> 00:18:28,744
أنظر لكل هذا

300
00:18:28,777 --> 00:18:30,313
هيّا بنا

301
00:18:35,651 --> 00:18:37,604
من المسؤول هنا؟

302
00:18:37,629 --> 00:18:39,151
الوقت يمر والمخزون الكيماوي

303
00:18:39,176 --> 00:18:41,289
.سيعطي (غوثام) هزة كبيرة

304
00:18:41,323 --> 00:18:43,465
الوقت يمر والمخزون الكيماوي

305
00:18:43,490 --> 00:18:45,293
.سيعطي (غوثام) هزة كبيرة

306
00:18:45,327 --> 00:18:47,395
الوقت يمر والمخزون الكيماوي

307
00:18:47,429 --> 00:18:49,632
.سيعطي (غوثام) هزة كبيرة

308
00:18:49,664 --> 00:18:50,933
إنهم منومين مغناطيسياً

309
00:18:50,973 --> 00:18:52,141
(تيتش)

310
00:18:52,166 --> 00:18:55,083
الوقت يمر والمخزون الكيماوي

311
00:18:55,108 --> 00:18:58,021
.سيعطي (غوثام) هزة كبيرة

312
00:18:58,046 --> 00:19:00,909
ويحي، كم هذا مبهج

313
00:19:00,942 --> 00:19:02,745
.. (جيم غوردن)

314
00:19:02,778 --> 00:19:05,187
والمرأة التي أخبرني أن اقتلها

315
00:19:05,212 --> 00:19:06,882
هذا يعيد الذكريات

316
00:19:06,914 --> 00:19:09,723
حفلة الشاي تلك
منذ زمن بعيد

317
00:19:10,098 --> 00:19:13,388
ولكن آمر رجالي الآن
!أن يهاجموا هذا العدو

318
00:19:16,090 --> 00:19:17,990
!الجميع للفرد والفرد للجميع

319
00:19:18,015 --> 00:19:20,257
!أليست هذه حفلة عظيمة

320
00:19:27,498 --> 00:19:29,071
!(جيم)

321
00:19:29,104 --> 00:19:30,277
.. وأليست هذه

322
00:19:30,302 --> 00:19:33,826
!لعبة رائعة ...

323
00:19:37,582 --> 00:19:39,284
كري هذا مجدداً؟

324
00:19:39,721 --> 00:19:41,690
كان البطريق يسرق

325
00:19:41,715 --> 00:19:43,684
كل شيء في المدينة كان مملوكاً

326
00:19:43,717 --> 00:19:46,730
والآن يريد طريقة
للهروب بها من الجزيرة

327
00:19:46,755 --> 00:19:49,389
وأنتِ تساعدينه؟

328
00:19:49,422 --> 00:19:52,033
هذا ما يظنه

329
00:19:52,058 --> 00:19:53,990
(باربرا) كانت (تابثا)
صديقتي هي الأخرى

330
00:19:54,050 --> 00:19:56,485
لو أردت شيئاً
فهو تمزيق أحشائه

331
00:19:57,060 --> 00:19:59,400
وأخذ غنيمته -
عدا ليس لديك طريقة -

332
00:19:59,432 --> 00:20:01,843
(للخروج من (غوثام -
سأجد واحدة الليلة -

333
00:20:01,646 --> 00:20:03,688
.سأظل بحاجة لمساعدتكم في نقل الأشياء

334
00:20:03,732 --> 00:20:06,649
.يمكنّنا الخروج من هنا معاً

335
00:20:07,944 --> 00:20:09,819
.(نبتعد عن (جيم غوردن

336
00:20:09,854 --> 00:20:11,520
.ونحن في غاية الثّراء

337
00:20:11,531 --> 00:20:13,489
.و(البطريق) ميت في الخندق

338
00:20:13,533 --> 00:20:19,954
ألسنا سيدتان وطفل في صدّد الموافقة
على قتل عدونا اللّدود معاً؟

339
00:20:19,998 --> 00:20:21,748
ماذا؟

340
00:20:21,791 --> 00:20:23,833
.ما أنتِ إلّا حامل

341
00:20:23,877 --> 00:20:26,085
.لا تبدّأي

342
00:20:28,340 --> 00:20:30,214
!(آلفريد)

343
00:20:31,551 --> 00:20:32,551
!(آلفريد)

344
00:20:34,980 --> 00:20:37,119
.آلفريد). علينا أن نخرج من هُنا)

345
00:20:37,144 --> 00:20:39,947
.سيّد (بروس) كنت أستغلّ الهدوء للتنظيف

346
00:20:39,972 --> 00:20:40,972
.علينا الذّهاب

347
00:20:40,997 --> 00:20:43,157
.القنابل -
أيّ قنابل؟ -

348
00:20:43,182 --> 00:20:45,099
.تلك القنابل

349
00:20:46,055 --> 00:20:48,387
.لا داعي للخشونة يا سيّدي

350
00:20:50,340 --> 00:20:52,410
.لابدّ من أن هناك طريقة

351
00:20:53,058 --> 00:20:54,572
آلفريد)، ستقوم بأيّ شيء لحمايتي. صحيح؟)

352
00:20:54,615 --> 00:20:56,987
.بالتّأكيد يا سيّدي -
.هناك تسرّب للغاز في المطبخ -

353
00:20:57,012 --> 00:20:59,721
.إنها مسألة وقت قبل أن ينفجر المكان بأكمله

354
00:20:59,926 --> 00:21:01,955
تسرّب للغاز؟
أين والديك؟

355
00:21:01,980 --> 00:21:03,705
وأين ضيفنا؟ -
.لقد سبق وحذرتهم -

356
00:21:03,730 --> 00:21:05,363
!أعرف طريق للخروج. هيّا بنا

357
00:21:35,773 --> 00:21:37,074
!(آلفريد)

358
00:21:38,364 --> 00:21:39,613
.(آلفريد)

359
00:21:42,621 --> 00:21:44,019
.يا للهول

360
00:21:44,044 --> 00:21:45,711
.لا تتحرّك

361
00:21:46,262 --> 00:21:47,667
...هل

362
00:21:48,316 --> 00:21:50,920
.أجل، أتذكّر كلّ شيء

363
00:21:51,332 --> 00:21:52,588
.كوضوح النّهار

364
00:21:53,066 --> 00:22:00,972
وأوكّد لك أنّي لو رأيت (جيرفيس تيتش) ثانيةً
.سأغرس تلك السّاعة عميقاً في... أنفه

365
00:22:01,551 --> 00:22:03,182
ماذا عنك؟

366
00:22:03,582 --> 00:22:05,101
أأنتَ بخير؟

367
00:22:05,246 --> 00:22:07,937
.أجل. أنا بخير

368
00:22:07,981 --> 00:22:09,856
...لكن القصر

369
00:22:10,558 --> 00:22:13,169
.لا تقلق بشأنه الآن يا بُنيّ

370
00:22:13,194 --> 00:22:14,861
.هيّا ساعدني على النّهوض

371
00:22:17,043 --> 00:22:18,716
.ساقك مصابة

372
00:22:18,972 --> 00:22:21,701
.أجل. لكن ليست مكسورة

373
00:22:33,426 --> 00:22:35,650
.ظنّنت أنّي فقدتك

374
00:22:35,675 --> 00:22:37,091
أنا؟

375
00:22:38,158 --> 00:22:41,324
.(أبداً يا سيّد (بروس

376
00:22:43,107 --> 00:22:44,773
.أكمل طريقك

377
00:22:45,488 --> 00:22:47,754
.تعرف أين سيكون

378
00:22:49,071 --> 00:22:50,027
.اذهب

379
00:23:02,590 --> 00:23:06,746
.بما أنّكِ هُنا فلابدّ أن (جيرمايا) لا يزال حيّاً

380
00:23:07,847 --> 00:23:13,878
وبما أنّكَ هنا أعتقد أنّك اكتشفت بأن
.عينات اختبارنا هائجة وتنضّح بالغليان

381
00:23:13,922 --> 00:23:15,496
لماذا يُخطّط؟

382
00:23:15,522 --> 00:23:18,898
،صمتاً. إنها مفاجأة
ألّا تعرف؟

383
00:23:19,582 --> 00:23:21,696
.أيّها القاتل الحقيقي

384
00:23:22,316 --> 00:23:26,619
هل يجب أن أنوّم أصدقائنا هنا
وأجعلهم ينحرون بعضهم البعض؟

385
00:23:27,049 --> 00:23:28,324
.كلّا

386
00:23:28,349 --> 00:23:30,189
.علينا أن نتصل بالرّئيس

387
00:23:30,387 --> 00:23:33,791
.قد تكون لديه أفكار أخرى

388
00:23:37,533 --> 00:23:39,641
.آسف لأنّي ورطتك في هذا الأمر

389
00:23:39,666 --> 00:23:40,330
.لا تأسف

390
00:23:40,355 --> 00:23:41,775
.كنت أعرف بما أقحمت فيه نفسي

391
00:23:41,800 --> 00:23:43,525
...أعرف يا (لي) ولكن

392
00:23:43,562 --> 00:23:48,598
جيم). أيّاً كان ما ستخبرني به)
.وفّره لحين خروجنا من هُنا

393
00:23:48,900 --> 00:23:49,892
.هذا مُرضي

394
00:23:50,658 --> 00:23:53,455
.(نريد أن نعرف ما الّذي يخطّط له (فاليسكا

395
00:23:53,923 --> 00:23:55,150
.(اسمع يا (تيتش

396
00:23:56,346 --> 00:23:57,857
.هذا هزلي

397
00:23:58,572 --> 00:24:01,676
.لم يجوّل بخاطري أنّك غلام (جيرمايا)

398
00:24:01,719 --> 00:24:04,887
.أيّها المفوّض أنا لا أؤدّي المهمّات

399
00:24:04,973 --> 00:24:07,723
هذه طريقة بسيطة بالنّسبة لي
.للحصول على المرح

400
00:24:08,564 --> 00:24:10,142
.أخبر نفسك بذلك

401
00:24:11,494 --> 00:24:15,583
من تكون عندما تتخلّى عن ألاعيبك وقوافيك؟

402
00:24:15,608 --> 00:24:18,642
.لا شيء غير وصيف يرتدي قبعة سخيفة

403
00:24:18,850 --> 00:24:20,850
.اخرسي

404
00:24:23,635 --> 00:24:24,242
.جميل

405
00:24:24,267 --> 00:24:25,700
.جميل

406
00:24:26,791 --> 00:24:30,181
.لي تومبكينز) أنت تريدين إثارتي)

407
00:24:30,225 --> 00:24:35,520
.أوّلاً بكونك طبيبة ثم ملكة لمنطقة المضيق

408
00:24:35,865 --> 00:24:43,932
هلّا أخبرتني من فضلك أنّكِ تهربين
من ماضيك عندما تكونين شخصاً آخر؟

409
00:25:05,924 --> 00:25:10,611
عندما وجدت (جيرمايا) كان بحوزته ثُلة
.من المجانين يحفرون له هذا النّفق

410
00:25:12,150 --> 00:25:14,064
.وبالتّأكيد هذا مطمئن

411
00:25:14,118 --> 00:25:16,494
مهلاً. أسمعت هذا؟

412
00:25:25,025 --> 00:25:26,767
.(آلفريد) -
.(سيلينا) -

413
00:25:27,424 --> 00:25:29,424
ما الّذي تفعلينه هُنا؟

414
00:25:29,730 --> 00:25:31,197
ومع هذا؟

415
00:25:31,335 --> 00:25:33,132
.يجب أن أسألك الشّيء ذاته

416
00:25:33,157 --> 00:25:34,724
إلى أين يؤدّي هذا النّفق؟

417
00:25:34,749 --> 00:25:38,036
كان يؤدّي إلى قصر (واين)
.(إلى أن فجره (جيرمايا

418
00:25:38,061 --> 00:25:40,482
.(لقد سدّ الطّريق الوحيد للخروج من (غوثام

419
00:25:40,507 --> 00:25:44,601
كلّا (جيرمايا) ليس حيّاً
.لقد رأيته يلفظ أنفاسه هنا

420
00:25:44,626 --> 00:25:46,390
.أجل. لقد كنت مخطئة

421
00:25:46,415 --> 00:25:47,720
.كلّنا كنا كذلك

422
00:25:47,791 --> 00:25:52,946
والآن بدأ في جزء من مخطّطه المجنون حيث
.قام بإعادة إحياء ليلة موت والديّ (بروس) تمثيلياً

423
00:25:52,971 --> 00:25:54,172
أين (بروس)؟

424
00:25:54,197 --> 00:25:56,721
.(لقد ذهب وراء (جيرمايا

425
00:25:56,892 --> 00:25:59,772
.قد يستفيد من مساعدتك

426
00:26:01,248 --> 00:26:02,358
.يانتظر

427
00:26:02,624 --> 00:26:07,224
(أتظنّ أنه بعدم قتلي لـ(جيرمايا
لن يتسنى لي قتلك؟

428
00:26:07,694 --> 00:26:08,779
.(سيلينا)

429
00:26:08,804 --> 00:26:12,296
.(لقد قتلت صديقتي (تابثيا

430
00:26:13,413 --> 00:26:14,905
.أنتَ تستحقّ الموت

431
00:26:14,930 --> 00:26:16,796
.(سيلينا)

432
00:26:17,390 --> 00:26:19,973
.ضعي السّكين جانباً

433
00:26:20,954 --> 00:26:23,647
.بروس) بحاجتكِ)

434
00:26:38,912 --> 00:26:41,303
.أفترض أنه يجب عليّ شكرك

435
00:26:41,328 --> 00:26:45,121
.أو يمكنك مساعدتي لذهاب إلى المنطقة الآمنة

436
00:26:45,191 --> 00:26:48,526
.بالتّأكيد. إنها من هنا

437
00:27:04,505 --> 00:27:06,672
!(جيرمايا)

438
00:27:07,476 --> 00:27:09,301
!أظهر نفسك

439
00:27:22,950 --> 00:27:27,864
{\fad(500,500)}"(دوغلاس فيربانكس)"
"(في فيلم (علامة زورو"

440
00:27:36,995 --> 00:27:38,203
!مرحى

441
00:27:38,919 --> 00:27:40,684
.(مرحباً يا (بروس

442
00:27:40,709 --> 00:27:49,841
هنا نحن ذا في السينما الّتي أخذآك
.(والديك إليها لرؤية فيلم (زوزو

443
00:27:51,844 --> 00:27:54,505
سمعت أنّك كنتَ مهووساً
.بذلك الرّجل عندما كنت صغيراً

444
00:27:54,530 --> 00:27:57,364
أتسآءل ما الّذي شدّ اهتمامك إليه؟

445
00:27:57,449 --> 00:28:01,826
أكان السبّب أنّه أضرم الرعب في قلوب أعدائه؟

446
00:28:05,416 --> 00:28:07,333
!فليبدّأ النّزال

447
00:28:09,111 --> 00:28:11,395
.خذ هذا أيّها الشّرير

448
00:28:11,420 --> 00:28:13,503
.أيّها المتشرّد

449
00:28:16,140 --> 00:28:18,348
.أيّها الوغد

450
00:28:23,375 --> 00:28:25,584
.لقد حذرتك

451
00:28:25,627 --> 00:28:29,880
.قد يكون الفيلم عنيفاً بعض الشّيء

452
00:28:30,497 --> 00:28:33,815
أليس هذا هو المقطع الّذي أصبحت فيه خائفاً؟

453
00:28:33,840 --> 00:28:36,864
وعندها طلبت من والديكَ الرّحيل؟

454
00:28:37,419 --> 00:28:40,458
أتساءل ما الّذي كان سيحدث
.لو لم تكن قد فعلت ذلك

455
00:28:40,483 --> 00:28:43,442
.لو أنّكَ كتمت خوفك

456
00:28:43,987 --> 00:28:48,072
.قد يكون والديك لا يزالان على قيد الحياة

457
00:28:52,905 --> 00:28:58,116
.انتقل إلى القسم الآخر من زقاق ذكرياتك

458
00:29:04,958 --> 00:29:06,875
!توقّفا

459
00:29:07,325 --> 00:29:08,544
!توقّفا

460
00:29:08,569 --> 00:29:10,152
.(هذا يكفي يا (بروس

461
00:29:10,347 --> 00:29:11,847
.(جيرمايا)

462
00:29:12,544 --> 00:29:13,989
.لست مضطراً لفعل هذا

463
00:29:14,014 --> 00:29:16,034
...ولكنّي

464
00:29:16,059 --> 00:29:17,844
.مضطر

465
00:29:18,200 --> 00:29:22,432
.كما ترى، لقد بلغت المراد

466
00:29:23,067 --> 00:29:28,605
أدركت أنه مهما فعلت لربطنا
بمسلّح عشوائي في زقاق

467
00:29:28,649 --> 00:29:32,567
.سأكون أكثر رجل ترتبط به

468
00:29:32,592 --> 00:29:35,593
.الرّجل الّذي تراه عندما تغلق عينيك

469
00:29:36,661 --> 00:29:40,761
.أريد أن أكون نجم هذه المسرحية

470
00:29:41,536 --> 00:29:45,849
لذلك إذاً لم أتمكّن من
.الحصول عليك كشقيق بالحبّ

471
00:29:47,208 --> 00:29:50,067
.حينها سأحصل عليك بالكراهيّة

472
00:29:50,137 --> 00:29:54,371
وأتعتقد أن قتل شخصين
يشبهان والديّ سيحقّق ذلك؟

473
00:29:55,020 --> 00:29:56,026
.لن يحقّق

474
00:29:56,051 --> 00:30:01,395
إذاً من الجيّد أنّي وضعت رصاصتين
.في جمجمتيهما المزيفتان

475
00:30:02,333 --> 00:30:04,057
.أنت محتار

476
00:30:04,082 --> 00:30:06,111
تتسائل إن كنت قد أطلقت النّار عليهم بالفعل

477
00:30:06,136 --> 00:30:10,249
إذاً من هما هذان الزوجين جميلين؟

478
00:30:11,094 --> 00:30:13,594
...(توماس)، (مارثا)

479
00:30:14,154 --> 00:30:16,965
لمَ لا تستديران؟

480
00:30:30,631 --> 00:30:31,887
!(جيم)

481
00:30:33,106 --> 00:30:34,503
.أعرف

482
00:30:34,528 --> 00:30:44,020
على مدار مغامرتنا الصّغيرة الّتي جاءت إلي
بـ(جيم غوردن) و(ليزلي تومبكينز) فقلت لنفسي

483
00:30:45,521 --> 00:30:48,026
...لمَ لا

484
00:30:48,051 --> 00:30:53,024
لمَ لا أقتل الرّجل الّذي تحسبه كوالد لك؟

485
00:30:53,067 --> 00:30:59,322
.(وصديقتك الصدوقة (ليزلي تومبكينز

486
00:31:00,005 --> 00:31:04,950
وعندما أفعل ذلك أكون
.أنا وأنتَ قد تلازمنا معاً

487
00:31:04,975 --> 00:31:07,044
...لأنّك كما ترى

488
00:31:12,275 --> 00:31:16,339
.التّوحّد مع البرّ الرّئيسيّ على وشك الحدوث

489
00:31:16,364 --> 00:31:24,889
هذه الألعاب النّارية ستُطلّق وتمطّر الموادّ الكيميائيّة
.السّامة على المدينة والحكومة ستنسى أمرنا للأبد

490
00:31:31,470 --> 00:31:32,673
.(جيرمايا)

491
00:31:33,947 --> 00:31:35,055
.إيّاك

492
00:31:36,784 --> 00:31:39,452
.الطّبق الرّئيسيّ

493
00:31:39,697 --> 00:31:41,541
.شيء أخير

494
00:31:41,566 --> 00:31:46,906
جعلت (تيتش) ينوّمهم مغناطيسياً
حتّى يتمكنا من الاستيقاظ في اللّحظة

495
00:31:46,931 --> 00:31:49,822
.الّتي تضرب فيها تلك اللآلئ الجميلة الأرض

496
00:31:50,400 --> 00:31:56,726
أريدك أن تراهم مدركون لما فعلته بهم
.عندما تفارق الحياة أجسادهم

497
00:31:57,306 --> 00:32:02,181
.(لا تنسى أن كلّ هذا من أجلك يا (بروس

498
00:32:02,206 --> 00:32:03,455
!كلّا

499
00:32:10,414 --> 00:32:12,539
!سلينا). اللآلئ)

500
00:32:24,072 --> 00:32:26,307
!إيكو)! الآن)

501
00:32:34,510 --> 00:32:35,994
علينا أن نوقّف الألعاب النّاريّة

502
00:32:36,019 --> 00:32:37,135
...سيقمون بـ -
.أعرف -

503
00:32:37,160 --> 00:32:39,447
.(اذهب وراء (جيرمايا) و(إيكو
!وأنا سآخذ الشّاحنة

504
00:32:44,095 --> 00:32:46,196
.لا توجد طريقة لإيقافهم أجمعين

505
00:32:46,221 --> 00:32:48,268
.(اتّصلي بـ(هارفي

506
00:32:48,596 --> 00:32:51,477
.ليحذر النّاس في المنطقة الآمنة أن يتغطوا

507
00:32:53,495 --> 00:32:54,800
!(جيم)

508
00:33:02,923 --> 00:33:04,704
!(جيرمايا)

509
00:33:05,040 --> 00:33:06,571
!واجهني

510
00:33:06,962 --> 00:33:09,243
.(هنا يا (بروس

511
00:33:10,261 --> 00:33:13,714
"إيه سي إي) للكيماويات)"

512
00:33:49,691 --> 00:33:51,744
!(جيرمايا)

513
00:33:52,745 --> 00:33:54,413
.هذا سينتهي

514
00:33:54,745 --> 00:33:56,714
.واللّيلة -
.كلّا -

515
00:33:56,739 --> 00:34:00,394
.كلّا يا (بروس). بل سيبدّأ

516
00:34:17,980 --> 00:34:19,823
.أجل

517
00:34:19,848 --> 00:34:23,266
.أنت تشعر به
.الرابط الّذي بينّنا

518
00:34:24,050 --> 00:34:25,275
.تشعر به

519
00:34:25,300 --> 00:34:28,030
ألّا تشعر به يا (بروس)؟

520
00:34:28,581 --> 00:34:30,159
.أخبرني أنّك تشعر به

521
00:34:33,688 --> 00:34:36,745
.أنتَ لا تعني شيء بالنّسبة لي

522
00:34:40,617 --> 00:34:43,117
لمَ لا تفهم ذلك؟

523
00:34:45,745 --> 00:34:47,831
.أنت تحتاجني

524
00:34:48,128 --> 00:34:51,470
!أنا مُجيب عن أسألة حياتك

525
00:34:51,514 --> 00:34:59,603
.بدوني أنت مجرّد نكتة ليست مضحكة

526
00:36:00,125 --> 00:36:06,004
.بعد كلّ هذا الوقت أتيت إلي طالباً المساعدة

527
00:36:06,159 --> 00:36:09,620
(بعد أن سمحت لـ(سترينج
.إن يزرع رقاقة في مخّي

528
00:36:09,645 --> 00:36:12,011
.(ومحاولة تسليمك لي لـ(غوردن

529
00:36:12,012 --> 00:36:17,581
.وبعد تسمية كلبك تيمّناً بي

530
00:36:17,606 --> 00:36:22,198
.في بادّئ الأمر أنا مغرم جدّاً بذلك الكلب

531
00:36:22,223 --> 00:36:27,284
.ثانياً، جعلت (هوغو سترينج) ينقذ حياتك

532
00:36:27,309 --> 00:36:34,816
ثالثاً، أتظنّ حقّاً أنه لم يكن لديّ
مخطّط لإنقاذك من (جيم غوردن)؟

533
00:36:36,995 --> 00:36:40,121
لطالما كانت لديك الإجابة على كلّ شيء
أليس كذلك يا (أوزوالد)؟

534
00:36:40,165 --> 00:36:43,933
.لقد مرّرنا بكلّ ذلك قبلاً

535
00:36:43,958 --> 00:36:48,502
.أنا حاولت قتلك
.وأنت حاولت قتلي

536
00:36:48,527 --> 00:36:54,531
.لكنّا ها نحن ذا مجتمعين في هذه القاعة

537
00:36:54,995 --> 00:36:58,413
.يعني أن القدر له خطّط مختلفة لنا

538
00:37:02,854 --> 00:37:04,729
ما هي تلك الخطّط؟

539
00:37:05,105 --> 00:37:08,058
ألم تدرك ما أصبحت عليه (غوثام) حتّى الآن؟

540
00:37:08,193 --> 00:37:10,944
.لم تعد مدينة

541
00:37:10,969 --> 00:37:14,178
.إنها سجن

542
00:37:14,203 --> 00:37:17,537
.وأظنّ أنه حان الوقت للهروب

543
00:37:31,394 --> 00:37:32,909
أسمعت الأخبار؟

544
00:37:32,934 --> 00:37:34,909
.الجميع يتحدّث بشأن ذلك

545
00:37:35,053 --> 00:37:37,136
.مدّ الجسور لن يحدث

546
00:37:37,161 --> 00:37:39,691
خبر الانسكاب الكيميائي
.وصل إلى البرّ الرئيسيّ

547
00:37:39,725 --> 00:37:43,643
لن يحدث أيّ إجراء حتّى تتمكّن الحكومة
.من تحديد ما إذا كانت (غوثام) آمنة أو لا

548
00:37:43,668 --> 00:37:46,627
.وسيستغرق ذلك على الأقلّ بضعة أشهر

549
00:37:46,838 --> 00:37:49,005
.لا تبدو متفاجئ

550
00:37:49,197 --> 00:37:51,906
.أظنّ أنّي لست كذلك

551
00:37:52,214 --> 00:37:54,042
.يمكن أن يكون أسوأ من ذلك بكثير

552
00:37:54,067 --> 00:37:55,984
.لقد أوقّفته

553
00:37:56,405 --> 00:38:01,533
في كلّ مرّة أظنّ أنّنا نصلح فيها الأمور
.أتطلع وأرى أنّنا عدنا من حيث بدأنا

554
00:38:12,086 --> 00:38:17,298
ما الّذي كنت على وشك إخباري به
عندما كنا بحوزت (تيتش)؟

555
00:38:21,766 --> 00:38:23,933
.لا أدري

556
00:38:23,958 --> 00:38:31,889
أظنّ أنّي كنت سأقول ما قلته
.في آخر مرّة رأينا فيها بعضنا

557
00:38:34,597 --> 00:38:37,390
.أتمنّى لو يعود بي الزّمن

558
00:38:38,308 --> 00:38:43,578
.وتصحيح الأمور للأفضل

559
00:38:46,041 --> 00:38:49,959
.يبدو وكأن قد ولى عليه الزّمن -
.لم يتغير شيء -

560
00:38:50,237 --> 00:38:52,837
.(لكنه تغير يا (جيم

561
00:38:53,992 --> 00:38:55,158
.تلك كانت غلطة

562
00:38:55,183 --> 00:38:56,833
غلطة؟

563
00:38:56,843 --> 00:39:05,016
ضع نفسك مكاني بعد كلّ شيء قلته وفجأة
.(ومن بين كلّ النّاس تحظى بطفل مع (باربرا

564
00:39:07,105 --> 00:39:09,437
.لكن ليس هذا وحسب

565
00:39:09,886 --> 00:39:17,028
أنت تواصل التحدّث عن تصحيح الأمور
وأنا أواصل التّفكّير ماذا لو لم نخسر أنفسنا؟

566
00:39:24,406 --> 00:39:27,323
ما الّذي تفعلينه هُنا يا (لي)؟

567
00:39:29,647 --> 00:39:31,688
.لا أدري

568
00:39:32,253 --> 00:39:35,565
...أعرف أنّك مرّرت بالكثير جدّاً

569
00:39:36,136 --> 00:39:39,092
...وأردت أن أكون متفهّمة

570
00:39:39,940 --> 00:39:42,815
.(لقد خذلتني يا (جيم

571
00:39:45,365 --> 00:39:47,597
.أنا آسف

572
00:39:51,151 --> 00:39:54,011
ما الّذي يعنيه هذا؟

573
00:39:54,036 --> 00:39:55,753
بالنّسبة لنا؟

574
00:39:55,822 --> 00:39:57,405
.لا أدري

575
00:39:58,737 --> 00:40:03,792
لا يمكنك تغيير الماضي لذلك أظنّ
.أنه يجب علينا التعايش مع الأمر وحسب

576
00:40:29,612 --> 00:40:33,730
.لا أصدّق أنّه لا يزال حيّاً

577
00:40:34,167 --> 00:40:38,151
قاموا بمسح ضوئي لدماغه
.وليس هناك أيّ نشاط

578
00:40:38,327 --> 00:40:41,411
.لم يعد يشكل تهديداً بعد الآن

579
00:40:42,664 --> 00:40:46,082
.ولأيّ واحد منا

580
00:40:51,335 --> 00:40:54,962
.شكراً لقدومك من أجل المساعدة

581
00:40:57,131 --> 00:41:02,259
في تلك اللّيلة الّتي قّتل فيها والديك
.كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً

582
00:41:02,503 --> 00:41:04,962
.سلينا). لقد فعلت ما يكفي)

583
00:41:15,706 --> 00:41:17,830
.إنه ليس بالشّيء الكبير لكنه منزل

584
00:41:17,855 --> 00:41:20,487
.كنت أبحث عن كنزك الدّفين

585
00:41:20,512 --> 00:41:23,409
.لقد أصبحت فتى مشاغب -
باربرا)؟) -

586
00:41:23,462 --> 00:41:25,212
...كيف تمكّنت

587
00:41:26,558 --> 00:41:27,909
سيلينا)؟)

588
00:41:29,159 --> 00:41:33,566
هيّ وأنا كنا سنقتلك مناصفتاً
.(جراء ما فعلته بـ(تابيثا

589
00:41:33,591 --> 00:41:37,675
لكن يبدو أنه عليّ القيام
.بالعمل القذر بنفسي كالمعتاد

590
00:41:37,714 --> 00:41:39,297
.يا ربّاه

591
00:41:40,830 --> 00:41:43,080
.أنت حامل

592
00:41:44,839 --> 00:41:47,864
كيف لك أن عرفت ذلك؟ -
.أنظري لحالك -

593
00:41:47,889 --> 00:41:49,550
.إنّها متورّدة

594
00:41:49,589 --> 00:41:51,519
.إنّك متورّدة

595
00:41:51,544 --> 00:41:54,425
.يا لك من شديد الملاحظة
.(وداعاً يا (أوزوالد

596
00:41:54,450 --> 00:41:56,105
.انتظري

597
00:41:56,174 --> 00:41:57,548
.تعالي معنا

598
00:41:58,769 --> 00:42:01,142
ماذا؟ -
.أجل -

599
00:42:01,495 --> 00:42:04,028
.(لقد قتلت (تابيثا

600
00:42:04,292 --> 00:42:05,839
.وأنت غاضبة

601
00:42:05,886 --> 00:42:13,446
وتريدين الانتقام. لكن أتريدين حقّاً أن
تربي ابنك في منطقة لنفايات السّامة؟

602
00:42:13,909 --> 00:42:16,583
.تعالي معنا

603
00:42:17,003 --> 00:42:20,128
هل تقول لي أنّك وجدت طريقة
للخروج من (غوثام)؟

604
00:42:20,171 --> 00:42:21,878
.إد) من وجدها)

605
00:42:24,136 --> 00:42:25,855
.إنها غواصة

606
00:42:25,880 --> 00:42:26,737
غواصة؟

607
00:42:26,762 --> 00:42:29,980
يمكنها تحديد الألغام في النّهر
.بإستخدام رادار الذبذبات

608
00:42:32,667 --> 00:42:35,335
أين هي الغواصة؟

609
00:42:39,766 --> 00:42:41,081
.علينا أن نبنيها

610
00:42:41,130 --> 00:42:43,956
.أجل، سأطلق النّار عليك

611
00:42:45,261 --> 00:42:46,863
.ربّاه

612
00:42:47,566 --> 00:42:49,525
ما الّذي يحدث لي؟

613
00:42:49,550 --> 00:42:51,222
...ربّما -
!اخرس -

614
00:42:51,247 --> 00:42:53,511
.لقد كان سؤلاً بلاغياً

615
00:42:57,573 --> 00:42:59,191
.حسناً

616
00:42:59,216 --> 00:43:02,593
.لن أطلق عليك النّار حُبّاً في طفلي

617
00:43:03,167 --> 00:43:06,292
.لكنّي لن أغفر لك -
.بالطّبع -

618
00:43:07,158 --> 00:43:09,804
.أفهم ذلك

619
00:43:13,542 --> 00:43:14,980
.اتّصل بي عندما تنتهي

620
00:43:15,005 --> 00:43:18,292
من هو الأبّ صاحب الحظّ؟ -
!اخرس -

621
00:43:18,410 --> 00:43:29,772
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

