1
00:00:02,285 --> 00:00:03,618
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:03,619 --> 00:00:06,879
الجنرال (وايد) يرسو في الميناء
وقافلته في طريقها إلى هنا

3
00:00:06,880 --> 00:00:08,879
يوم الإتحاد هو اليوم

4
00:00:08,880 --> 00:00:10,900
(قائد (غوردن -
(مرحبا بك في (غوثام) يا جنرال -

5
00:00:11,660 --> 00:00:13,500
!هجوم قادم -
!تراجعوا -

6
00:00:24,030 --> 00:00:26,433
!(إدواردو)
ما الذي فعلته (واكر) بك؟

7
00:00:26,434 --> 00:00:29,394
(إدواردو) مات يا (جيم)
لا يوجد إلا (باين) الآن

8
00:00:29,395 --> 00:00:33,148
كل ما فعلته هنا
(كان لمعاقبة (غوثام

9
00:00:33,149 --> 00:00:36,059
(جراء خطايا (بروس واين ..

10
00:00:36,060 --> 00:00:40,447
لن أغادر ولا أظنني أستطيع
تركك تغادر أنت الآخر

11
00:00:40,448 --> 00:00:41,656
ماذا تفعلين؟

12
00:00:44,440 --> 00:00:46,099
(رأي الغول)

13
00:00:46,100 --> 00:00:48,119
!هذا انتقام على موته

14
00:00:48,120 --> 00:00:50,140
ومن أكون؟ -
أنتِ ابنته -

15
00:00:55,360 --> 00:00:57,980
(باربرا كين) -
!اهربي -

16
00:00:58,020 --> 00:01:02,302
(اسمي هو (نيسا الغول
وأظنك تعرفين أبي

17
00:01:02,303 --> 00:01:03,595
أين (نيسا)؟ -
لا أعرف -

18
00:01:03,596 --> 00:01:05,649
ولكنها تخطط لاستخدام
الجيش لمحو (غوثام) عن بكرة أبيها

19
00:01:05,650 --> 00:01:08,460
أستطيع أن آمرهم بالتراجع -
لنخرجك من هنا إذن -

20
00:01:10,436 --> 00:01:11,686
(معك الجنرال (وايد

21
00:01:11,687 --> 00:01:12,938
.. ابدأ علمية القذف

22
00:01:12,939 --> 00:01:14,023
بأوامري -
انتظر، انتظر -

23
00:01:38,770 --> 00:01:42,859
(علينا حماية (باربرا
نيسا الغول) قادمة لها)

24
00:01:42,860 --> 00:01:45,170
بمجرد أن تعود إلىهنا هي
و(لي) مع الرضيع سيكون أفضل

25
00:01:45,179 --> 00:01:47,179
لدينا لاجئين قادمين من
(كل أنحاء (غوثام) يا (جيم

26
00:01:47,180 --> 00:01:48,219
الناس مرتعبة

27
00:01:48,220 --> 00:01:49,419
،أعرف أنك لا تستسلم

28
00:01:49,420 --> 00:01:52,439
ولكن لو هناك وقت لرفع
العلم الأبيض، حان وقته الآن

29
00:01:52,440 --> 00:01:55,249
(لا تريد (نيسا الغول
.. غزو (غوثام) فقط

30
00:01:55,250 --> 00:01:58,859
بل تريد تدميرها وقتل
كل شخص تجده

31
00:01:58,860 --> 00:02:02,359
الشيء الوحيد الحائل
بينها وبين هؤلاء الناس هو نحن

32
00:02:02,360 --> 00:02:05,219
اجمع فريق وأدخل
كل لاجئ معافِ

33
00:02:05,220 --> 00:02:07,280
إلى المستودعات أسفل
مبنى مركز الشرطة

34
00:02:08,440 --> 00:02:12,620
لماذا ينتابني شعور بأنه يحضّر
لخطة مفصلة لقتلنا جميعاً؟

35
00:02:12,623 --> 00:02:15,585
.الأفضل أن نجمع أولئك اللاجئين

36
00:02:19,010 --> 00:02:21,809
انظري إليه

37
00:02:21,810 --> 00:02:26,012
بذل المسعفين
كل ما لديهم من جهد لحالته

38
00:02:26,880 --> 00:02:30,250
جلّ ما نفعله الآن هو الانتظار

39
00:02:30,975 --> 00:02:33,560
هذا خطأي

40
00:02:36,320 --> 00:02:38,259
لقد أرسلته في هذه المهمة

41
00:02:38,260 --> 00:02:41,401
كان (ألفريد) يعرف
ما هو مشارك فيه

42
00:02:41,402 --> 00:02:43,653
الجميع يعرف

43
00:02:43,654 --> 00:02:47,299
نيسا) و(باين) قادمين)
(لي أنا و(باربرا

44
00:02:47,300 --> 00:02:53,580
(قادمين لـ(غوثام
(بسبب ما فعلناه بـ(رأس الغول

45
00:02:54,660 --> 00:02:57,180
ما فعلته كان إيقافه

46
00:02:58,060 --> 00:02:59,790
مرتين

47
00:02:59,795 --> 00:03:03,550
سنوقف ابنته المعتوهة معاً

48
00:03:11,265 --> 00:03:14,310
متأكدة أنكِ تعرفين هذا السكين

49
00:03:15,728 --> 00:03:20,560
إن لمستِ طفلي، سأحولك
إلى كومة رماد كما فعلت بوالدك

50
00:03:20,566 --> 00:03:23,579
ألاّ تجدين هذا قاسياً قليلاً؟

51
00:03:23,580 --> 00:03:29,229
بأن تدعين هذه الصغيرة تتمسك
بك عندما لا تتواجدين حولها طويلاً

52
00:03:31,950 --> 00:03:36,456
(قريباً أنتِ و(بروس واين
(ستريان (غوثام

53
00:03:36,457 --> 00:03:40,752
تتدمر هي والمنطقة
(الآمنة لـ(جيم غوردن

54
00:03:40,753 --> 00:03:44,047
بعدها سأترككِ تموتين

55
00:03:44,048 --> 00:03:48,009
كان اسم أبي يُدمر امبراطوريات

56
00:03:48,010 --> 00:03:50,888
الآن حان دوري

57
00:03:53,891 --> 00:03:55,679
مرحبا

58
00:03:55,680 --> 00:03:59,779
اسمعيني، هناك غواصة في
(الميناء مملوءة بذهب (غوثام

59
00:03:59,780 --> 00:04:01,059
إنها لكِ

60
00:04:01,060 --> 00:04:04,650
،اتركي المدينة فحسب
ودعيني أذهب أنا وطفلي

61
00:04:04,652 --> 00:04:07,779
.كلا

62
00:04:07,780 --> 00:04:14,790
أظنني سأحتفظ بهذه
الصغيرة وأربيها وكأنها ابنتي

63
00:04:16,020 --> 00:04:17,579
(واحدة من آل (الغول

64
00:04:22,336 --> 00:04:26,172
أتوقع أن الجيش وصل -
ينتظرون أوامري فحسب -

65
00:04:26,173 --> 00:04:28,259
ما الذي تنتظره إذن؟

66
00:04:31,887 --> 00:04:35,599
.يا لها من طفلة لطيفة

67
00:04:49,610 --> 00:04:50,699
مهلاً، انتظر؟

68
00:04:50,700 --> 00:04:52,779
هل تآمرنا بأن ندمر
المنطقة الآمنة؟

69
00:04:52,780 --> 00:04:55,577
أي شخص ما زال في
غوثام) يعتبر عدواً للدولة)

70
00:04:55,578 --> 00:04:57,739
لن أشارك في قتل
المدنيين أيها الجنرال

71
00:04:57,740 --> 00:05:00,490
إذن معفى من خدمتك

72
00:05:00,499 --> 00:05:02,333
من تكون؟

73
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
أنا قائدك الجديد

74
00:05:07,298 --> 00:05:11,220
هل لدى أحدكم مشكلة
مع أوامر الجنرال؟

75
00:05:11,980 --> 00:05:15,719
جيد. لنبدأ

76
00:05:15,720 --> 00:05:20,800
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة قبل الأخيرة"
"بعنوان: الملكة تطيح بالفارس"

77
00:05:29,695 --> 00:05:31,239
ما المشكلة؟

78
00:05:31,240 --> 00:05:34,970
هل أصبحنا متعجرفين هكذا
حيال تدمير (غوثام)؟

79
00:05:35,880 --> 00:05:38,889
!دعني أفكر في هذا. نعم

80
00:05:40,420 --> 00:05:42,040
!اللعنة

81
00:05:42,041 --> 00:05:45,279
!(أوزوالد)
أين تذهب؟

82
00:05:45,280 --> 00:05:46,919
!(أوزوالد)

83
00:05:46,920 --> 00:05:51,130
هذه مدينتي وسأهلك فعلاً
!إن تركت أولئك الأوغاد يأخذونها

84
00:05:51,133 --> 00:05:52,634
لا أستطيع تركك تفعل هذا

85
00:05:52,635 --> 00:05:56,579
أنت من بين كل الناس
عليكّ وقف أولئك الوحوش

86
00:05:56,580 --> 00:06:01,319
"لقد أجبروك على تدمير "الملاذ
وقتل مئات المدنيين الأبرياء

87
00:06:01,320 --> 00:06:03,310
هل ستدعهم يهربون بفعلتهم هذه؟

88
00:06:03,312 --> 00:06:04,979
كنت أخطط لهذا نوعاً ما، نعم

89
00:06:04,980 --> 00:06:09,839
حسناً إذن، سأتبع أهواء قليي

90
00:06:09,840 --> 00:06:11,230
!(أوزوالد)

91
00:06:12,880 --> 00:06:14,690
لقد مشيت في هذا
الطريق من قبل

92
00:06:14,698 --> 00:06:18,661
إتتاع قلبك لم ينجح معك من قبل

93
00:06:20,550 --> 00:06:22,539
ربما

94
00:06:22,540 --> 00:06:26,399
ولكن ربما تتعلم شيئاً
إذا أنصت لهذا

95
00:06:26,400 --> 00:06:28,254
بدلاً من هذا

96
00:06:30,560 --> 00:06:34,599
(سأشتاق إليك يا (إدوارد

97
00:06:34,600 --> 00:06:36,261
(وكذلك أنا يا (أوزوالد

98
00:06:36,262 --> 00:06:40,009
لا أقصدك أنت

99
00:06:40,010 --> 00:06:41,789
... أتكلم مع

100
00:06:41,790 --> 00:06:45,399
!رباه
تعال يا عزيزي

101
00:06:45,400 --> 00:06:49,150
حسناً. فتى مطيع

102
00:06:54,690 --> 00:06:56,879
كُن مع الرجل ذو الرداء الأخضر

103
00:06:57,993 --> 00:06:59,899
ستكون بأمان

104
00:06:59,900 --> 00:07:03,139
(إن رحلت من هذا المرسى يا (أوزوالد

105
00:07:03,140 --> 00:07:06,909
!سأخذ الغواصة والكنوز

106
00:07:06,910 --> 00:07:09,239
نيسا الغول) تريد قتل)
(كل فرد في (غوثام

107
00:07:09,240 --> 00:07:12,659
ولكن للوصول إلينا على
الجيش أخذ الممر الغربي

108
00:07:12,660 --> 00:07:15,219
وهناك سنقاتل -
لدينا بضع رجال فقط -

109
00:07:15,220 --> 00:07:17,190
كيف سنقضي على جيش كامل؟

110
00:07:17,200 --> 00:07:19,059
علينا فقط إبطاء
الجيش مدة كافية

111
00:07:19,060 --> 00:07:21,389
(لإبعاد الجنرال (وايد
(من تحت سيطرة (نيسا

112
00:07:21,390 --> 00:07:25,479
بعدها يمكنه عكس أوامر الغزو -
"نحاول الوصول إلى الـ"سايرن -

113
00:07:25,480 --> 00:07:28,459
لم يحالفنا الحظ بعد -
حسناً، سأذهب -

114
00:07:28,460 --> 00:07:29,469
(جيم)

115
00:07:29,470 --> 00:07:31,310
(عليّ إعادة (باربرا
و(لي) هنا

116
00:07:31,320 --> 00:07:33,269
سأقابلك عند المتاريس -
أعرف أنك لم ترّ طفلك -

117
00:07:33,270 --> 00:07:35,939
حتى الان ولكن مركز
الشرطة بحاجة إلى قائد

118
00:07:35,940 --> 00:07:38,656
ويتطلعون إليك -
(سأذهب إلى الـ(سايرن -

119
00:07:38,657 --> 00:07:40,367
.حسناً

120
00:07:47,420 --> 00:07:49,759
متأكد أنك تريد فعل هذا؟

121
00:07:49,760 --> 00:07:52,420
تعقب إشارة الجنرال
لا تحتاج إلى شخصين

122
00:07:52,421 --> 00:07:54,839
،وإذا كان (جيم) سيقاتل
سيكون عليّ التواجد هناك

123
00:07:54,840 --> 00:07:56,160
حسناً

124
00:07:56,180 --> 00:08:01,054
(عصا كهربائي من شركات (واين
قنابل دخان وحاجب إشارات

125
00:08:01,055 --> 00:08:03,190
ليس كافي حتى
للتغلب على الإحتمالات

126
00:08:03,200 --> 00:08:04,680
ولكن ستوفر لك بعض الوقت

127
00:08:04,683 --> 00:08:06,339
ما هذا؟

128
00:08:06,340 --> 00:08:09,729
أتتذكر مشروع "نايتوينغ"؟

129
00:08:09,730 --> 00:08:12,349
تقنية التخفي الجديدة المحمولة

130
00:08:12,350 --> 00:08:15,319
ضعها على أي طائرة
وستجعلها خفية عن الرادار

131
00:08:15,320 --> 00:08:19,149
ولكن لسوء الحظ تعتبر
هي الأخرى منارة لحيوانات معينة

132
00:08:19,150 --> 00:08:21,900
،لم أعرف قط
ربما أجد لها فائدة

133
00:08:27,120 --> 00:08:29,779
(أدخل يا (أوزوالد

134
00:08:31,240 --> 00:08:34,128
ما زلت تمتلك تلك العيون
(في الخلف يا (جيم

135
00:08:34,129 --> 00:08:35,839
كلا

136
00:08:35,840 --> 00:08:39,210
لديك فحسب رائحة مميزة جداً

137
00:08:39,218 --> 00:08:41,969
جزء من التأنق وجزء من الخباثة

138
00:08:41,970 --> 00:08:44,189
وعلى مدار هذه
السنوات لم تتغير

139
00:08:44,190 --> 00:08:47,200
شراب؟ -
لا شكراً لك -

140
00:08:47,220 --> 00:08:50,896
إنه يبلد المشاعر -
هذا ما أتطلع إليه -

141
00:08:52,560 --> 00:08:56,649
،متفاجئ أنك لا تزال هنا
اعتقد أنك غادرت منذ مدة طويلة

142
00:08:56,650 --> 00:09:00,819
تلك العاصفة التي
،حذرتني منها طويلاً

143
00:09:00,820 --> 00:09:03,110
.وصلت هنا أخيراً

144
00:09:05,280 --> 00:09:09,200
لقد تشاركنا بعض
الأوقات العصيبة معاً

145
00:09:09,206 --> 00:09:11,199
نعم تشاركنا

146
00:09:11,200 --> 00:09:13,759
عندما عفيت عني
،على الرصيف ذلك اليوم

147
00:09:13,760 --> 00:09:16,379
(ونفيتني من (غوثام

148
00:09:16,380 --> 00:09:19,139
كان أكثر الأوقات
ضياعاً لي في وقتها

149
00:09:20,250 --> 00:09:22,869
لأنني كنت بعيداً
عن المدينة كما تعلم

150
00:09:23,880 --> 00:09:27,140
إنها جزء مني

151
00:09:27,560 --> 00:09:31,320
،أنت تفهم ما أٌقصده
لأنها جزء منك أنت الآخر

152
00:09:32,604 --> 00:09:37,419
بكل تأكيد يمكنني الهروب
مع المال ولكن ماذا بعدها؟

153
00:09:37,420 --> 00:09:39,339
أقف على شاطئ البر الآخر

154
00:09:39,340 --> 00:09:41,650
وأشاهد الجيش
وهو يحرقها عن بكرة أبيها؟

155
00:09:41,655 --> 00:09:44,579
ثم أشاهد أصحاب مصانع
عديمي الذوق

156
00:09:44,580 --> 00:09:47,160
وساسة مبتذلين يعيدون بنائها؟

157
00:09:47,161 --> 00:09:50,190
!كلا

158
00:09:50,200 --> 00:09:55,819
حياتي محفورة على كل جدار
في كل زقاق ومستودع قذر هنا

159
00:09:55,820 --> 00:10:00,299
دمائي وسط الخرسانة المكسورة

160
00:10:02,610 --> 00:10:04,669
سأبقى لأقاتل

161
00:10:04,670 --> 00:10:08,499
.من أجل تراثي -
أنت -

162
00:10:08,500 --> 00:10:12,059
لقد وصل الجيش للتو إلى
نقطة تفتيش مركز الشرطة

163
00:10:12,060 --> 00:10:14,509
إنهم متجهون نحو المتاريس
و(باين) من يقودهم

164
00:10:14,510 --> 00:10:17,357
كم عددهم؟ -
ستمائة أو سبعمائة؟ -

165
00:10:17,358 --> 00:10:21,109
أمازلت تريد القتال؟ -
كم عدد من لدينا؟ -

166
00:10:21,110 --> 00:10:24,615
ربما ثلاثون؟ -
واحد وثلاثون -

167
00:10:26,283 --> 00:10:28,169
تلك الغواصة تحتاج
(شخصين لقيادتها يا (أوزوالد

168
00:10:28,170 --> 00:10:29,180
ولا يستطيع الكلب القيادة

169
00:10:30,410 --> 00:10:33,180
نفس ما قاله عن الدم
والخرسانة ينطبق علي

170
00:10:33,200 --> 00:10:35,999
أحب هذه المدينة بحلوها ومرها

171
00:10:36,000 --> 00:10:37,719
هلا بدأنا؟

172
00:10:37,720 --> 00:10:39,629
أعتقد أن الوقت هو جوهر المسألة

173
00:10:39,630 --> 00:10:41,381
يا سادة

174
00:10:41,382 --> 00:10:44,301
ذكرني أن أتكلم معك
بخصوص العفو الكامل

175
00:11:12,538 --> 00:11:14,279
!(ألفريز)

176
00:11:14,280 --> 00:11:15,779
!(هاربر) و(بروس)

177
00:11:15,780 --> 00:11:17,679
!خذوا الدفة اليسرى

178
00:11:17,680 --> 00:11:19,459
أنا و(هارفي) سنأخذ اليمنى

179
00:11:19,460 --> 00:11:21,890
!(يا إلهي، يحق (ماري) و(يوسف

180
00:11:25,860 --> 00:11:28,386
.. (القائد (غوردن

181
00:11:28,387 --> 00:11:30,899
لطالما عرفت أن لديك
مُجمع إنقاذ

182
00:11:30,900 --> 00:11:32,759
ولكن هذا مبالغ فيه

183
00:11:32,760 --> 00:11:35,179
ماذا حدث لك يا (إدواردو)؟

184
00:11:35,180 --> 00:11:38,390
كان هناك وقت كنت لتقف
معي على هذه المتاريس

185
00:11:38,397 --> 00:11:43,359
نعم ولكن ذلك قبل
أن أعثر على هدفي الحقيقي

186
00:11:43,360 --> 00:11:45,739
استعدوا

187
00:11:45,740 --> 00:11:48,489
.اطلقوا عند أوامري

188
00:11:48,490 --> 00:11:52,490
ثمة العديد من الجنود الأبرياء
بالأسفل يتبعون الاوامر

189
00:11:52,494 --> 00:11:55,939
(استهدفوا (باين) ومرتزقة (نيسا

190
00:11:55,940 --> 00:11:57,200
اطلقوا عند إشارتي

191
00:11:57,207 --> 00:11:59,920
.(لأجل (غوثام

192
00:12:15,140 --> 00:12:17,139
لي)؟)

193
00:12:17,880 --> 00:12:19,139
!(سيلينا)

194
00:12:19,140 --> 00:12:21,979
هيّا علينا الخروج من هنا

195
00:12:21,980 --> 00:12:24,600
أين (باربرا) والرضيع؟

196
00:12:24,620 --> 00:12:28,019
نيسا الغول) أخذتهما)
(علينا إخبار (جيم

197
00:12:28,020 --> 00:12:29,219
.نعم

198
00:12:33,930 --> 00:12:35,800
!"الـ"ناروز

199
00:12:41,820 --> 00:12:43,790
ما كان لديهم فرصة

200
00:12:43,796 --> 00:12:47,409
والذين استطاعوا هربوا
(إلى مركز شرطة (غوثام

201
00:12:47,410 --> 00:12:50,140
.إذن هناك يحتاجوني

202
00:13:06,860 --> 00:13:08,059
(استهدفوا (جيم غوردن

203
00:13:08,060 --> 00:13:09,196
!أنا آسف

204
00:13:09,197 --> 00:13:12,199
لا أظنه يستطيع سماعك
!بسبب الرصاص الذي في أذنه

205
00:13:17,530 --> 00:13:18,980
!(إدي)

206
00:13:24,320 --> 00:13:26,880
إنهم يؤخرون ما لا مفر منه

207
00:13:28,299 --> 00:13:30,593
!(إنهم يصوبون علينا يا (جيم

208
00:13:35,598 --> 00:13:37,225
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

209
00:13:41,938 --> 00:13:45,148
(اعثروا على (جيم غوردن
(و(بروس واين

210
00:13:45,149 --> 00:13:47,499
،إن وصل الجيش إلى المتاريس

211
00:13:47,500 --> 00:13:49,819
سيذهبون مباشرة إلى
المركز ومن بداخله من ناس

212
00:13:49,820 --> 00:13:51,900
علينا إيجاد طريقة
أخرى لتعطيلهم

213
00:13:51,906 --> 00:13:53,616
أظن لدي طريقة

214
00:13:55,700 --> 00:13:57,600
اجمعوا أكبر عدد
ممكن من الذخيرة

215
00:13:57,620 --> 00:13:59,120
!وتراجعوا إلى مركز الشرطة

216
00:13:59,122 --> 00:14:00,581
!اذهبوا الآن

217
00:14:00,582 --> 00:14:01,790
!تراجعوا

218
00:14:01,791 --> 00:14:04,335
.علينا الذهاب

219
00:14:14,387 --> 00:14:16,639
كانت تلك كارثة

220
00:14:16,640 --> 00:14:18,890
(هيّا يا (أوزوالد
يجب أن نستمر بالتحرك

221
00:14:18,891 --> 00:14:21,790
إلى أين؟ لا يوجد
(مكان لنختبئ فيه يا (جيم

222
00:14:21,800 --> 00:14:24,319
أينما نذهب، سيجدنا الجيش

223
00:14:24,320 --> 00:14:27,340
(أوصلني بـ(غوردن -
(إنه (لوشيوس -

224
00:14:28,560 --> 00:14:30,699
أخبرني أننا قادرون على
(تعقب إشارة الجنرال (وايد

225
00:14:30,700 --> 00:14:32,979
إنها قادمة من مبنى البلدية
ولكن ثمة مشكلة

226
00:14:32,980 --> 00:14:34,519
سيلينا) حدثتني)

227
00:14:34,520 --> 00:14:37,849
(لقد خطفت (نيسا الغول
(باربرا) والطفلة

228
00:14:37,850 --> 00:14:39,759
الجنرال (وايد) في مبنى البلدية

229
00:14:39,760 --> 00:14:42,359
وإحتمالية كبيرة أن تكون
نيسا) و(باربرأ) والطفلة هناك)

230
00:14:42,360 --> 00:14:44,958
أفضل فرصة لدي هي
التسلل إلى مبنى البلدية بمفردي

231
00:14:44,959 --> 00:14:47,699
ضربة كهربائية صحيحة
،من شأنها حرق شريحة الجنرال

232
00:14:47,700 --> 00:14:49,710
وبعدها تخبره
أن يعكس أمر الغزو

233
00:14:49,714 --> 00:14:52,424
أراك في مركز الشرطة

234
00:14:52,425 --> 00:14:54,729
أعد (باربرا) والطفلة بأمان

235
00:14:54,730 --> 00:14:56,887
!هيّا، لنتحرك

236
00:14:56,888 --> 00:14:59,859
!(انهض يا (أوزوالد

237
00:14:59,860 --> 00:15:04,680
الوقت ينفذ منا -
أمهلني دقيقة واحدة فقط -

238
00:15:04,687 --> 00:15:06,979
أنا آسف جداً

239
00:15:06,980 --> 00:15:09,983
لقد رأيت القنبلة وتجمدت مكاني

240
00:15:09,984 --> 00:15:11,611
.. انا آسف -
اصمت -

241
00:15:12,612 --> 00:15:15,198
هذا أقل ما يمكنني فعله

242
00:15:16,760 --> 00:15:18,117
.. ولكن أخبرني

243
00:15:20,230 --> 00:15:22,580
هل الوضع يبدو سيئاً؟

244
00:15:24,740 --> 00:15:26,779
.. لا، إنه مجرد

245
00:15:26,780 --> 00:15:28,680
.يبدو جيداً. لنذهب

246
00:15:28,720 --> 00:15:31,579
أين ذهب الجميع؟

247
00:15:31,580 --> 00:15:34,060
ستحتاج بعض المورفين

248
00:15:34,080 --> 00:15:37,020
.وهذه الضمادة بحاجة لتغيير

249
00:15:37,920 --> 00:15:39,379
(لي)

250
00:15:39,380 --> 00:15:41,840
بروس)، هل (جيم)... ؟) -
إنه بخير -

251
00:15:41,860 --> 00:15:43,300
للوقت الراهن

252
00:15:43,310 --> 00:15:45,470
نريد إحضار بطارية
جيرمايا) من القبو)

253
00:15:46,437 --> 00:15:48,563
بعد إنفجار الجسور
أعاد (لوشيوس) تصميم

254
00:15:48,564 --> 00:15:51,989
قنبلة (جيرمايا) لتستخدم
في وظيفتها الأصلية

255
00:15:51,990 --> 00:15:53,240
كوسيلة للكهرباء

256
00:15:53,260 --> 00:15:55,180
إنها تزود مركز الشرطة بالكهرباء

257
00:15:55,200 --> 00:15:56,680
.صحيح

258
00:15:57,200 --> 00:16:00,620
علينا إعادتها لقنبلة مجدداً -
لابد وأنك تمازجني -

259
00:16:00,650 --> 00:16:03,339
عرف (جيرمايا) أين يضع
القنابل بالضبط

260
00:16:03,340 --> 00:16:05,489
لإسقاط المباني
وتحويل (غوثام) إلى متاهة

261
00:16:05,490 --> 00:16:06,859
لقد أوقفناه

262
00:16:06,860 --> 00:16:08,939
ولكن لو استخدمنا
،جزء فقط من خطته

263
00:16:08,940 --> 00:16:11,079
بوسعنا تعقب الجيش
وتعطيل قليلاً

264
00:16:11,080 --> 00:16:12,919
بإسقاط المباني مثل أحجار الدومينو

265
00:16:12,920 --> 00:16:15,629
ولكن لإنجاح هذا ينبغي
أن نضع قنبلة في هذا المبنى

266
00:16:15,630 --> 00:16:18,199
المركز الأول للإنفجار

267
00:16:18,200 --> 00:16:19,820
.(شركات (واين

268
00:16:19,840 --> 00:16:21,380
.. (بروس)

269
00:16:23,140 --> 00:16:24,709
لا يوجد وسيلة أخرى

270
00:16:25,210 --> 00:16:28,680
كيف سنخرج هذا الشّيء من هناك؟

271
00:16:28,700 --> 00:16:30,849
إذا كنت ستستخدمين القنبلة
.فلست بحاجة للشيء بأكمله

272
00:16:30,850 --> 00:16:34,520
...كلّ ما نحتاج إليه هو المفاعل

273
00:16:36,120 --> 00:16:37,839
.والمنشط

274
00:16:41,580 --> 00:16:42,889
أهذا هو؟

275
00:16:42,890 --> 00:16:44,319
قد يبدو بسيطاً

276
00:16:44,320 --> 00:16:47,059
لكن كلّ ما تطلّبه الأمر واحدة
.من هذه لتفجير جسر بأكمله

277
00:16:47,060 --> 00:16:48,780
.(ناهيك عن برج السّاعة في (غوثام

278
00:16:48,830 --> 00:16:50,660
.بروس). لا يمكنك فعل هذا وحدك)

279
00:16:50,720 --> 00:16:52,079
.إنّه ليس لوحده

280
00:16:52,080 --> 00:16:53,980
.أعرف مكان وضع القنبلة

281
00:16:54,000 --> 00:16:55,920
.ولابدّ لكِ أنتِ و(لوسيوس) من البقاء هنا

282
00:17:04,400 --> 00:17:06,620
.لا أصدّق أنّنا نسمح لهما بفِعل هذا

283
00:17:06,660 --> 00:17:10,670
أضفي ذلك إلى قائمة الأشياء الّتي
.لا أستطيع تصديق حدوثها

284
00:17:19,760 --> 00:17:20,839
.أنت

285
00:17:20,840 --> 00:17:22,470
ماذا؟

286
00:17:29,240 --> 00:17:30,840
.المفاتيح هناك

287
00:17:35,610 --> 00:17:38,239
أين هيّ؟ أهيّ بخير؟

288
00:17:38,240 --> 00:17:41,319
أجل، إنّها في الطّابق العلوي للمكتب
.رفقة (نيسا) والجنرال

289
00:17:41,320 --> 00:17:44,519
.(نيسا) لن تتوقّف حتّى تَقتُل كلّ من في (غوثام)

290
00:17:44,520 --> 00:17:46,829
.كلّ شيء في أوانه، لنذهب وننقذ ابنتنا

291
00:17:46,830 --> 00:17:49,920
.(مرحباً أيّها المفوّض (غوردن

292
00:17:54,420 --> 00:17:58,399
.إنّك ترى ابنك للمرّة الأوّلى

293
00:17:59,630 --> 00:18:01,769
.أتمنّى لو كانت لديّ كاميرا

294
00:18:01,770 --> 00:18:02,869
.ناوليني إيّاها

295
00:18:02,870 --> 00:18:03,889
.كلّا

296
00:18:03,890 --> 00:18:07,139
.لا أظنّ أنّي سأفعل ذلك

297
00:18:07,140 --> 00:18:09,139
.أنزلوا أسلحتكم

298
00:18:09,140 --> 00:18:14,440
إلّا إذا أردتم أن تتأذى الصّغيرة
.أثناء تبادل إطلاق النّار

299
00:18:18,880 --> 00:18:24,070
حالياً الجيش يشق طريقه إلى المنطقة الآمنة
.(بينما (باين) يقوم بمطاردة (بروس واين

300
00:18:25,060 --> 00:18:27,239
السّؤال الوحيد المطروح

301
00:18:27,240 --> 00:18:30,410
ما الّي يُفعل بك؟

302
00:18:34,800 --> 00:18:37,049
.هذا هو

303
00:18:37,050 --> 00:18:41,100
القنبلة ستضعف العمود الدّاعم
.وتُسقط المبنى بأكمله

304
00:18:41,120 --> 00:18:42,579
.هذا جنون

305
00:18:42,580 --> 00:18:45,699
أقصد، قضينا كلّ هذا الوقت
(في إيقاف (جيرمايا

306
00:18:45,700 --> 00:18:47,950
.والآن نحن نستخدم جزء من خطته حرفياً

307
00:18:49,050 --> 00:18:51,599
...صدّقيني

308
00:18:51,600 --> 00:18:54,020
...لو كانت هناك أيّ طريقة أخرى

309
00:18:55,490 --> 00:18:57,069
أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟

310
00:18:57,070 --> 00:19:02,429
.أوّلا تحطّم قصر (واين) والآن مؤسّسته

311
00:19:02,430 --> 00:19:05,529
.هذا المبنى هو قلب شركة عائلتي

312
00:19:05,530 --> 00:19:09,580
هناك أشياء فوقّنا أنفق والدايّ
.حياتهما بأكملها عليها

313
00:19:11,080 --> 00:19:14,619
من بعض أقدم ذكرياتي
اللّعب مع (آلفريد) في هذا البهو

314
00:19:14,620 --> 00:19:16,919
في انتظار والدايّ لينزلا
.من على هذه السّلالم المتحرّكة

315
00:19:16,920 --> 00:19:21,980
لكن والدايّ بنيا هذه الشركة
.لجعل (غوثام) مكاناً أفضل

316
00:19:23,520 --> 00:19:27,349
.كانا سيضحيان بكلّ شيء من أجل هذه المدينة

317
00:19:27,350 --> 00:19:30,390
.لقد ضحيا بكلّ شيء

318
00:19:34,860 --> 00:19:37,560
...وإذا كان هذا هو ما يتطلّبه الأمر

319
00:19:40,930 --> 00:19:43,400
.إذا سأفعل ذلك

320
00:19:46,520 --> 00:19:48,659
.ذكريني كيف يعمل هذا

321
00:19:48,660 --> 00:19:51,410
.يسحب الطاقة من الهواء ويضخّمها

322
00:19:53,460 --> 00:19:55,289
وعندما يفعل ذلك؟

323
00:19:55,290 --> 00:19:56,650
!نهرب

324
00:20:37,880 --> 00:20:40,939
.عرفت أنّك ستأتي من أجل الطّفلة

325
00:20:40,940 --> 00:20:44,109
.لما لم أظنّه أنّك بتلك الحماقة لتأتي منفرداً

326
00:20:44,110 --> 00:20:46,219
.لا أظنّ أنّي بحاجة لمساعدة كي أطيح بك

327
00:20:46,220 --> 00:20:48,979
ألّا ترى؟

328
00:20:48,980 --> 00:20:50,619
.انتهى الأمر

329
00:20:50,620 --> 00:20:52,469
.غوثام) ستحترق)

330
00:20:52,470 --> 00:20:55,439
.وسأحقّق ما لم يستطع والدي تحقيقه

331
00:20:55,440 --> 00:20:58,229
.بما في ذلك قتلك

332
00:21:00,020 --> 00:21:02,429
.إنّها تُحبّ أن تُحمل مستقيمة

333
00:21:02,430 --> 00:21:04,540
.خذ

334
00:21:05,800 --> 00:21:10,279
.(باربرا)، سألتفت لأمرك حالما تتدمرّ (غوثام)

335
00:21:10,280 --> 00:21:12,820
.ولكن أودّ منك أن تري هذا

336
00:21:27,090 --> 00:21:30,509
.كنت أتوقّع قليلاً من الحماس

337
00:21:30,510 --> 00:21:32,219
أتريدين حماساً؟

338
00:21:37,390 --> 00:21:38,950
أهذا كلّ ما لديك؟

339
00:21:40,230 --> 00:21:43,020
.(إنّه الملازم (آنجل

340
00:21:46,240 --> 00:21:47,529
ما الّذي فعلوه؟

341
00:21:47,530 --> 00:21:49,939
.كلّا، كلّا

342
00:21:49,940 --> 00:21:51,569
أهناك طريقة أخرى؟

343
00:21:51,570 --> 00:21:55,079
.إذاً أخبر الجيش أن يُفجر

344
00:21:55,080 --> 00:21:56,909
.أنت

345
00:21:56,910 --> 00:21:59,289
.لم أنتهي منك بعد

346
00:21:59,290 --> 00:22:01,679
ربّما وفّر لك أصدقائك بعض الوقت

347
00:22:01,680 --> 00:22:04,500
.لكنك أخّرت تدمير المنطقة الآمنة وحسب

348
00:22:06,050 --> 00:22:07,679
.والآن لتواجه مصيرك

349
00:22:07,680 --> 00:22:09,800
.لنواجّه معاً

350
00:22:12,100 --> 00:22:13,599
!(باربرا)

351
00:22:17,730 --> 00:22:19,269
.أطلقوا عليه

352
00:22:19,270 --> 00:22:20,519
.كلّا

353
00:22:28,900 --> 00:22:30,659
أتظنّ أن بإمكانك هزيمتي؟

354
00:22:30,660 --> 00:22:33,239
.لقد حاول أفضل الرّجال والنّسوة وفشلوا

355
00:22:42,210 --> 00:22:43,669
.(أنا (الغول

356
00:22:43,670 --> 00:22:45,159
لن تهزمني أبداً

357
00:22:45,160 --> 00:22:47,049
.دم أبي يسري في عروقي

358
00:22:47,050 --> 00:22:48,919
.أنا وريثته الحقيقية

359
00:22:48,920 --> 00:22:50,720
هلّا توقّفت عن الكلام؟

360
00:22:54,850 --> 00:22:57,310
.أنتما الاثنان تشتركان في شيءٍ واحد

361
00:22:58,780 --> 00:23:02,349
.كِلاكما تُحبان أن تُطعنا بالسّكين

362
00:23:02,350 --> 00:23:03,980
.(أيّها الجنرال (وايد

363
00:23:05,820 --> 00:23:08,570
.أعدِم التّأمين الآمن

364
00:23:11,990 --> 00:23:13,320
.كلّا

365
00:23:20,860 --> 00:23:24,569
!سأستمتع بمشاهدة (غوثام) وهي تُدمّر

366
00:23:24,570 --> 00:23:27,980
.وبعدئذٍ تكتمل وصيتي

367
00:23:36,300 --> 00:23:39,039
.علينا الإسراع

368
00:23:39,040 --> 00:23:41,179
.إنّها مسألة وقت قبل أن يقتحم الجيش

369
00:23:41,180 --> 00:23:43,309
.علينا أن نعود لمخفر الشّرطة

370
00:23:43,310 --> 00:23:44,440
!(بروس)

371
00:23:45,500 --> 00:23:46,959
.مذهل

372
00:23:46,960 --> 00:23:49,649
لقد فجّرت شركة والدك
.من أجل إيقاف الجيش

373
00:23:49,650 --> 00:23:51,099
.سيتطلّب الأمر أكثر لايقافي

374
00:23:51,100 --> 00:23:52,109
!(أكملي طريقك يا (سيلينا

375
00:23:52,110 --> 00:23:53,419
!حذري مخفر الشّرطة

376
00:23:53,420 --> 00:23:55,410
.كلّا. سنفعل ذلك معاً

377
00:24:17,420 --> 00:24:19,179
.(ما كان عليك أذيّة (آلفريد

378
00:24:19,180 --> 00:24:21,730
.أضرار جانبيّة. تحدث أثناء الحرب

379
00:24:27,180 --> 00:24:30,759
آسف لأنّك لم تكن هناك
لرؤيتي وأنا أحطّم خادِمك

380
00:24:30,760 --> 00:24:33,489
لكنّي في غاية السّعادة لأنّك لن
.تفوّت قتلي لصديقتك الصّغيرة

381
00:24:33,490 --> 00:24:35,009
.أطلق سراحها

382
00:24:35,010 --> 00:24:37,459
.في الحرب. لا وجود لارتباطات

383
00:24:37,460 --> 00:24:39,940
.حينها فقط يمكنك القتال ويداك طليقتان

384
00:24:39,950 --> 00:24:44,259
.كما ترى، مجرّد فتلة صغيرة من الضغط

385
00:24:44,260 --> 00:24:46,559
.هذا ما يفصل الأحياء عن الأموات

386
00:24:54,080 --> 00:24:55,959
ما هذا؟ -
جهاز (واين) للحجب -

387
00:24:55,960 --> 00:24:59,829
ولكن به بعض الثّغرات ويبدوا أنه
.منارة لبعض الثّديات المجّنحة

388
00:24:59,830 --> 00:25:01,139
أيّ نوع من الثّديات المجّنحة؟

389
00:25:06,160 --> 00:25:08,210
.الوطاويط

390
00:25:39,680 --> 00:25:41,719
.لا وجود لطريقة لعكس اتّجاه أمر الغزو

391
00:25:41,720 --> 00:25:43,679
.علينا أن نجد طريقة أخرى

392
00:25:43,680 --> 00:25:45,889
هل هيّ بخير؟ -
.إنّها كذلك الآن -

393
00:25:45,890 --> 00:25:49,500
.ها هي ذي والدتِك هنا

394
00:25:53,640 --> 00:25:55,420
.ووالدك

395
00:25:58,960 --> 00:26:01,410
.حاول أن لا تسقط الدّم عليها

396
00:26:25,170 --> 00:26:27,129
...سيّدي -
.هيّا بنا -

397
00:26:27,130 --> 00:26:29,169
.كدنا نصل للمنطقة الآمنة

398
00:26:38,920 --> 00:26:40,220
لي)؟)

399
00:26:41,780 --> 00:26:42,989
.(جيم)

400
00:26:42,990 --> 00:26:45,119
الطّفلة؟ -
.لقد تفقدتها. إنّها بخير -

401
00:26:45,120 --> 00:26:48,329
على الرّغم من أنّها يُمكن
.أن تُستفيد من التّغذية

402
00:26:48,660 --> 00:26:50,959
أين الجنرال (وايد)؟
.الجيش يخترق

403
00:26:50,960 --> 00:26:52,499
.الجنرال (وايد) مات

404
00:26:52,500 --> 00:26:55,959
.و(نيسا الغول) هربت
.لا توجد طريقة لأمر الجيش بالعدول

405
00:26:55,960 --> 00:26:57,759
إذاً ماذا الآن؟

406
00:26:57,760 --> 00:27:02,999
(الجيش فجّر شركة (واين
.وهدم مبنيين أخرين

407
00:27:03,000 --> 00:27:04,719
.ليس لدينا فرصة

408
00:27:04,720 --> 00:27:06,559
في الحقيقة كانت تلك
.(فِعلت (بروس) و(سيلينا

409
00:27:06,560 --> 00:27:08,059
ماذا؟

410
00:27:08,060 --> 00:27:09,719
.الجيش على مقربة

411
00:27:09,720 --> 00:27:11,519
في أيّ اتّجاه؟ -
.في كلّ الاتّجاهات -

412
00:27:11,520 --> 00:27:12,620
.نحن محاصرون

413
00:27:13,560 --> 00:27:16,519
.جيم). أريدك أن تخرجها من هنا)

414
00:27:16,520 --> 00:27:20,139
.حسناً، الأنفاق الّتي تحت مخفر الشّرطة

415
00:27:20,140 --> 00:27:22,889
.هناك فتحة تهوئة تصل بأنفاق الميترو

416
00:27:22,890 --> 00:27:26,489
.خذي الطّفلة واللاجئين إلى الميترو

417
00:27:26,490 --> 00:27:28,179
.اجعليهم خلف خطزط العدو

418
00:27:28,180 --> 00:27:30,039
.لا تتوقّفي إلى أن تصلي لبر الأمان -
.حسناً -

419
00:27:30,040 --> 00:27:31,960
لكن ماذا عنك؟

420
00:27:33,620 --> 00:27:36,799
سنعمل على إخراجهم
.لكن سنوفّر لك بعض الوقت

421
00:27:36,800 --> 00:27:38,419
...(جيم) -
هؤلاء اللاجئين -

422
00:27:38,420 --> 00:27:39,609
.معظمهم من المضيق

423
00:27:39,610 --> 00:27:40,819
.إنّهم يعرفونك ويثقون بك

424
00:27:40,820 --> 00:27:43,580
.ويعلمون أنّك تحميهم

425
00:27:44,310 --> 00:27:46,450
.اذهبي

426
00:27:54,420 --> 00:27:57,989
.(ها أنتَ ذا يا سيّد (بروس

427
00:27:57,990 --> 00:28:00,359
.(ارتح يا (آلفريد

428
00:28:00,360 --> 00:28:04,489
.كلّ هذا الوقت وأنا أحاول حمايتك

429
00:28:04,490 --> 00:28:07,619
.ها أنت ذا جندي

430
00:28:07,620 --> 00:28:11,269
.جندي لفعل الخير

431
00:28:11,270 --> 00:28:14,209
.قضيت حياتك وأنتَ تحميني

432
00:28:14,210 --> 00:28:17,309
.والآن حان الوقت لأبادلك نفس الشّيء

433
00:28:17,310 --> 00:28:20,129
.(حان وقتي لأحمي (غوثام

434
00:28:20,130 --> 00:28:22,660
.حتّى وإن لم يبقى شيء لأدافع عنه

435
00:28:33,180 --> 00:28:35,479
.إلى الجميع، فلنتحرّك، حسناً

436
00:28:35,480 --> 00:28:37,680
ستمشون حوال خمسة شوارع تحت الأرض

437
00:28:37,690 --> 00:28:41,300
.عندئذٍ تصلون للفتحة المؤدية لمتروا الأنفاق

438
00:28:43,770 --> 00:28:45,039
ألن تأتي معنا؟

439
00:28:45,040 --> 00:28:48,039
.جيم) وأصدقائه اتّخذوا موقفاً)

440
00:28:48,040 --> 00:28:49,109
.هذا هو المكان الّذي أنتمي إليه

441
00:28:49,110 --> 00:28:50,909
انتظري، ماذا نحن فاعلون بدونك؟

442
00:28:50,910 --> 00:28:54,119
أنجوا بحياتكم، احرصوا
.على أن هذا يستحقّ العناء

443
00:28:54,120 --> 00:28:55,450
.اذهبوا

444
00:29:02,130 --> 00:29:03,439
لما كان هذا؟

445
00:29:03,440 --> 00:29:05,299
.لكلّ ما فعلته من أجلي

446
00:29:05,300 --> 00:29:07,139
.ومن أجلها

447
00:29:07,140 --> 00:29:09,160
.خذيهم لبر الأمان وحسب

448
00:29:35,120 --> 00:29:37,419
.(انتهى الأمر يا (جيم

449
00:29:37,420 --> 00:29:40,129
.حربنا أوشكت على الانتهاء

450
00:29:40,130 --> 00:29:44,420
.هذه ليست حرباً
.هذه فرقة إعدام

451
00:29:48,240 --> 00:29:49,399
.أخبرتك بأن تذهبي

452
00:29:49,400 --> 00:29:50,549
.وأنا لم أصغي

453
00:29:50,550 --> 00:29:53,099
.استعدّوا

454
00:29:53,100 --> 00:29:55,809
.تلقموا

455
00:30:00,310 --> 00:30:02,609
.تكاتفوا

456
00:30:02,610 --> 00:30:04,230
.تحادوا -
ما هذا؟ -

457
00:30:09,260 --> 00:30:11,070
.(إنّهم هما من أجلنا يا (جيم

458
00:30:21,280 --> 00:30:23,089
.إطلاق

459
00:30:26,800 --> 00:30:29,439
!قلت إطلاق

460
00:30:29,440 --> 00:30:31,299
.لديهم حقّ الخيار

461
00:30:31,300 --> 00:30:33,739
يمكنكم أن تقّفوا معنا

462
00:30:33,740 --> 00:30:36,020
.أو يمكنكم أن تقّفوا معهم

463
00:31:11,180 --> 00:31:14,009
!(نحن (غوثام

464
00:31:14,010 --> 00:31:18,050
!(نحن (غوثام
!(نحن (غوثام

465
00:31:29,650 --> 00:31:34,230
.رغم كلّ ذلك تلك اللّئيمة كانت تقول الحقيقة

466
00:31:50,970 --> 00:31:52,999
.تمكّنا من وصل اتّصالات اللاسلكي مع البرّ الرّئيسي

467
00:31:53,000 --> 00:31:58,679
إنهم يعرفون كلّ شي. من الآن وصاعداً الجيش
.(سيجدّد أهدافه لمهمة إنسانيّة لإعادة بنا (غوثام

468
00:31:58,680 --> 00:32:01,599
سيحصل هؤلاء اللاجئين
.على الغذاء والماء والدواء

469
00:32:01,600 --> 00:32:03,899
.إنهم ينشؤون مركّز للكوارث في ساحة الاتّحاد

470
00:32:03,900 --> 00:32:06,490
.اللّعنة

471
00:32:06,500 --> 00:32:08,440
.أنتِ

472
00:32:10,360 --> 00:32:11,899
...إذاً

473
00:32:11,900 --> 00:32:14,199
.بشأن عدم إصغائك

474
00:32:14,200 --> 00:32:15,819
لن تصبح عادة، أليس كذلك؟

475
00:32:15,820 --> 00:32:18,220
.على الرّحب والسّعة

476
00:32:25,800 --> 00:32:27,380
.اذهب

477
00:32:36,670 --> 00:32:40,760
سيصبح هذا واحد من أعظم قصص
.ما قبل النّوم في يومٍ من الأيّام

478
00:32:41,880 --> 00:32:43,439
هل لي؟

479
00:32:43,440 --> 00:32:45,320
.بالتّأكيد

480
00:32:50,570 --> 00:32:53,319
.لا أعرف حتّى ماذا أسميها

481
00:32:53,320 --> 00:32:55,780
.(باربرا)

482
00:32:58,030 --> 00:33:01,199
.(باربرا لي غوردن)

483
00:33:01,200 --> 00:33:04,619
في هذه المدية من المهمّ أن تعرف
.من يمكنها أن تعتمد عليه حقّاً

484
00:33:20,860 --> 00:33:23,050
بروس). ما الخطب؟)

485
00:33:27,690 --> 00:33:29,419
.لقد فُزنا

486
00:33:29,420 --> 00:33:32,029
نيسا الغول) لا تزال حرّة طليقة)

487
00:33:32,030 --> 00:33:35,199
.وهيّ و(باين) مُحقان

488
00:33:35,200 --> 00:33:37,839
.كلّ هذا حدث بسبّبي

489
00:33:37,840 --> 00:33:41,909
.لأنّهم كانوا يحاولون أذيتي وأذيّة من أحبّ

490
00:33:41,910 --> 00:33:45,570
...(عندما قبض عليك (باين

491
00:33:47,400 --> 00:33:49,179
.(ظنّنت أنّه سيقتلك يا (سيلينا

492
00:33:49,180 --> 00:33:51,399
.ولم يكن هناك ما بوسعي فِعله

493
00:33:51,400 --> 00:33:53,249
.مهلاً

494
00:33:53,250 --> 00:33:57,180
.سأكون هنا كلّما احتجت إلي

495
00:33:59,520 --> 00:34:01,889
ماذا؟

496
00:34:01,890 --> 00:34:05,780
.هذا ما اعتادا والدايّ قوله لي

497
00:34:06,860 --> 00:34:08,980
.تعال

498
00:34:16,200 --> 00:34:18,569
!تلك اللّئيمة سرقت غواصتنا

499
00:34:18,570 --> 00:34:19,699
.وذهبنا

500
00:34:19,700 --> 00:34:24,279
وفي الوقت الرّاهن ربّما هيّ راسية في مكانٍ
.ما على البرّ الرّئيسي ولا يمكن تتبعها

501
00:34:24,280 --> 00:34:28,879
بعد كلّ ما مرّرنا به خلال الأشهر الماضية
!تُرِكنا مرّة أخرى خالي الوفاض

502
00:34:28,880 --> 00:34:31,199
!ولا شيء

503
00:34:31,200 --> 00:34:33,659
.للعودة من حيث بدأنا

504
00:34:33,660 --> 00:34:35,459
.مجرمين عاديين

505
00:34:35,460 --> 00:34:38,259
أنقذنا المدينة من لعنة مميتة

506
00:34:38,260 --> 00:34:43,399
ولكن هل سنرى ائتمان على ولائنا
!وإيثار شجاعتنا؟ بالطّبع كلّا

507
00:34:43,400 --> 00:34:44,869
.لا أريد شكرهم

508
00:34:47,220 --> 00:34:49,139
.أو إحترامهم

509
00:34:49,140 --> 00:34:51,919
أتعرف ما أشعر به

510
00:34:51,920 --> 00:34:55,400
عندما أقّف متكاتف مع هؤلاء النّاس؟

511
00:34:59,280 --> 00:35:01,520
.ولا شيء

512
00:35:03,120 --> 00:35:07,159
...أشعر

513
00:35:07,160 --> 00:35:10,099
بدون أيّ شيء مطلقاً

514
00:35:10,100 --> 00:35:13,619
...لأولئك الأوغاد

515
00:35:13,620 --> 00:35:16,239
.المملين

516
00:35:16,240 --> 00:35:18,219
.كنت مثلهم ذات مرّة

517
00:35:18,220 --> 00:35:21,639
بالحد الأدنى للأجور وبوظيفة لئيمة

518
00:35:21,640 --> 00:35:24,219
"في مركز الشّرطة. "أجل سيّدي، كلّا يا سيّدي

519
00:35:24,220 --> 00:35:26,999
."شكراً جزيلاً لك يا سيّدي"

520
00:35:27,000 --> 00:35:30,019
.ألتقط الأوراق من الأرض

521
00:35:30,020 --> 00:35:32,059
...يا للخجل والإحراج

522
00:35:32,060 --> 00:35:36,020
.إد) المثير للشفقة)

523
00:35:42,320 --> 00:35:44,730
مجرمين عاديين؟

524
00:35:46,080 --> 00:35:48,619
.لن يتكرّر ذلك

525
00:35:48,620 --> 00:35:54,839
لقد أظهرت لهذه المدينة حقيقتي المطلقة
.ذات مرّة من قبل وسأفعل ذلك مجدّداً

526
00:35:54,840 --> 00:36:03,339
سينحنون لسيّد الألغاز ولن ينتصبوا
.إلى أن أسمح لهم بذلك.

527
00:36:03,340 --> 00:36:05,179
.أجل

528
00:36:05,180 --> 00:36:07,179
.أنت محقّ

529
00:36:07,180 --> 00:36:12,689
.تمّ مسح انجازاتنا واستخفوا بعقولنا النيرة

530
00:36:12,690 --> 00:36:17,839
إذا سمحوا لي بإدارة هذه المدينة بالطّريقة
.الّتي أردتها لما كنّا في حالة الخراب هذه الآن

531
00:36:17,840 --> 00:36:22,839
...كان لديّ الرّجال والمال والأسّلحة -
.غوردن) من أخذهم) -

532
00:36:22,840 --> 00:36:27,469
لماذا؟ لأنّه لا يزال يراك كحامل مظلة
.فيش موني) وسيظل يراك كذلك)

533
00:36:27,470 --> 00:36:28,909
.أجل

534
00:36:28,910 --> 00:36:31,699
رجعت فقط لأساعدة بإنقاذ هذه المدينة

535
00:36:31,700 --> 00:36:34,459
.حتّى يتسنى لي استحواذها لنفسي

536
00:36:34,460 --> 00:36:36,680
.سنكون أقوى معاً

537
00:36:38,080 --> 00:36:39,839
.ولا أحد يستطيع منعنا

538
00:36:39,840 --> 00:36:42,680
.أجل. ربّما

539
00:36:49,680 --> 00:36:51,389
لنعقد ميثاقاً

540
00:36:51,390 --> 00:36:53,629
.هنا والآن

541
00:36:53,630 --> 00:36:56,339
سنأخذ ما نريد

542
00:36:56,340 --> 00:36:57,979
ممّن نريد

543
00:36:57,980 --> 00:37:01,270
.ولن نخدع

544
00:37:02,900 --> 00:37:04,610
.معاً

545
00:37:05,580 --> 00:37:07,449
هلّا تصافحنا على إثر هذا؟

546
00:37:07,450 --> 00:37:09,449
أرجوك

547
00:37:09,450 --> 00:37:12,219
.نحن إخوة

548
00:37:12,220 --> 00:37:14,209
.نتعانق

549
00:37:14,210 --> 00:37:16,879
.العناق إذاً

550
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
.بداية حياة جديدة

551
00:37:48,340 --> 00:37:50,490
هلّا بدأنا العمل؟

552
00:37:57,340 --> 00:37:59,899
.أشكركم لحضوركم إلى هنا اليوم

553
00:37:59,900 --> 00:38:03,460
.(إنه لشرف عظيم لي أن أقلد العمدة (جونز

554
00:38:05,600 --> 00:38:10,219
مع إعادة التّوحيد الجارية وإعادة بناء الجسور

555
00:38:10,220 --> 00:38:14,019
وإنه لشرف عظيم أن أقلد
(المفوّض (جيمس غوردن

556
00:38:14,020 --> 00:38:16,719
.لقب مفتش الشّرطة

557
00:38:34,260 --> 00:38:37,059
.سنفتقدك في المخفر

558
00:38:37,060 --> 00:38:39,279
.لن أبتعد

559
00:38:39,280 --> 00:38:41,699
والمهمة لا تتغير

560
00:38:41,700 --> 00:38:44,499
.لا زلت أحاول جعل هذه المدينة مكاناً أفضل

561
00:38:44,500 --> 00:38:45,839
.توخّى الحذر

562
00:38:45,840 --> 00:38:47,510
.أنت تسبح مع الأفاعي الآن

563
00:38:52,740 --> 00:38:55,039
...إذا احتجت لأيّ شيء

564
00:38:55,040 --> 00:38:56,950
.أعرف بمن أتّصل

565
00:39:01,960 --> 00:39:04,899
.(أنت تستحقّ هذا يا (جيم

566
00:39:04,900 --> 00:39:07,149
.تستحقّه حقّاً

567
00:39:07,150 --> 00:39:10,119
...سأذهب لأحتسي مشروباً قبل

568
00:39:10,120 --> 00:39:11,999
.أن تنهمر الدّموع من عينايّ

569
00:39:19,290 --> 00:39:21,629
ماذا تقصد بأنّك راحل؟

570
00:39:21,630 --> 00:39:23,459
.باين) في السّجن. لقد انتهى الأمر)

571
00:39:23,460 --> 00:39:28,549
.حياتي هنا زاخمة للغاية

572
00:39:28,550 --> 00:39:31,079
.لقد اتّخذت قرارك

573
00:39:31,080 --> 00:39:32,469
.غوثام) في أيدٍ أمينة)

574
00:39:32,470 --> 00:39:34,759
.أيّها المفتش

575
00:39:34,760 --> 00:39:36,520
.أجل

576
00:39:39,380 --> 00:39:41,539
.(شكراً لك يا (بروس

577
00:39:41,540 --> 00:39:44,440
.لكلّ ما فعلته من أجلي ومن أجل هذه المدينة

578
00:39:45,800 --> 00:39:48,030
.غوثام) ستكون دوماً موطنك)

579
00:40:00,860 --> 00:40:02,789
.بروس) أصبح رجلاً)

580
00:40:02,790 --> 00:40:05,129
.هذا ما هو عليه -
حسناً -

581
00:40:05,130 --> 00:40:07,180
.الآن لديك صغير آخر عليك الإعتناء به

582
00:40:16,930 --> 00:40:19,059
أين (بروس)؟

583
00:40:21,640 --> 00:40:24,240
.لقد ترك لك هذا

584
00:40:54,340 --> 00:40:58,009
أتعرف كيف تتّصل بي إذا أردت أيّ شيء؟

585
00:40:58,010 --> 00:41:00,800
.أجل

586
00:41:01,780 --> 00:41:06,080
(أنت تعرفني يا سيّد (بروس
.سأكون مكتفي ذاتياً

587
00:41:07,520 --> 00:41:15,279
مشغول في الحقيقة. سنبدأ بإعادة إعمار
.شركة (واين) وقصر (واين) غداً

588
00:41:15,280 --> 00:41:18,740
ستتذكّر كلّ ما علّمتك إيّاه، أليس كذلك؟

589
00:41:20,340 --> 00:41:22,060
.بالطّبع

590
00:41:24,960 --> 00:41:29,169
.جيّد، هذا جيّد

591
00:41:29,170 --> 00:41:33,240
لم أحاول أبداً أن أحِل محلّ والديك، تعلم ذلك؟

592
00:41:34,820 --> 00:41:37,340
.لن أستطيع ولن أفعل ذلك أبداً

593
00:41:39,470 --> 00:41:44,889
(لكنّي أريدك أن تعرف يا سيّد (بروس
أنّك الابن الوحيد الّذي سأحصل عليه

594
00:41:44,890 --> 00:41:48,230
.وأنا في أوج الفخر بذلك

595
00:43:21,440 --> 00:43:26,530
تمّت التّرجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

