1
00:00:01,077 --> 00:00:02,226
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,228 --> 00:00:03,694
ثمة كلام عن أن سكب الكيماويات

3
00:00:03,696 --> 00:00:05,838
قد وصل إلى البر الرئيسي-
التجمع لن يحدث -

4
00:00:05,915 --> 00:00:07,248
لا يوجد أي رد فعل حتى

5
00:00:07,324 --> 00:00:08,999
تتأكد الحكومة أن (غوثام) آمنة

6
00:00:09,010 --> 00:00:10,831
.. أحكم عليك

7
00:00:10,886 --> 00:00:12,670
.يا (فيكتور زاز) بالموت

8
00:00:14,039 --> 00:00:15,389
!أخرجوه من هناك

9
00:00:16,542 --> 00:00:18,968
ما الذي تفعله؟

10
00:00:19,044 --> 00:00:21,095
!أحاول منعك من إقتراف خطأ مريع

11
00:00:21,163 --> 00:00:23,160
(تدعى (آيفي -
إنها ساحرة -

12
00:00:25,342 --> 00:00:28,692
أنا أطعم الأرض بهذه
المخلوقات البائسة

13
00:00:28,770 --> 00:00:30,138
.. إنها تستهلكهم

14
00:00:30,184 --> 00:00:31,480
.وبعدها تزدهر ..

15
00:00:31,557 --> 00:00:35,106
ما كنا سنهرب بدونك -
لقد أنقذتني أنا وأصدقائي -

16
00:00:35,131 --> 00:00:36,202
أردت المساعدة

17
00:00:41,042 --> 00:00:42,691
تعالي معنا -
أتقول لي -

18
00:00:42,769 --> 00:00:43,867
أنكما وجدتما طريقة
.(للخروج من (غوثام

19
00:00:43,878 --> 00:00:45,119
إنها غواصة

20
00:00:45,195 --> 00:00:46,528
كنت أعطيكِ مساحة

21
00:00:46,606 --> 00:00:48,024
ولكن علينا التحدث
بخصوص نجاح هذا الأمر

22
00:00:48,093 --> 00:00:49,402
سأكون جزء من حياة هذا الطفل

23
00:00:49,485 --> 00:00:51,720
تبدو واثقاً جداً من هذا -
أنا كذلك -

24
00:00:51,798 --> 00:00:53,938
(ستنجب طفلاً من (باربرا

25
00:00:54,079 --> 00:00:55,629
.. لا يمكنك تغيير الماضي لذا

26
00:00:55,706 --> 00:00:57,515
أظن علينا التعايش مع هذا

27
00:01:05,698 --> 00:01:08,785
!هيّا يا قوم، الوقت يمر

28
00:01:10,120 --> 00:01:13,022
نظام الترشيح الذي
صممه (لوشيوس) يعمل

29
00:01:13,067 --> 00:01:15,943
ما يفعله كلاكما غير ضروري ومتهور

30
00:01:15,975 --> 00:01:18,763
إمداداتنا من مياه الشرب
في وضع حرج جداً

31
00:01:18,779 --> 00:01:20,631
تزداد كل يوم
عدائية العصابات

32
00:01:20,692 --> 00:01:23,118
إذا استطعت الحصول على
،وقف ضرب النار حتى ولو مؤقتاً

33
00:01:23,194 --> 00:01:25,328
،حينها وعندما يحدث التجمع

34
00:01:25,339 --> 00:01:27,163
على الأقل سيكون هناك
أشخاص لإنقاذهم

35
00:01:27,174 --> 00:01:28,340
إنهم يستحقون هذا فعلاً

36
00:01:28,417 --> 00:01:30,250
وهل يستحق طقلك أباً؟

37
00:01:30,327 --> 00:01:32,335
ليس لديك أي مشكلة
للاعتناء بالمدينة كاملة

38
00:01:32,346 --> 00:01:34,504
ما رأيك بالتركيز على حياة واحدة؟

39
00:01:34,515 --> 00:01:35,983
لماذا تكون جاهز دوماً

40
00:01:36,008 --> 00:01:37,381
لوضع نفسك أمام الخطر؟

41
00:01:37,406 --> 00:01:40,469
وكأنك لن تكون راضِ أبداً
إلا بعدما تضحي بنفسك

42
00:01:40,555 --> 00:01:43,000
هل تصدقين هذا فعلاً؟ -
نعم -

43
00:01:43,073 --> 00:01:44,914
وهذا يُخيفني

44
00:01:46,157 --> 00:01:47,636
كيف سينجح هذا؟

45
00:01:47,830 --> 00:01:49,681
هل يفترض أن أجلس في المنزل

46
00:01:49,774 --> 00:01:51,485
(وأربي هذا الطفل مع (باربرا

47
00:01:51,524 --> 00:01:53,754
بينما تذهب وتلعب
دور راعي البقر طوال الوقت؟

48
00:01:53,779 --> 00:01:55,394
لن يكون الوضع هكذا دائماً

49
00:01:55,405 --> 00:01:56,818
.. بعد التجمع

50
00:01:56,843 --> 00:01:58,397
لن يتغير شيء

51
00:01:58,422 --> 00:01:59,815
.. إلا لو توقفت عن كونك

52
00:01:59,870 --> 00:02:01,075
نفسي؟

53
00:02:01,964 --> 00:02:04,236
(يا (جيم

54
00:02:04,247 --> 00:02:06,202
عليّ الذهاب
سنتحدث بعد ذلك

55
00:02:06,272 --> 00:02:07,585
هذا إذ تواجد بعد ذلك

56
00:02:27,178 --> 00:02:29,595
حسناً، نعم؟

57
00:02:30,490 --> 00:02:32,431
أوزوالد)، أين هو (نيغما)؟)

58
00:02:32,456 --> 00:02:34,239
ألا ينبغي أن نكون غادرنا
المدينة بالفعل؟

59
00:02:35,062 --> 00:02:38,468
آنسة (كين)، قد تكون هذه مفاجأة لكِ

60
00:02:38,532 --> 00:02:41,109
ولكن بناء غواصة من العدم

61
00:02:41,134 --> 00:02:42,945
بنفسك يتطلب وقت

62
00:02:42,970 --> 00:02:44,859
الصبر -
.من السهل لك قول هذا -

63
00:02:44,884 --> 00:02:46,477
أنت نفسك لست محباً للتريث

64
00:02:46,502 --> 00:02:48,243
أخبرهم أن يُكملوا

65
00:02:48,320 --> 00:02:49,856
ولماذا بالتحديد

66
00:02:49,881 --> 00:02:52,505
تستضيف عصابات
غودون) معاً؟)

67
00:02:52,530 --> 00:02:55,677
أبقِ أصدقائك بجوارك
وأعدائك أقرب عزيزتي

68
00:02:55,702 --> 00:02:57,778
(إذا كنا سنغادر (غوثام

69
00:02:57,803 --> 00:03:00,347
.يجب أن نجعل (غوردن) سعيداً

70
00:03:00,465 --> 00:03:02,591
أنتِ تعرفين المقصود، صحيح؟

71
00:03:02,667 --> 00:03:04,426
كانت زلة مؤقتة

72
00:03:04,502 --> 00:03:06,344
كان العالم يحترق

73
00:03:13,533 --> 00:03:15,937
جيم)، هذا عرضك)

74
00:03:16,014 --> 00:03:18,674
منزلي هو منزلك

75
00:03:21,203 --> 00:03:23,320
سأختصر الكلام

76
00:03:23,396 --> 00:03:25,581
غوثام) تضمحل في مواردها)

77
00:03:26,399 --> 00:03:28,158
مورادنا من الماء النقي

78
00:03:28,234 --> 00:03:30,492
ستصمد فقط لبضعة أشهر

79
00:03:31,121 --> 00:03:33,496
لذا لديكم خيار

80
00:03:33,729 --> 00:03:35,780
،تستمروا في قتل بعضكما البعض

81
00:03:36,006 --> 00:03:38,067
،وتتقاتلون على المتبقي من الماء

82
00:03:38,092 --> 00:03:40,670
ربما تصمد لبعضة
أشهر أخرى وبعدها تموت

83
00:03:40,747 --> 00:03:42,389
.. أو

84
00:03:43,058 --> 00:03:45,288
.. يمكننا أن نتفق جميعاً

85
00:03:45,313 --> 00:03:47,302
على وقف تبادل النيران

86
00:03:53,259 --> 00:03:56,144
الحكومة لن تضيف
للوضع منطقة حرب

87
00:03:56,221 --> 00:03:59,988
إذا استطعنا أن نريهم أننا نستحق
،لم الشمل مع البر الرئيسي

88
00:04:00,013 --> 00:04:01,605
ستعود سلاسل المؤن

89
00:04:01,630 --> 00:04:04,618
وسننجو جميعاً
حتى إعادة لم الشمل

90
00:04:06,502 --> 00:04:08,344
هذا الخيار

91
00:04:08,417 --> 00:04:09,908
حياة أو موت

92
00:04:09,919 --> 00:04:11,418
.قراركم

93
00:04:26,268 --> 00:04:27,342
!انزلوا الأسلحة

94
00:04:27,419 --> 00:04:28,677
!تراجعوا

95
00:04:28,753 --> 00:04:31,388
جيم) هل رأيت مطلق النار؟)

96
00:04:31,464 --> 00:04:33,344
!(جيم)

97
00:04:37,246 --> 00:04:38,458
!رباه

98
00:04:44,091 --> 00:04:49,138
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: محاكمة جيم غوردن"

99
00:04:52,687 --> 00:04:54,606
!Get back!تراجعوا

100
00:04:54,631 --> 00:04:55,805
ستكون بخير

101
00:04:55,816 --> 00:04:57,807
الوضع سيء
علينا أن ننقله الآن

102
00:04:57,818 --> 00:04:59,871
،العيادة بعيدة جداً
إلى مكتب الطبيب الشرعي

103
00:04:59,896 --> 00:05:01,112
(هيّا ساعدنا يا (ألفريز

104
00:05:01,137 --> 00:05:02,478
في الحال

105
00:05:03,014 --> 00:05:04,389
خذ سلاحي

106
00:05:04,436 --> 00:05:06,324
واحد، اثنين، ثلاثة

107
00:05:06,401 --> 00:05:07,775
!تراجعوا

108
00:05:07,852 --> 00:05:10,670
!تراجعوا! تراجعوا

109
00:05:14,217 --> 00:05:16,748
حسناً، لم أتوقع هذا

110
00:05:25,744 --> 00:05:28,922
ما جعلك تختار هذا
المكان عن البقية

111
00:05:28,998 --> 00:05:30,902
من أجل مهمة مسح؟

112
00:05:32,543 --> 00:05:34,394
عليك الوثوق بي فحسب، اتفقنا؟

113
00:05:39,676 --> 00:05:41,751
ماذا بحق الجحيم؟

114
00:05:55,066 --> 00:05:56,791
اجلسي

115
00:06:14,919 --> 00:06:16,010
!يا للجمال

116
00:06:16,087 --> 00:06:18,396
!شموع

117
00:06:18,815 --> 00:06:20,240
،إذا لم أخمن بشكل صحيح

118
00:06:20,265 --> 00:06:23,068
!أقول بأن هذا كان .. موعداً غرامياً

119
00:06:28,149 --> 00:06:30,575
ربما يكون

120
00:06:35,156 --> 00:06:37,196
هل لديكِ مشكلة؟

121
00:06:38,085 --> 00:06:40,043
ربما

122
00:06:47,594 --> 00:06:49,803
.جيد

123
00:06:51,581 --> 00:06:53,682
لنأكل إذن

124
00:07:00,969 --> 00:07:02,478
!(لي)

125
00:07:02,504 --> 00:07:05,375
إنه (جيم) وخسر
الكثير من الدم، أيمكنك إنقاذه؟

126
00:07:08,506 --> 00:07:10,556
!تعالا معي

127
00:07:16,489 --> 00:07:19,398
!تقول الدكتورة سيكون بخير

128
00:07:19,475 --> 00:07:21,484
سيصمد

129
00:07:22,165 --> 00:07:25,188
ولكن حتى حدوث
ذلك أنا القائد هنا

130
00:07:25,993 --> 00:07:28,407
والآن عصابات هذه المدينة

131
00:07:28,484 --> 00:07:31,502
يظنون أن هذا وقتهم
!ويفعلون ما يحلو لهم

132
00:07:31,877 --> 00:07:33,960
!إلاّ أنهم مخطئون

133
00:07:33,985 --> 00:07:35,796
أريد منا أن ننزل للشوارع

134
00:07:35,821 --> 00:07:38,132
!ونظهر لهم قوة الشرطة

135
00:07:38,157 --> 00:07:40,419
!لن نعطيهم أي مساحة

136
00:07:40,941 --> 00:07:42,199
.. (هاربر)

137
00:07:42,244 --> 00:07:43,877
أريد منك تنظيم
فرق دورية

138
00:07:43,916 --> 00:07:45,132
ماذا ستفعل؟

139
00:07:45,157 --> 00:07:48,353
سأبحث عن الذي
أطلق النار على شريكي

140
00:07:48,507 --> 00:07:51,744
الطلقة حطمت ضلعاً واخترقته

141
00:07:53,063 --> 00:07:56,490
عليّ إخراج الشظايا

142
00:07:57,902 --> 00:08:01,615
لم أجرِ أي جراحة
عامة منذ كلية الطب

143
00:08:03,833 --> 00:08:05,888
ها هي

144
00:08:06,483 --> 00:08:07,973
حسناً هناك جرح خارجي

145
00:08:07,984 --> 00:08:09,484
لذا لابد أن البقية عبره منه

146
00:08:09,560 --> 00:08:11,810
أريده حياكته، هل يمكنك
إحضار عدة الخياطة؟

147
00:08:11,821 --> 00:08:13,711
على الفور

148
00:08:16,695 --> 00:08:18,586
(هيّا يا (جيم

149
00:08:18,985 --> 00:08:21,394
،يمكنك فعلها
ولكن عليك المقاومة

150
00:08:21,481 --> 00:08:23,457
هل تسمعني؟

151
00:08:24,650 --> 00:08:26,617
يجب أن تقاوم

152
00:08:38,544 --> 00:08:40,848
النظام في المحكمة

153
00:08:41,425 --> 00:08:42,933
(جيمس غوردن)

154
00:08:42,958 --> 00:08:44,843
لقد جئت هنا

155
00:08:44,854 --> 00:08:47,325
ليتم محاكمتك
،على جرائمك

156
00:08:47,364 --> 00:08:50,683
وحياتك على المحك الآن

157
00:08:50,693 --> 00:08:52,142
هل تفهمني؟

158
00:08:52,219 --> 00:08:53,644
.. كلا. أنا

159
00:08:53,721 --> 00:08:55,919
الدفاع يفهم

160
00:08:56,005 --> 00:08:59,348
ويتنازل عن حقه في الاستئناف

161
00:08:59,410 --> 00:09:01,819
(محاكمة (جيمس غوردن

162
00:09:01,895 --> 00:09:04,809
.ستبدأ الآن

163
00:09:05,632 --> 00:09:07,440
!كلا! انتظر

164
00:09:17,963 --> 00:09:19,671
.. هذا

165
00:09:19,748 --> 00:09:22,638
كانت هذه أفضل وجبة
مُعلبة تناولتها على الإطلاق

166
00:09:23,100 --> 00:09:24,767
وإذا كان هذا موعداً غرامياً

167
00:09:24,795 --> 00:09:25,756
لا أعرف كيف ستتفوق عليه

168
00:09:25,818 --> 00:09:27,771
عندما تعود الأوضاع لطبيعتها

169
00:09:30,976 --> 00:09:33,848
لا أظن الأوضاع ستعود لطبيعتها

170
00:09:34,313 --> 00:09:36,027
بالنسبة لي على أي حال

171
00:09:36,574 --> 00:09:38,732
ماذا تقصد؟

172
00:09:39,066 --> 00:09:41,444
قصر (واين) تدمّر

173
00:09:42,819 --> 00:09:44,863
وأعرف أن الكثير من الناس
خسروا أكثر من هذا

174
00:09:44,939 --> 00:09:46,899
ولكن جزء مني يتساءل
إذا لم يكن هذا القدر

175
00:09:46,985 --> 00:09:48,522
ليس كذلك

176
00:09:48,547 --> 00:09:50,994
كان (جيرمايا) الذي فجر منزلك

177
00:09:51,680 --> 00:09:53,570
ربما حان الوقت للمضي قدما

178
00:09:55,759 --> 00:09:58,668
أتعتي مغادرة (غوثام)؟

179
00:09:58,745 --> 00:10:00,754
(انسى أمر قصر (واين

180
00:10:00,764 --> 00:10:02,547
هذه المدينة منزلك

181
00:10:03,555 --> 00:10:05,759
وكم عدد الأمور المريعة
التي حدثت لها

182
00:10:05,769 --> 00:10:07,619
بسببي؟

183
00:10:09,069 --> 00:10:10,869
(غالفان)

184
00:10:11,934 --> 00:10:13,385
(رأس الغول)

185
00:10:18,649 --> 00:10:20,732
لو أن هذه المدينة منزلي فعلاً

186
00:10:22,203 --> 00:10:25,852
ربما أفضل ما يمكنني فعله
لها هو الرحيل

187
00:10:26,090 --> 00:10:27,773
.. عليّ الإعتراف

188
00:10:29,168 --> 00:10:31,618
.. أوافقك نوعاً ما في هذا

189
00:10:31,988 --> 00:10:34,079
أيها الفتى الملياردير

190
00:10:34,480 --> 00:10:37,299
دماء (جيم غوردن) على أرضيتي

191
00:10:37,376 --> 00:10:39,144
!(أولغا)

192
00:10:39,214 --> 00:10:42,472
لماذا لا يوجد العون
حولك عندما تريده؟

193
00:10:43,974 --> 00:10:45,757
قد يكون هذا جيداً لنا

194
00:10:45,834 --> 00:10:48,734
وخاصة أنتِ -
هل أنت جاد؟ -

195
00:10:49,179 --> 00:10:53,179
والد طفلك هو أعلى
(شرطي في (غوثام

196
00:10:53,210 --> 00:10:55,800
.. جيم غوردن) هو الطريقة الوحيدة)

197
00:10:55,844 --> 00:10:57,727
... حتى تتمسكي بـ

198
00:10:57,804 --> 00:10:59,562
حزمة من الفرح

199
00:10:59,747 --> 00:11:01,765
.. هارفي) كيف حال)

200
00:11:04,019 --> 00:11:06,715
من الذي فعلها؟
إذا عرفت أنه أنت

201
00:11:06,740 --> 00:11:07,881
.. أقسم لك

202
00:11:07,906 --> 00:11:10,872
!لم أكن الفاعل
!بالكاد زودت المكان بالسلاح

203
00:11:10,897 --> 00:11:12,575
!وفقاً لطلب رئيسك

204
00:11:12,652 --> 00:11:14,147
هذا لا يعني أن الأمر انتهى

205
00:11:14,194 --> 00:11:16,745
حسناً. أتريد أن تعرف
من الذي نلومه؟

206
00:11:16,823 --> 00:11:18,547
!(جيمس غوردن)

207
00:11:18,594 --> 00:11:20,792
!(لقد دعا كل مجرم في (غوثام

208
00:11:20,869 --> 00:11:23,011
ماذا في رأيك كان ليحدث؟

209
00:11:25,683 --> 00:11:27,799
ماذا عنكِ؟

210
00:11:27,876 --> 00:11:29,518
.. متى أصبحا كلاكما

211
00:11:29,594 --> 00:11:31,052
أصدقاء مقربان؟

212
00:11:31,077 --> 00:11:32,309
ربما عندما وجدتِ خطة

213
00:11:32,334 --> 00:11:34,920
حتى تحتفظي بالطفل لنفسك

214
00:11:34,975 --> 00:11:37,031
.. (أياً كان ما تظنني يا (هارفي

215
00:11:37,069 --> 00:11:40,136
فلا دخل له بالتآمر
في قتل والد طفلي

216
00:11:40,208 --> 00:11:41,488
!شخص هنا فعل

217
00:11:41,527 --> 00:11:44,082
شخص في هذه الغرفة
(أطلق النار على (جيم غوردن

218
00:11:44,160 --> 00:11:46,526
ولن أغادر حتى
!أعرف من الذي فعلها

219
00:11:46,537 --> 00:11:49,812
!خطأ! لم يكن المطلق هنا

220
00:11:49,859 --> 00:11:51,414
!أنظر للنافذة يا غبي

221
00:11:51,459 --> 00:11:53,593
.الطلقة جاءت من الخارج

222
00:11:58,289 --> 00:12:00,613
.. لو كان المطلق في الخارج

223
00:12:00,718 --> 00:12:03,952
... والمسار جاء هنا

224
00:12:04,031 --> 00:12:05,716
.. جيم) كان)

225
00:12:05,780 --> 00:12:07,116
... حينها الطلقة

226
00:12:15,638 --> 00:12:18,546
،سنعرف من يكون

227
00:12:18,630 --> 00:12:21,167
وعندما أعرف
سيدفع الثمن غالياً

228
00:12:22,481 --> 00:12:23,780
(هارفي)

229
00:12:25,744 --> 00:12:27,535
أهناك شيء يمكنني يفعله؟

230
00:12:27,612 --> 00:12:31,163
نعم، تمنعي العصابات
من تمزيق المدينة

231
00:12:35,235 --> 00:12:37,586
ماذا تريدين؟

232
00:12:37,662 --> 00:12:38,754
.. أنتِ

233
00:12:38,830 --> 00:12:40,979
سأتعامل معها لاحقاً

234
00:12:41,829 --> 00:12:43,502
.. أنا هنا

235
00:12:43,686 --> 00:12:44,843
من أجلك

236
00:12:44,877 --> 00:12:46,682
أريدك أن تأتي معي

237
00:12:46,788 --> 00:12:48,588
ولماذا قد أفعل هذا؟

238
00:12:48,599 --> 00:12:50,849
لأنك تحبني كثيراً

239
00:12:51,769 --> 00:12:53,885
ليس الآن ولكنك ستفعل

240
00:12:53,962 --> 00:12:55,606
(لا تعبثي معه يا (آيفي

241
00:12:55,631 --> 00:12:56,938
هل تحمين حبيبك؟

242
00:12:57,015 --> 00:12:58,774
هذا لطيف

243
00:12:59,584 --> 00:13:01,935
.. ولكن ظننت أن هذا قد يحدث، لذا

244
00:13:02,562 --> 00:13:04,358
أحضرت صديق

245
00:13:04,472 --> 00:13:06,906
تعثرت في طريقي
بهذا الرجل الساحر

246
00:13:06,952 --> 00:13:08,260
وأنا قادمة إلى هنا

247
00:13:08,289 --> 00:13:11,539
.ويبدو أنكما تعرفان بعضكما البعض

248
00:13:11,813 --> 00:13:13,836
!أبعديها عن هذا

249
00:13:18,101 --> 00:13:21,375
أتعلم، لقد سمعتك تتكلم
... (عن مستقبل (غوثام

250
00:13:22,156 --> 00:13:24,364
ولكن ستصبح
غوثام) وفقاً لقراري)

251
00:13:25,135 --> 00:13:27,511
.عالم أخضر

252
00:13:28,955 --> 00:13:31,056
ألن يكن هذا جميلاً؟

253
00:13:32,959 --> 00:13:34,801
بديع

254
00:13:38,557 --> 00:13:40,857
(عليّ الذهاب أنا و(بروس

255
00:13:42,010 --> 00:13:45,153
لطالما ظننتِ أنك أفضل مني

256
00:13:45,823 --> 00:13:48,170
ولكن بدون نباتاتي

257
00:13:48,216 --> 00:13:50,942
ما كنتٍ ستغادرين فراشك أبادً

258
00:13:51,019 --> 00:13:53,495
لقد جعلتكِ قوية

259
00:13:53,572 --> 00:13:55,071
فكري في هذا

260
00:13:55,148 --> 00:13:58,458
.بينما يُقطع صديقي قلبك

261
00:14:08,163 --> 00:14:11,680
هناك الكثير من الأمور
أتمنى أن أقولها لك

262
00:14:16,476 --> 00:14:18,937
الكثير من الأمور أتمنى أن نفعلها

263
00:14:22,359 --> 00:14:24,326
لا يمكن أن تكون هذه النهاية

264
00:14:24,422 --> 00:14:26,194
(هيّا يا (جيم

265
00:14:26,271 --> 00:14:28,113
.تكلم معي

266
00:14:29,557 --> 00:14:31,491
قُل شيئاً

267
00:14:33,566 --> 00:14:34,806
تكلّم

268
00:14:34,831 --> 00:14:36,779
كلا

269
00:14:37,452 --> 00:14:39,303
،هذا ليس صواباً
لا ينبغي أن أكون هنا

270
00:14:39,344 --> 00:14:41,297
يجب أن تسمعني -
!صمتاً! صمتاً -

271
00:14:41,341 --> 00:14:44,860
سوف يعطي المدعي الآن
ملاحظاته الافتتاحية

272
00:14:47,422 --> 00:14:51,096
(حضرتك، جرائم (جيم غوردن
هي مسألة رأي عام

273
00:14:52,172 --> 00:14:54,673
لقد خذل (غوثام) في كل محنة

274
00:14:54,698 --> 00:14:57,726
.. لقد فشل في تنظيف المدينة

275
00:14:58,518 --> 00:15:01,550
،وفشل في وقف تفجيرات الجسور

276
00:15:01,870 --> 00:15:05,510
وفشل في حماية الفقراء والأبرياء

277
00:15:05,573 --> 00:15:08,728
.. واللاجئين الذي صنع لهم

278
00:15:09,365 --> 00:15:11,564
الملاذ -
لقد حاولت -

279
00:15:11,961 --> 00:15:13,410
.. بذلت أقصى -
!صمتاً -

280
00:15:14,486 --> 00:15:18,788
.رد واحد آخر وستقف مداناً

281
00:15:22,827 --> 00:15:24,869
أنا مصاب

282
00:15:25,520 --> 00:15:27,100
أريد مساعدة. أرجوك

283
00:15:27,125 --> 00:15:29,258
أكمل

284
00:15:29,922 --> 00:15:34,724
المشكلة هنا هي
ليست عدد من ماتوا

285
00:15:34,749 --> 00:15:36,701
(بسبب (جيم غوردن

286
00:15:36,726 --> 00:15:38,427
ولكن كم عدد من يجب أن يموتوا

287
00:15:38,452 --> 00:15:41,531
من أجل إرضاء حاجته ليكون بطلاً

288
00:15:41,556 --> 00:15:45,848
:لذلك نحن نطرح سؤال واحد بسيط

289
00:15:46,494 --> 00:15:49,560
(هل الأشخاص في حياة (جيم غوردن

290
00:15:49,940 --> 00:15:52,416
في حالِ أفضل بوجوده حي

291
00:15:53,165 --> 00:15:54,849
أم ميتاً؟

292
00:15:55,832 --> 00:15:57,465
أظنني أحتضر

293
00:15:58,336 --> 00:15:59,845
.. يرغب المدعي بطلب

294
00:15:59,881 --> 00:16:01,375
.أول شاهد سيادتك

295
00:16:04,248 --> 00:16:06,619
(دكتورة (لي تومبكنز

296
00:16:16,640 --> 00:16:17,973
(هيّا يا (جيم

297
00:16:18,049 --> 00:16:19,474
تماسك

298
00:16:20,978 --> 00:16:22,477
كيف حاله؟

299
00:16:22,554 --> 00:16:24,095
ليس بخير

300
00:16:25,011 --> 00:16:26,978
لكن الحالة مستقرة الآن

301
00:16:27,856 --> 00:16:29,002
لقد أزلت كل شظايا الطلقة

302
00:16:29,027 --> 00:16:31,096
ولكن مازال هناك
شيء يمنعه عن النهوض

303
00:16:31,121 --> 00:16:32,821
أين الشظايا؟

304
00:16:42,739 --> 00:16:44,372
ما الأمر؟

305
00:16:44,397 --> 00:16:45,992
"في زي"

306
00:16:46,955 --> 00:16:48,913
!(فيكتور زاز)

307
00:16:52,158 --> 00:16:54,167
!حسناً

308
00:16:55,104 --> 00:16:56,637
حان وقت اللهو

309
00:17:07,434 --> 00:17:10,525
!(مها! أنا هنا لأجل (غوردن

310
00:17:10,602 --> 00:17:12,769
!ليتراجع الجميع

311
00:17:12,845 --> 00:17:14,696
.. لأنه إن رأيت أحد

312
00:17:14,773 --> 00:17:17,532
.. أنتم تعرفون

313
00:17:18,548 --> 00:17:19,630
!سأطلق ..

314
00:17:19,655 --> 00:17:21,488
!أنت

315
00:17:23,789 --> 00:17:26,187
لقد سمعت أنك
(تبحث عن (جيم غوردن

316
00:17:31,293 --> 00:17:34,379
اسمع أعرف أن بيننا مشكلة

317
00:17:34,426 --> 00:17:36,977
ولكن عفا الله عما سلف

318
00:17:37,043 --> 00:17:38,311
نعم، أنت محقة

319
00:17:38,906 --> 00:17:41,728
فعلتِ هذا بوجهي -
.فليكن -

320
00:17:41,800 --> 00:17:45,176
ليس وكأنك كنت وسيماً قبل هذا

321
00:17:45,250 --> 00:17:48,043
قالت (آيفي) أنكِ جرحتِ مشاعرها

322
00:17:48,082 --> 00:17:49,206
لماذا قد تفعلين هذا؟

323
00:17:50,442 --> 00:17:51,455
!إنها لطيفة جداً

324
00:17:54,732 --> 00:17:56,543
لم تجعلني (آيفي) قوية

325
00:17:56,605 --> 00:17:58,498
أنا من جعلت نفسي كذلك

326
00:17:58,575 --> 00:18:00,676
(أخبرني أين أخذت (بروس

327
00:18:04,987 --> 00:18:07,663
السبب الوحيد أنني
لن أقتلك الآن

328
00:18:08,419 --> 00:18:10,138
هو التفكير في تعابير وجهك

329
00:18:10,184 --> 00:18:11,926
(عندما يدخل (جيم غوردن
من هذا الباب

330
00:18:11,988 --> 00:18:14,395
!لأنه حي أيها السافل

331
00:18:14,441 --> 00:18:17,058
ماذا أكلت؟

332
00:18:17,135 --> 00:18:18,935
راتحتك كالجزار

333
00:18:18,946 --> 00:18:20,896
تعلم لأنني نباتي الآن

334
00:18:21,425 --> 00:18:23,349
لماذا تقتل (جيم) الآن؟

335
00:18:23,411 --> 00:18:26,263
غير منطقي إطلاقاً
لقد أنقذك

336
00:18:26,325 --> 00:18:29,771
ومنع البطريق من إعدامك

337
00:18:29,833 --> 00:18:32,831
،لو هناك من تقتله
(فعليك الذهاب وراء (كابلبوت

338
00:18:32,881 --> 00:18:34,899
هذا وجهة نظر جيدة

339
00:18:34,924 --> 00:18:36,953
ربما يكون هو التالي

340
00:18:37,159 --> 00:18:39,303
الأمر ليس منوطاً بي

341
00:18:39,370 --> 00:18:41,133
هل تعمل لصالح أحدهم؟

342
00:18:44,260 --> 00:18:45,485
آسف

343
00:18:48,666 --> 00:18:50,049
!أريد اسماً

344
00:18:50,126 --> 00:18:52,337
ما الاسم؟

345
00:18:52,431 --> 00:18:55,329
أي اسم بالنسبة
لك سيكون جيداً

346
00:18:55,399 --> 00:18:57,134
أتعلم، أنا أخذ وقتي

347
00:18:57,189 --> 00:18:59,100
للتوقف وشم رائحة
الورود هذه الأيام

348
00:18:59,177 --> 00:19:00,768
ورود حقيقية

349
00:19:00,845 --> 00:19:02,812
إنها رائعة

350
00:19:02,889 --> 00:19:04,364
هل أنت منتشي؟

351
00:19:04,389 --> 00:19:05,417
واقع في الحب

352
00:19:05,442 --> 00:19:07,358
ولكن كما قلت

353
00:19:08,190 --> 00:19:10,273
لا أستطيع التكلم

354
00:19:11,946 --> 00:19:13,570
(آي في بيبر)

355
00:19:14,627 --> 00:19:16,156
لقد قلت، لست أنا

356
00:19:16,211 --> 00:19:18,086
عملياً ليس مسموح
لي أن أنطقه

357
00:19:18,141 --> 00:19:20,024
اسمها، وهذا أمر سيء

358
00:19:20,102 --> 00:19:22,331
لأنه أجمل اسم
في العالم

359
00:19:22,356 --> 00:19:23,384
.راقبه

360
00:19:23,409 --> 00:19:24,625
يمكنني نطقه طوال اليوم

361
00:19:24,702 --> 00:19:26,502
سأقوله طوال اليوم

362
00:19:26,579 --> 00:19:27,670
(آيفي)

363
00:19:27,747 --> 00:19:29,321
(آيفي بيبير)

364
00:19:29,405 --> 00:19:30,479
.. الآنسة

365
00:19:30,541 --> 00:19:32,085
(آيفي بيبر زاز)

366
00:19:32,110 --> 00:19:33,140
هذا يبدو جميلاً

367
00:19:40,640 --> 00:19:43,653
(تفضلي آنسة (تومبكنز
احترسي .. سيكون ساخناً

368
00:19:45,359 --> 00:19:47,100
.. اعذريني ولكن

369
00:19:47,625 --> 00:19:52,273
(سمعت إشاعة على أنّكِ أنتِ والمفوّض (جيم غوردن
.حدث بينكما مشادة كلامية حاميّة الوطيس هذا الصّباح

370
00:19:52,298 --> 00:19:53,714
.ربّاه

371
00:19:53,739 --> 00:19:55,437
أكان الشّجار بذلك السوء؟

372
00:19:55,462 --> 00:19:59,390
.في الواقع، كان شبيهاً بجلسة للبرلمان الإيطالي

373
00:20:05,221 --> 00:20:11,225
تنتابكِ شكوك حوّل ولادة ذلك الطفل، أليس كذلك؟

374
00:20:11,250 --> 00:20:14,126
ما الّذي أقحمتُ به نفسي يا (آلفريد)؟

375
00:20:14,203 --> 00:20:19,125
كيف يُفترض بي أن أرعى طفل بالإضافة
إلى مريضة نفسيّة كـ(باربرا كين)؟

376
00:20:19,150 --> 00:20:21,775
أقصد. كيف لهذا أن يُفلّح؟

377
00:20:22,476 --> 00:20:25,148
.لكن ليس هذا كلّ ما في الأمر

378
00:20:25,173 --> 00:20:28,031
،إذا أنا و(جيم) كنّا سنقوم بهذا الأمر
.حينها علينا أن نقوم به معاً

379
00:20:28,056 --> 00:20:29,453
.وأنتَ تعرف شخصيّته

380
00:20:29,513 --> 00:20:32,437
.أحياناً لا أعرف ما الّذي يجول داخل رأسك ذلك الرّجل

381
00:20:32,527 --> 00:20:36,835
.أظنّ أنّكِ ستكتشفين أنّه يحتاج إليك أكثر ممّا ينضح به

382
00:20:36,860 --> 00:20:40,695
.أريد أن أسمع ذلك منه

383
00:20:40,856 --> 00:20:45,859
.لم أظنّ أبداً أن حياتي ستؤول إلى هذا المآل

384
00:20:45,884 --> 00:20:48,426
.لم أكن مهتمّ بأن أكون أبّ

385
00:20:48,668 --> 00:20:52,169
.لطالما أفترضت أنّي لست جديراً بذلك

386
00:20:53,300 --> 00:20:56,085
...وحينها وجدت نفسي

387
00:20:56,210 --> 00:21:02,172
ذات ليلة أحدّق إلى صبيّ في نهاية الزّقاق
.وهو يهتزّ خوفاً بكلّ للكلمة من معنى

388
00:21:02,450 --> 00:21:05,250
،لا أعلم. كان الأمر مضحك
أليس هذا ما تخبئه لك الحياة؟

389
00:21:05,275 --> 00:21:09,922
.(أدرك أنّه لا تربطني صلة دم بـ(بروس

390
00:21:10,076 --> 00:21:12,785
.لكنها لحظات مميزة

391
00:21:13,265 --> 00:21:15,539
...وتلك الأشياء الصّغيرة مثل

392
00:21:15,564 --> 00:21:21,795
عندما يُتقن مهارة علّمتها إيّاها
.أو يضحك على نكتة تشاركنها

393
00:21:22,136 --> 00:21:25,359
.تكون تلك أكثر اللّحظات سعادةً في حياتي

394
00:21:25,384 --> 00:21:28,898
.لا يوجد شيء يكون أكثر متعة من ذلك

395
00:21:28,923 --> 00:21:31,882
...الطّريقة والكيفيّة

396
00:21:32,102 --> 00:21:34,227
.تلك أمور ستكتشفينها

397
00:21:34,482 --> 00:21:36,937
:والأهمّ هو الآتي

398
00:21:36,962 --> 00:21:39,976
،ستكونين أمّاً رائعة

399
00:21:40,001 --> 00:21:45,570
...وذلك الطفل إنّ كان ذكراً أو أنثى سيكون استثنائي

400
00:21:45,664 --> 00:21:47,956
.وذلك بسبّبك

401
00:21:52,717 --> 00:21:54,675
.(شكراً لك يا (آلفريد

402
00:22:05,762 --> 00:22:08,096
جيم). أيُمكنك سماعي؟)

403
00:22:10,553 --> 00:22:12,803
.أنا هنا، بجانبك مباشرةً

404
00:22:15,672 --> 00:22:18,339
<i>أيُمكنك الشعور بي؟</i>

405
00:22:18,985 --> 00:22:20,461
لي)؟)

406
00:22:20,486 --> 00:22:22,986
.(الطّبيبة (لي تومبكينز

407
00:22:23,781 --> 00:22:27,319
.لقد عانيتُ على يد هذا الرّجل أكثر من غيرك

408
00:22:27,344 --> 00:22:29,511
،حطّم قلبك

409
00:22:29,704 --> 00:22:31,704
.فصل خطوبتك

410
00:22:32,623 --> 00:22:34,623
.أفقدك ابنك

411
00:22:35,653 --> 00:22:37,569
.ولا زلتِ معه حتّى الآن

412
00:22:38,543 --> 00:22:39,850
.أحبّه

413
00:22:40,045 --> 00:22:49,983
بعد كلّ الألم الّذي سبّبه لكِ، أيُمكن لحياتك
أن تكون أفضل. وستكون أفضل بدون (جيم غوردن)؟

414
00:22:52,002 --> 00:22:53,435
.أجيبي على السّؤال

415
00:22:53,530 --> 00:22:55,630
لي)؟) -
.سأسألك بطريقة مُغايرة -

416
00:22:55,655 --> 00:23:01,951
أيّتها الطّبيبة (لي تومبكينز) أيُمكن أن تكون
حياتك أفضل بموت (جيم غوردن)؟

417
00:23:03,622 --> 00:23:04,934
.أنا آسفة

418
00:23:06,091 --> 00:23:09,217
.كلّ ما يلمسه يذبل ويموت

419
00:23:09,753 --> 00:23:11,576
.الإدعاء ينسحب سيادتك

420
00:23:13,873 --> 00:23:15,248
.لقد أجبرتها على قول ذلك

421
00:23:15,273 --> 00:23:17,420
.لم أجبرها على قوّل أيّ شيء

422
00:23:17,445 --> 00:23:18,861
.اسألهم

423
00:23:21,065 --> 00:23:22,162
من؟

424
00:23:22,194 --> 00:23:24,977
المزيد من الأشخاص الّذين صدّقوك وآمنوا بك

425
00:23:25,002 --> 00:23:28,629
.عندما قلت أنّه بوسعك حمايتهم

426
00:23:29,771 --> 00:23:31,771
.إنّهم من الملاذ

427
00:23:32,975 --> 00:23:35,017
.أظنّ أنّي أحتضر

428
00:23:35,895 --> 00:23:38,020
وألم يحن الوقت؟

429
00:23:40,645 --> 00:23:42,562
.تمّ اتّخاذ الحكم

430
00:23:43,144 --> 00:23:44,686
.أنّك مُذنب

431
00:23:52,886 --> 00:23:54,662
.مهلاً أيّها الرئيس. استمع إلي

432
00:23:54,747 --> 00:24:01,502
يوماً ما ستقابل شخص سيغير حياتك كلّياً
.ممّا يجعلك سعيداً وأنت تستحقّ ذلك

433
00:24:03,983 --> 00:24:06,275
.أو لا

434
00:24:06,896 --> 00:24:07,826
أهيّ هنا؟

435
00:24:07,901 --> 00:24:09,859
إنّها هنا، أليس كذلك؟

436
00:24:11,681 --> 00:24:13,681
.عزيزي

437
00:24:14,642 --> 00:24:19,353
.(كلّ ما طلبته هو قتل (جيم غوردن

438
00:24:19,841 --> 00:24:21,188
أنتِ لستِ غاضبة، صحيح؟

439
00:24:21,213 --> 00:24:23,546
.لأنّي سأقوم بذلك
.وسأقوم بذلك الآن

440
00:24:25,694 --> 00:24:27,527
.سأقوم بذلك

441
00:24:27,822 --> 00:24:30,709
.أبقى رجال الشّرطة منشغلين

442
00:24:30,734 --> 00:24:34,004
ولحسن الحظّ أن الجزء الآخر
.من خطّتي يسير بشكلٍ جيّد

443
00:24:59,582 --> 00:25:01,123
!(لوسيوس)

444
00:25:01,404 --> 00:25:02,354
.(بروس)

445
00:25:02,694 --> 00:25:05,445
.لم أكن أعلم بقدومك

446
00:25:06,672 --> 00:25:08,255
.أردت أن أتحقّق من أنّك تحرز تقدماً

447
00:25:08,474 --> 00:25:09,403
حسناً

448
00:25:09,447 --> 00:25:11,655
.المستوى السّمّي في النهر يواصل في انخفاضه

449
00:25:11,699 --> 00:25:16,263
وبهذا سنكون تحت العتبة الّتي
.حددتها الحكومة وفي وقت أقلّ ممّا توقعنا

450
00:25:16,288 --> 00:25:20,341
ليس بالعمل الّذي يفتخر به لكنه سيساعد
.على إنقاذ أرواح آلاف النّاس

451
00:25:20,429 --> 00:25:22,512
.النّاس؟ بئساً

452
00:25:23,560 --> 00:25:25,834
المعذرة. أقلت للتو "النّاس. بئساً"؟

453
00:25:25,859 --> 00:25:32,021
لوسيوس) ما رأيك لو أخبرتك الآن أن لديّ)
أكثر العطور سمّية سبق واستنشقته؟

454
00:25:32,287 --> 00:25:34,329
.أود أن أخبرك هذا تغيير مفاجى للموضوع

455
00:25:34,513 --> 00:25:37,514
أيُمكنّنا أن نرجع للجزء الّذي قلت فيه "النّاس. بئساً"؟

456
00:25:43,584 --> 00:25:45,584
.ربّاه

457
00:25:45,662 --> 00:25:46,802
(لوسيوس)

458
00:25:46,881 --> 00:25:49,201
.إيفي) أرسلتني إلى هنا لأجعلك تقوم بإنهاء الخطة)

459
00:25:49,226 --> 00:25:51,045
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلها؟

460
00:25:51,070 --> 00:25:53,862
.من أجل (أيفي)؟ أفعل أيّ شيء

461
00:25:54,246 --> 00:25:56,413
.إنّها في غاية العظمة

462
00:26:13,931 --> 00:26:15,765
.ارفعوا كؤوسكم

463
00:26:16,599 --> 00:26:21,193
.استدعيتكم اليوم لأنّ (جيم غوردن) على أعتاب الموت

464
00:26:21,218 --> 00:26:23,396
!مرحى

465
00:26:23,490 --> 00:26:27,748
.لسنوات وهو يُطاردنا ويضربنا ويطلق النّيران علينا

466
00:26:27,826 --> 00:26:29,618
.واليوم نال ما يستحقّ

467
00:26:29,643 --> 00:26:32,302
.(نخب (جيم غوردن
!عسى أن يتعفن في الجحيم

468
00:26:32,327 --> 00:26:34,536
!مرحى

469
00:26:37,787 --> 00:26:39,591
ما الّذي تقوم به بالضّبط؟

470
00:26:39,616 --> 00:26:42,266
.أحاول منع تمزق هذه المدينة إلى أجزاء

471
00:26:42,716 --> 00:26:46,335
إذاً هذا ليست له علاقة بمشاعرك اتّجاه (جيم)؟

472
00:26:46,443 --> 00:26:49,338
ماذا لو أخفق (إد) وعلِقنا هنا؟

473
00:26:49,382 --> 00:26:51,873
.(سيكون هذا بطاقة امتنانا لدى (غوردن

474
00:26:51,898 --> 00:26:54,107
.لنعتبرها خطّة داعمة

475
00:26:56,779 --> 00:26:58,514
!أصغوا إلي

476
00:26:58,667 --> 00:27:01,584
.والآن لسبّب الحقيقي الّذي دعاني لجلبكم هنا

477
00:27:02,436 --> 00:27:06,037
.أريدكم أن توافقوا على الهدنة حالياً

478
00:27:06,062 --> 00:27:07,436
.إليكِ عنّا

479
00:27:08,361 --> 00:27:12,771
وما رأيك بدلاً من ذلك. نرديكِ ونأخذ حانتك؟

480
00:27:13,207 --> 00:27:14,943
.لا أظنّ ذلك

481
00:27:15,020 --> 00:27:17,404
...كما ترون. تلك المشروبات الّتي سقيتكم إيّاها

482
00:27:17,528 --> 00:27:18,817
.مسمومة

483
00:27:18,974 --> 00:27:22,529
.وأنت شربت قدحين قبل وصول الجميع إلى هنا

484
00:27:22,554 --> 00:27:25,537
...لذلك ينبغي أن يتفاعل هذا

485
00:27:32,133 --> 00:27:33,475
.الآن

486
00:27:33,500 --> 00:27:38,186
أما بقيتكم بحوّزتكم 48 ساعة قبل أن تحاتجون
إلى الترياق الّذي سأعطيكم إيّاه

487
00:27:38,211 --> 00:27:44,967
شرط أن تعودوا إلى مناطقكم وتتأدبوا
وترسلوا لي كلّ أسلحتكم. اتّفقنا؟

488
00:27:45,758 --> 00:27:47,300
."قلت "اتّفقنا؟

489
00:27:47,522 --> 00:27:49,022
.أجل. أجل

490
00:27:49,385 --> 00:27:51,019
!والآن أخرجوا من هنا -
.حسناً -

491
00:27:51,217 --> 00:27:53,426
.أجل. أخرجوا
.هيّا

492
00:27:56,303 --> 00:27:58,991
.جيم) سيكون في غاية السعادة)

493
00:27:59,035 --> 00:28:01,744
".أبقي أصدقائك قريبين وأعدائك أقرب"

494
00:28:01,787 --> 00:28:04,580
أليس هذا صحيحاً يا (بطروق)؟

495
00:28:17,947 --> 00:28:19,568
بمجرّد عكس النظام

496
00:28:19,593 --> 00:28:22,260
كلّ السّموم الّذي قمّنا بسحبها سيُعاد إرجاعها للنّهر

497
00:28:22,285 --> 00:28:24,819
.وعبء الزّائد سيؤدّي إلى تدمير الفلاتر

498
00:28:24,844 --> 00:28:29,722
.خلال دقائق ستكون المنشأة بأكملها غير قابلة للإنتاج

499
00:28:31,567 --> 00:28:33,525
.مثالي

500
00:28:33,569 --> 00:28:36,139
إيفي) ستكون سعيدة للغاية)

501
00:28:36,164 --> 00:28:37,803
أتظنّ ذلك؟

502
00:28:37,828 --> 00:28:40,745
<i>.خرق أمني في المنطقة 1</i>

503
00:28:41,131 --> 00:28:43,048
.هذا غريب

504
00:28:52,984 --> 00:28:54,881
.(سيلينا)

505
00:28:56,380 --> 00:28:58,271
.سأتولى أمرها

506
00:28:58,296 --> 00:29:00,053
.حسناً

507
00:29:00,614 --> 00:29:03,006
!حسناً. أصغوا إلي

508
00:29:03,031 --> 00:29:06,639
.(أعرف أنّكم ربّما على معرفة بـ(إيفي بيبر

509
00:29:06,664 --> 00:29:08,365
في الحقية ربّما كنتم هنا

510
00:29:08,390 --> 00:29:11,182
عندما قامت بتنويم القسم بأكمله، اتّفقنا؟

511
00:29:11,207 --> 00:29:12,662
إنّها حرّة وطليقة

512
00:29:12,687 --> 00:29:15,233
.وعلينا أن نجدها ونقبض عليها

513
00:29:15,265 --> 00:29:16,879
في الواقع يا رفاق

514
00:29:16,904 --> 00:29:18,787
!إنّها هنا بالفعل

515
00:29:24,761 --> 00:29:27,178
.هذا صحيح
.إيفي) أتت وحرّرتني)

516
00:29:27,362 --> 00:29:29,678
.هذا هو الحبّ الحقيقي بالنّسبة لكم

517
00:29:31,018 --> 00:29:34,397
.إنّها تعرف ما الّذي يثير إحساسي

518
00:29:34,447 --> 00:29:35,613
.رغم ذلك لا تقلقوا

519
00:29:35,806 --> 00:29:37,272
أنا مجرّد إلهاء

520
00:29:37,297 --> 00:29:40,014
.حتّى تتمكّن من انهاء حياة (جيم) وإلى الأبد

521
00:29:40,039 --> 00:29:42,975
.هذه هي طريقة عمل الثنائي الرائع

522
00:29:44,022 --> 00:29:45,941
.ربّما ما كان عليّ إخباركم بهذا

523
00:29:45,966 --> 00:29:46,733
.حسناً

524
00:29:57,162 --> 00:29:59,272
.(المعذرة يا آنسة (تومبكينز
.أعرف. اذهب

525
00:29:59,297 --> 00:30:01,338
.(شكراً لك يا (آلفريد

526
00:30:01,676 --> 00:30:03,217
.(هيّا يا (جيم

527
00:30:03,242 --> 00:30:04,608
أيُمكنك سماعي؟

528
00:30:04,633 --> 00:30:06,007
.ابق معي

529
00:30:06,032 --> 00:30:07,623
.(ابق معي يا (جيم

530
00:30:12,764 --> 00:30:14,553
!(جيم)

531
00:30:14,998 --> 00:30:15,865
أتريد مشروباً؟

532
00:30:15,890 --> 00:30:18,409
.آلفريز) يُعدّ مشروباً مذهلاً)

533
00:30:18,873 --> 00:30:20,584
.بالكاد أشعر بوجهي

534
00:30:20,609 --> 00:30:22,484
هارفي). ما هذا؟)

535
00:30:22,567 --> 00:30:24,150
.إنها جنازتك

536
00:30:24,536 --> 00:30:26,203
في غاية الجمال، صحيح؟

537
00:30:31,199 --> 00:30:32,782
.توقّف

538
00:30:43,281 --> 00:30:44,906
جنازة؟

539
00:30:45,797 --> 00:30:47,386
.لكنّي لم أمت بعد

540
00:30:47,430 --> 00:30:53,022
ينتابك بعض الإزعاج خشيت الموت، أليس كذلك؟

541
00:30:53,047 --> 00:30:55,339
.(سأحظى بمولود يا (هارفي

542
00:30:56,966 --> 00:31:00,092
ليف سأحمي الطفل عندما يكون كلّ من حوّلي ميت؟

543
00:31:01,878 --> 00:31:03,962
هارفي)؟)

544
00:31:05,382 --> 00:31:07,757
.هذا سؤال جيّد

545
00:31:11,811 --> 00:31:13,240
.جيّد

546
00:31:13,609 --> 00:31:15,693
.قلت أنّي سأكون بمأمن في الملاذ

547
00:31:16,107 --> 00:31:17,606
.لقد وثقت بك

548
00:31:17,850 --> 00:31:19,240
.أعرف

549
00:31:19,265 --> 00:31:21,265
.فعلت ما بوسعي

550
00:31:22,006 --> 00:31:24,613
.ما فعلته لم يكن كافياً

551
00:31:24,695 --> 00:31:26,653
.حان وقت الذّهاب

552
00:31:34,685 --> 00:31:35,851
.كلّا. كلّا

553
00:31:36,358 --> 00:31:37,353
.(كلّا. كلّا. (جيم

554
00:31:38,058 --> 00:31:40,141
أين الأدرينالين؟

555
00:31:46,896 --> 00:31:49,983
يبدو أن (فيكتور) نجح بعد كلّ هذا

556
00:31:55,562 --> 00:31:58,069
.أظنّ أنّه عليّ الرضا بقتلك

557
00:32:03,412 --> 00:32:04,694
.يمكنني أن أؤكّد لكم شيء واحد

558
00:32:04,719 --> 00:32:07,970
.لقد سئمت وتعبت من إطلاق النّار علي في قسمي

559
00:32:08,826 --> 00:32:10,368
أهلاً. ما الّذي يحدث بحقّ اللّعنة؟

560
00:32:10,412 --> 00:32:12,120
.ظنّنتك سجنت هذا المجنون

561
00:32:12,164 --> 00:32:14,456
.إيفي) حرّرته وأعطته ترسانة أسلحة)

562
00:32:14,499 --> 00:32:17,404
.لكن ليس لدي فكرة. على أن أذهب للمخزن
.غطوني

563
00:32:17,429 --> 00:32:18,429
!آلفريز). اذهب)

564
00:32:28,597 --> 00:32:29,888
لمَ تفعلين هذا؟

565
00:32:29,931 --> 00:32:32,015
ما الّذي فعله لك (جيم)؟

566
00:32:32,058 --> 00:32:35,967
.حظيت (غوثام) بفرصة لتولد من جديد

567
00:32:36,139 --> 00:32:37,934
لتعود لما كانت عليه

568
00:32:37,959 --> 00:32:41,441
.قبل أن يقوم البشر بقطع الأشجار ورصف الطرقات

569
00:32:41,717 --> 00:32:44,592
إنّه يحاول إعادة توصيلنا بالبرّ الرّئيسي
.لإنقاذ كلّ أولئك الأشخاص

570
00:32:44,617 --> 00:32:46,803
.ليعود الفحش

571
00:32:46,858 --> 00:32:48,198
.والتلوّث

572
00:32:48,373 --> 00:32:51,426
...إنّه يقاتل من أجل الموت بينما أنا

573
00:32:51,451 --> 00:32:53,106
...أعِد بالحياة

574
00:32:53,131 --> 00:32:55,246
.في أنقى صورها

575
00:32:59,037 --> 00:32:59,872
أهذه خطّتك؟

576
00:32:59,897 --> 00:33:02,337
لجعل النباتات تجتاح (غوثام) عن طريق قتل (جيم)؟

577
00:33:02,670 --> 00:33:04,747
.قتل (جيم) ما هو إلّا الجزء الأوّل

578
00:33:04,772 --> 00:33:07,675
.و(بروس واين) سيهتمّ بالباقي

579
00:33:07,719 --> 00:33:11,592
.لو كان بالأمر عزاء. أنا آسفة -
من أجل ماذا؟ -

580
00:33:18,569 --> 00:33:20,583
هذه الخطّة لا شيء

581
00:33:20,608 --> 00:33:23,525
.مقارنتاً بما أنت على وشك أن تشعري به

582
00:33:25,162 --> 00:33:27,723
.لذلك أبلغي سلامي لـ(جيم غوردن) نيابةً عنّي

583
00:33:27,748 --> 00:33:28,373
!كلّا

584
00:33:28,398 --> 00:33:29,842
!كلّا. كلّا

585
00:33:29,970 --> 00:33:30,970
!كلّا

586
00:33:33,147 --> 00:33:34,229
.(جيم)

587
00:33:39,498 --> 00:33:41,262
.سيلينا) أنتِ تضيعين وقتك)

588
00:33:41,287 --> 00:33:43,044
.(بروس) عليك الخروج من موّجة (إيفي)

589
00:33:43,088 --> 00:33:45,171
.هذه ليست سجيّتك -
.أنتِ مُخطئة -

590
00:33:45,215 --> 00:33:46,881
.إيفي) أعطتني هدفاً)

591
00:33:47,576 --> 00:33:50,343
!توقّف! لا أريد مقاتلتك

592
00:33:51,233 --> 00:33:53,888
ما الّذي ستفعله؟
تقتل كلّ من في (غوثام)؟

593
00:33:53,932 --> 00:33:55,932
.السّمّ سيقتل الجميع

594
00:33:56,311 --> 00:33:58,075
.والنباتات ستتكيف، ولطالما فعلت ذلك

595
00:33:58,100 --> 00:34:00,144
وأتسمع كيف يبدو ذلك؟ -
.أجل -

596
00:34:00,420 --> 00:34:01,563
!يبدو عظيماً

597
00:34:10,975 --> 00:34:13,381
.أظنّ أنّي لستُ متفاجئة

598
00:34:13,406 --> 00:34:16,115
.(أنت لا تهتمّ لـ(غوثام
.ستغادرها على أيّ حال

599
00:34:18,699 --> 00:34:20,167
ماذا عن بقيتنا؟

600
00:34:20,365 --> 00:34:23,277
!الّذين سيبقون عالقين هنا بدونك؟

601
00:34:23,461 --> 00:34:25,169
...(سيلينا)

602
00:34:28,092 --> 00:34:30,278
...(سيلينا)
.أنا بخير

603
00:34:30,303 --> 00:34:32,395
.بروس) أنا آسفى للغاية) -
.(علينا إيقاف (لوسيوس -

604
00:34:32,420 --> 00:34:34,429
.هيّا بنا -
.حسناً -

605
00:34:37,100 --> 00:34:40,143
.لوسيوس)! عليك إيقاف الإطفاء)

606
00:34:41,772 --> 00:34:43,645
.كلّا، لا يمكنني فعل ذلك

607
00:34:43,670 --> 00:34:45,398
إيفي) ستغضب جداً)

608
00:34:45,442 --> 00:34:48,651
.اسمع. لقد استخدمت عطر (إيفي) لتنويمك

609
00:34:48,757 --> 00:34:50,076
.إنهّا تستغلك

610
00:34:50,256 --> 00:34:52,048
.كلّا

611
00:34:52,483 --> 00:34:54,282
إيفي) لن تقدم على ذلك أبداً)

612
00:34:54,639 --> 00:34:57,973
نحن مرتبطان تماماً كا الكربون والأكسجين

613
00:34:57,998 --> 00:34:59,340
أو الهيدروجين

614
00:34:59,365 --> 00:35:01,965
...والأكسجين -
.ليس لدينا وقت لهذا -

615
00:35:01,990 --> 00:35:03,499
.أنا آسفة

616
00:35:08,872 --> 00:35:09,630
.هناك

617
00:35:09,764 --> 00:35:10,965
.لقد ركلتني على رأسي

618
00:35:11,009 --> 00:35:12,675
.(لم يكن لدي خيار يا (لوسيوس

619
00:35:12,945 --> 00:35:14,778
بروس) أين (إيفي)؟)

620
00:35:18,359 --> 00:35:20,037
.(لقد كانت متجهة إلى قسم شرطة (غوثام

621
00:35:23,881 --> 00:35:26,481
.أتسآءل ما الّي تقوم به (إيفي) الآن

622
00:35:26,750 --> 00:35:28,876
.أنتَ أيّها العاشق

623
00:35:32,475 --> 00:35:34,029
هل أنت جاد الآن؟

624
00:35:34,054 --> 00:35:36,554
.كالأزمة القلبية

625
00:35:43,608 --> 00:35:45,066
.يالك من أحمق

626
00:35:56,170 --> 00:35:57,447
.هذا شعور جيّد

627
00:35:57,510 --> 00:35:58,676
.(هيّا يا (جيم

628
00:35:58,873 --> 00:36:00,756
.لقد قاتلنت من أجل الجميع
.ولم تستسلّم أبداً

629
00:36:00,879 --> 00:36:02,462
.(قاتل من أجل نفسك يا (جيم
!هيّا

630
00:36:25,325 --> 00:36:27,256
.آن الأوان

631
00:36:43,074 --> 00:36:44,782
.(جيم)

632
00:36:52,327 --> 00:36:54,243
.(لي)

633
00:36:54,405 --> 00:36:56,029
...أهذا

634
00:36:56,073 --> 00:36:57,322
.أجل

635
00:36:59,281 --> 00:37:02,282
...أتريد أن

636
00:37:06,005 --> 00:37:08,005
.لا أدري

637
00:37:09,392 --> 00:37:12,151
.لا أدري إن كنت أستطيع

638
00:37:13,235 --> 00:37:14,654
.فهمت

639
00:37:15,267 --> 00:37:16,183
!كلّا

640
00:37:16,343 --> 00:37:17,473
.(وداعاً يا (جيم

641
00:37:17,498 --> 00:37:18,612
!كلّا

642
00:37:18,637 --> 00:37:20,304
!أريد أن أعيش

643
00:37:20,347 --> 00:37:21,597
!أريد أن أعيش

644
00:37:22,006 --> 00:37:23,548
.فات الأوان

645
00:37:24,322 --> 00:37:26,030
!كلّا! أريد أن أعيش

646
00:37:36,897 --> 00:37:37,904
.(لي)

647
00:37:37,929 --> 00:37:39,929
.لا تتحرّك

648
00:37:41,733 --> 00:37:43,535
كيف تشعر؟

649
00:37:44,373 --> 00:37:46,246
.وكأنّي كدت أموت

650
00:37:47,264 --> 00:37:48,803
.حسناً، لم تمُت

651
00:37:49,311 --> 00:37:51,225
.أنت مقاتل
.لقد عدت إلي

652
00:37:51,250 --> 00:37:53,459
.لأنّي أحتاجك

653
00:37:55,186 --> 00:37:56,287
...(لي)

654
00:37:56,709 --> 00:37:59,240
...ذلك الطفل -
.لا عليك -

655
00:37:59,912 --> 00:38:01,897
.لا بأس أن تكون خائفاً

656
00:38:04,858 --> 00:38:06,497
الشّيء الوحيد الّذي يخيف بالقيام بذلك

657
00:38:06,522 --> 00:38:08,018
هو القيام به بدونك

658
00:38:12,567 --> 00:38:14,693
أيمكنني أن أسألك شيء؟

659
00:38:22,913 --> 00:38:27,045
{\fad(500,500)}"بعد شهر"

660
00:38:42,881 --> 00:38:44,481
.يبدو متوتر

661
00:38:44,506 --> 00:38:45,559
.أعرف

662
00:38:45,584 --> 00:38:48,016
.يجب أن يكون سعيداً

663
00:38:48,694 --> 00:38:52,553
.يتزوج امرأة أكثر منه ذكاءاً وأفضل منه حالاً

664
00:38:55,123 --> 00:38:57,317
سلينا) بينما كنا نتقاتل)

665
00:38:57,361 --> 00:38:59,147
...عندما كنت منوّم تحدّثت عن مغادرتي

666
00:38:59,172 --> 00:39:00,463
.صمتاً

667
00:39:01,108 --> 00:39:02,881
.ها هيّ ذي قادمة

668
00:39:27,612 --> 00:39:30,529
.هلّا جلستم

669
00:39:33,576 --> 00:39:38,004
كنت سأقول أن هذا لن يستغرق طويلاً
ولن تجهشوا بالبكاء كعادتكم، اتّفقنا؟

670
00:39:38,029 --> 00:39:39,551
.ستكون مدّة طقوس هذا الزواج قصيرة

671
00:39:39,576 --> 00:39:42,497
.سأحاول الاختصار حتّى نتمكّن من احتساء المشروبات

672
00:39:42,522 --> 00:39:44,481
اتّفقنا؟

673
00:39:45,256 --> 00:39:49,584
عندما التقيت بالشّاب (جيم غوردن) أوّل مرّة
...حينها كان

674
00:39:49,686 --> 00:39:53,582
.محقّق مبتدئ مزعج وذو أخلاق حميدة

675
00:39:54,217 --> 00:40:00,107
وخلال سنوات تطوّر ازعاجه ليصبح
.مفوّض ذو أخلاق حميدة

676
00:40:00,490 --> 00:40:06,511
أود أن أقول أنّه أفضل أصدقائي
.لكن في الحقيقة هو صديقي الوحيد

677
00:40:08,748 --> 00:40:10,474
.لذلك علينا تخطي هذا

678
00:40:11,983 --> 00:40:13,393
.(إلى (لي

679
00:40:14,076 --> 00:40:15,854
.لي) لطالما وجدت طريق عودتها)

680
00:40:16,568 --> 00:40:23,248
باستثناء المرّة الّتي أصيبت فيها بفيروس الجنون
.وحاولت قتله، لكن هذا هو الحبّ

681
00:40:24,068 --> 00:40:25,447
.لكنّي سأقول

682
00:40:25,897 --> 00:40:34,842
لو كان هناك شي واحد جميل حدث خلال السّنوات
.المجنونة السّابقة فهو اجتماع هذان الاثنان معاً

683
00:40:35,451 --> 00:40:37,520
...وهذا حقّاً يُعتبر

684
00:40:37,545 --> 00:40:39,169
.شيء جميل

685
00:40:40,955 --> 00:40:43,372
جيم). استمحك بأن تشدّ على يد (لي)؟)

686
00:40:45,943 --> 00:40:55,576
(أتقبل يا (جيم غوردن) أن تكون (لي تومبكينز
زوّجتك الوفيّة ومن اليوم وصاعداً

687
00:40:55,693 --> 00:41:03,561
في السّراء والضّراء، في الفقر وفي الغِنى
في المرض وفي العافية

688
00:41:03,756 --> 00:41:07,850
وأن تتعهد بحبّ والإخلاص لها
إلى أن يفرّقكما الموت؟

689
00:41:08,122 --> 00:41:10,163
.أقبل

690
00:41:11,802 --> 00:41:14,857
وأنتِ يا (لي تومبكينز) أتقبلين بنفس الشّيء؟

691
00:41:15,084 --> 00:41:16,642
.(بالتّأكيد يا (هارفي

692
00:41:17,588 --> 00:41:19,170
.أقبل

693
00:41:21,279 --> 00:41:23,982
...بموجّب السّلطة المخوّلة لي

694
00:41:24,322 --> 00:41:27,459
...من طرف لا أحد

695
00:41:28,193 --> 00:41:33,223
.أعلن الآن على أنّكما زوج وزوجة

696
00:41:56,120 --> 00:41:57,744
ماذا؟

697
00:42:17,311 --> 00:42:21,043
(والآن (جيم غوردن) و(لي تومبكينز

698
00:42:21,068 --> 00:42:23,693
.أصبحا زوج وزوجة

699
00:42:24,256 --> 00:42:30,975
الشكر للربّ على أنّك أبقيت على هذه المدينة
.لتشهد حدوث مثل هذا الحدث المبارك

700
00:42:33,419 --> 00:42:35,836
.ما كان ليجدي أبداً

701
00:42:36,772 --> 00:42:37,684
ماذا؟

702
00:42:37,709 --> 00:42:40,559
.السيطرة على العصابات لم تكن خطّة داعمة

703
00:42:41,107 --> 00:42:46,193
.رأيت أنّها فرصتك لتقنعي (جيم غوردن) أنّكِ تغيرتي

704
00:42:47,326 --> 00:42:53,970
.لكن هو لا يراك إلّا امرأة خطيرة تقوم بابعاد ابنه عنه

705
00:42:54,825 --> 00:42:59,286
لذلك عليّ أن أبتعد قبل أن يتمكّن
.من فعل أيّ شيء حيال الأمر

706
00:43:01,092 --> 00:43:04,897
.سيطاردك إلى أقصى بقاع الأرض

707
00:43:09,372 --> 00:43:10,830
.دعه يفعل ذلك

708
00:43:11,960 --> 00:43:18,295
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

