﻿1
00:00:02,102 --> 00:00:03,221
<i>...(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:03,304 --> 00:00:05,502
<i>‫دفعت للعمدة لجعل (جيم غوردن) نقيباً.</i>

3
00:00:06,207 --> 00:00:08,446
‫ـ لا تخونيني مجدداً أبداً.
‫ـ أبداً.

4
00:00:08,528 --> 00:00:11,721
‫أريد أن أعرف ما تخطط له (صوفيا)
‫ومع من تخطط.

5
00:00:12,094 --> 00:00:13,836
<i>‫(إد) الغبي والبسيط.</i>

6
00:00:13,918 --> 00:00:15,577
‫أريدك أن تذهبي إلى الـ(ناروز)

7
00:00:15,660 --> 00:00:17,402
‫تخطفيه وتعيديه إليّ.

8
00:00:17,650 --> 00:00:19,143
‫إنهن سبب المشكلة.

9
00:00:19,765 --> 00:00:21,300
‫إنهن يعملن لدى (البطريق).

10
00:00:22,419 --> 00:00:25,902
‫أودّ أن أعلن أننا استقلنا للتو
‫من العمل لدى (البطريق).

11
00:00:25,985 --> 00:00:27,063
‫هذه منطقتك الآن.

12
00:00:28,224 --> 00:00:29,261
<i>‫ماذا يفعل بهم ؟</i>

13
00:00:29,343 --> 00:00:30,380
<i>‫إنه يطبخهم.</i>

14
00:00:30,587 --> 00:00:31,582
<i>‫إنهم فطائر أشخاص.</i>

15
00:00:32,038 --> 00:00:33,780
‫كلوا الفطائر وإلاّ سيموت الفتى.

16
00:00:37,512 --> 00:00:38,428
<i>‫لا !</i>

17
00:00:39,848 --> 00:00:40,682
<i>‫(جيم) !</i>

18
00:00:46,688 --> 00:00:48,523
<i>‫المشتبه به المعروف بـ(بيغ) في الحجز.</i>

19
00:00:49,065 --> 00:00:50,609
<i>‫حافظت شرطة مدينة (غوثام) على وعدها.</i>

20
00:00:51,277 --> 00:00:52,486
‫لست عدوتك يا (جيم).

21
00:00:52,570 --> 00:00:53,779
‫لن أكون كذلك أبداً.

22
00:00:55,698 --> 00:00:56,866
<i>‫هل عرفت شيئاً  ؟</i>

23
00:00:56,949 --> 00:00:57,783
‫"رأيت (صوفيا)

24
00:00:58,075 --> 00:00:59,493
‫"تقبّل الشرطي".

25
00:00:59,785 --> 00:01:01,829
‫ستُحاسب على ما فعلته.

26
00:01:04,081 --> 00:01:07,167
<b>‫’’مصحة (آركام)‘‘</b>

27
00:01:10,962 --> 00:01:11,963
‫الخميس.

28
00:01:12,505 --> 00:01:14,466
‫الخميس هو يومي.

29
00:01:14,924 --> 00:01:16,634
‫الخميس هو يومي.

30
00:01:20,680 --> 00:01:22,015
‫الخميس هو يومي.

31
00:01:56,800 --> 00:01:58,718
‫لا أحب تلك الأغنية.

32
00:02:00,762 --> 00:02:02,388
‫كانت أمي تضربني على أنغامها.

33
00:02:03,431 --> 00:02:05,391
‫كانت الأغنية تُغنى عندما قتلتها.

34
00:02:08,603 --> 00:02:10,355
‫لذلك أوقفها الآن.

35
00:02:11,564 --> 00:02:13,233
‫وإلاّ فعلت بك الشيء ذاته.

36
00:02:14,275 --> 00:02:16,402
‫لماذا ضربتك أمك ؟

37
00:02:19,197 --> 00:02:20,949
‫هل كنت ولداً شقياً ؟

38
00:02:22,784 --> 00:02:24,786
‫هل كنت توسخ سروالك ؟

39
00:02:29,415 --> 00:02:30,416
‫تأتأة،

40
00:02:31,417 --> 00:02:32,669
‫ربما ؟

41
00:02:38,466 --> 00:02:40,218
‫افتح البوابة، افتح البوابة، الآن.

42
00:02:41,928 --> 00:02:43,763
‫حسناً، ليهدأ الجميع.

43
00:02:47,433 --> 00:02:48,977
‫تراجعوا فحسب.

44
00:02:50,395 --> 00:02:52,564
‫ليتك لم تفعل ذلك حقاً.

45
00:03:02,073 --> 00:03:04,409
‫دفعت الكثير لأحصل على هذا الشكل الجيد.

46
00:03:23,511 --> 00:03:25,805
‫ليبق الجميع في أماكنهم.

47
00:03:25,889 --> 00:03:27,515
‫حسنا، افتح البوابة، هذا يكفي.

48
00:03:27,599 --> 00:03:30,351
‫حسناً، انتهى الأمر،
‫افتح البوابة فحسب وأدخلنا.

49
00:03:41,100 --> 00:03:46,200
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 10: (أمور ستنفجر</b>

50
00:03:47,994 --> 00:03:50,455
‫التقط الأطباء في (آركام)
‫هذه الصور بعد القتال.

51
00:03:50,914 --> 00:03:51,998
‫كانت لدى (بيغ) صفائح تيتانيوم

52
00:03:52,081 --> 00:03:53,791
‫مزروعة جراحياً في عظم وجهه،

53
00:03:54,083 --> 00:03:57,003
‫جعلت شكله يختلف جذرياً.

54
00:03:57,462 --> 00:03:59,672
‫عندما قبضنا عليه، كانت بصماته محترقة.

55
00:03:59,839 --> 00:04:02,050
‫رأيت ذلك سابقاً
‫عند مجرمين أرادوا أن يخفوا هويتهم.

56
00:04:02,926 --> 00:04:03,927
‫ولكنني لم أر شيئاً كهذا.

57
00:04:04,010 --> 00:04:06,262
‫وهذا ليس كل شيء،
‫لاحظ الأطباء أيضاً نسج ندبة

58
00:04:06,346 --> 00:04:08,014
‫خلف أذنيه وعلى رقبته،

59
00:04:08,097 --> 00:04:09,766
‫مما يشير إلى أنه خضع لعمليات كثيرة.

60
00:04:10,308 --> 00:04:12,227
‫وهذا يفسر عدم مقدرتنا
‫على التعرف عليه من صورته.

61
00:04:12,936 --> 00:04:14,145
‫هذا ليس منطقياً.

62
00:04:14,270 --> 00:04:15,647
‫(بيغ) يحب المجد.

63
00:04:15,730 --> 00:04:18,274
‫كل ما فعله كان بهدف الشهرة.

64
00:04:18,399 --> 00:04:19,651
‫سلوك عادي لمعتل اجتماعي.

65
00:04:19,901 --> 00:04:21,986
‫فلماذا لا يريد أن نعلم من هو حقاً ؟

66
00:04:22,570 --> 00:04:24,948
‫هذا هو الوقت الذي يجب أن يفخر فيه بجرائمه.

67
00:04:26,407 --> 00:04:28,910
‫هل يمكنك استخدام هذه الصورة الشعاعية
‫لإعادة تركيب وجهه ؟

68
00:04:29,452 --> 00:04:31,371
‫لتعرف كيف كان شكله قبل عملية التجميل ؟

69
00:04:31,913 --> 00:04:33,957
‫يمكن ذلك بالتأكيد، ولكنه سيستغرق وقتاً.

70
00:04:34,415 --> 00:04:35,500
‫ابدأ.

71
00:04:36,042 --> 00:04:37,835
‫أريد أن أعلم من هو (بيغ) حقاً.

72
00:04:41,965 --> 00:04:44,175
‫ـ صباح الخير أيها النقيب.
‫ـ (هاربر).

73
00:04:44,842 --> 00:04:45,969
‫كيف حال الكتف ؟

74
00:04:46,052 --> 00:04:47,679
‫هذا ؟ مجرد خدش.

75
00:04:48,179 --> 00:04:49,264
‫لديك زائر.

76
00:04:53,476 --> 00:04:54,519
‫شكراً.

77
00:04:57,939 --> 00:05:00,608
‫(صوفيا)، ماذا تفعلين هنا ؟

78
00:05:01,859 --> 00:05:03,278
‫لم أسمع أخبارك منذ بضعة أيام.

79
00:05:04,237 --> 00:05:06,030
‫لم أدرك أنه من المفترض أن أتصل.

80
00:05:07,865 --> 00:05:09,450
‫حسبت أنه بعد تلك الليلة،

81
00:05:09,701 --> 00:05:11,577
‫سنبدأ بالمواعدة من جديد.

82
00:05:13,079 --> 00:05:14,080
‫ليس الأمر كذلك.

83
00:05:15,581 --> 00:05:16,416
‫فهمت.

84
00:05:16,791 --> 00:05:18,668
‫أنت قلق من اكتشاف (البطريق) لأمرنا،

85
00:05:18,751 --> 00:05:20,420
‫وأني من جعلك نقيباً.

86
00:05:21,129 --> 00:05:22,005
‫لست مضطراً لذلك.

87
00:05:22,255 --> 00:05:23,464
‫أخبرته بالفعل.

88
00:05:25,008 --> 00:05:26,342
‫عذراً، ماذا فعلت ؟

89
00:05:26,426 --> 00:05:27,719
‫كل شيء تحت السيطرة.

90
00:05:27,802 --> 00:05:28,970
‫هل هذا ما تظنين ؟

91
00:05:29,804 --> 00:05:31,055
‫هذا ما أنا متأكدة منه.

92
00:05:31,472 --> 00:05:34,309
‫سأزيل (البطريق) من الوجود،

93
00:05:34,642 --> 00:05:37,353
‫وعندما أفعل ذلك، أريد أن نكون معاً.

94
00:05:39,397 --> 00:05:41,190
‫لن ينجح الأمر يا (صوفيا).

95
00:05:41,274 --> 00:05:43,276
‫حتى ولو زال (البطريق) من الوجود.

96
00:05:43,943 --> 00:05:46,320
‫لا أرى مستقبلاً لنا، أنا آسف.

97
00:05:56,789 --> 00:05:59,459
‫أنا أدير سباق الكلاب وهو يدير قتال الديوك.

98
00:05:59,625 --> 00:06:01,711
‫والآن هو يتدخل، ويستقوي على عملي.

99
00:06:01,961 --> 00:06:04,505
‫ـ لديّ أفواه لأطعمها.
‫ـ إن أقمت سباق تلك الكلاب مجدداً

100
00:06:04,672 --> 00:06:06,174
‫سأقطع عنقك اللعين.

101
00:06:06,257 --> 00:06:07,967
‫حسناً، يكفي.

102
00:06:08,676 --> 00:06:10,595
‫إن طعنته، تحل المشكلة.

103
00:06:11,012 --> 00:06:14,807
‫بدأت هذه المحكمة
‫لكي نتمكن من حل الخلافات بسلام.

104
00:06:15,016 --> 00:06:18,186
‫وهكذا ستسير الأمور من الآن فصاعداً، مفهوم ؟

105
00:06:18,936 --> 00:06:20,938
‫أنتما تعترفان بأنه مرت شهور راكدة.

106
00:06:21,022 --> 00:06:23,149
‫يبدو أنه الحل الوحيد أن تتشاركا.

107
00:06:24,358 --> 00:06:26,319
‫اعملا معاً، وسوف تظلا قويين.

108
00:06:28,446 --> 00:06:31,741
‫حسناً، تم حل هذه المسألة،
‫شكراً، لنتقدم، الموضوع التالي.

109
00:06:32,366 --> 00:06:33,367
‫انتظر.

110
00:06:33,993 --> 00:06:34,994
‫كيف حال ابنتك ؟

111
00:06:37,330 --> 00:06:38,748
‫فارقتها الحمى،

112
00:06:40,166 --> 00:06:41,167
‫بفضلك أيتها الطبيبة.

113
00:06:42,043 --> 00:06:43,086
‫جيد.

114
00:06:48,549 --> 00:06:51,344
‫من حسن حظ هؤلاء الأغبياء أنك معهم.

115
00:06:51,427 --> 00:06:53,763
‫أنت تشفين أطفالهم، وتحلين مشاكلهم.

116
00:06:53,846 --> 00:06:55,306
‫لم أنس أمرك يا (إد).

117
00:06:55,515 --> 00:06:58,810
‫أجل، أنت تقولين ذلك ولا أزال أبلهاً.

118
00:06:59,435 --> 00:07:01,813
‫قلت إنني سأصلح أمرك، وسأفعل ذلك.

119
00:07:01,979 --> 00:07:02,897
‫ابتعدوا عن طريقي.

120
00:07:03,397 --> 00:07:04,690
‫ابتعدوا عن طريقي.

121
00:07:04,982 --> 00:07:06,442
‫ابتعدوا عن طريقي، يجب أن أرى الطبيبة.

122
00:07:07,276 --> 00:07:08,111
‫ماذا حدث ؟

123
00:07:09,612 --> 00:07:12,740
‫أرسل (سامبسون) أشقياءه إلى متجري،
‫وهم يطالبون بخوة.

124
00:07:13,408 --> 00:07:14,492
‫رفضت طلبهم.

125
00:07:14,992 --> 00:07:16,494
‫قلت إنها منطقتك الآن.

126
00:07:16,953 --> 00:07:18,121
‫عذراً، من هو (سامبسون) ؟

127
00:07:18,204 --> 00:07:19,747
‫إنه يتحكم بالمنطقة الواقعة جنوباً من هنا.

128
00:07:20,998 --> 00:07:23,126
‫حسناً، اذهب إلى العيادة لأقطب جرحك.

129
00:07:26,254 --> 00:07:27,755
‫كان هذا سيحدث حتماً.

130
00:07:28,089 --> 00:07:29,882
‫أنت القائدة الجديدة لـ(ناروز).

131
00:07:30,258 --> 00:07:31,467
‫(سامبسون) يختبرك فحسب.

132
00:07:31,551 --> 00:07:35,179
‫ولكن يجب أن تريه وتري هؤلاء الناس،

133
00:07:35,304 --> 00:07:36,889
‫أنه لا يمكن التعدي عليك.

134
00:07:36,973 --> 00:07:38,975
‫ماذا، هل يجب أن أرسل (غراندي)
‫لكي يقطع ذراعيه ؟

135
00:07:39,809 --> 00:07:41,394
‫انظري إليه، هذا ما يعيش لأجله.

136
00:07:42,353 --> 00:07:44,897
‫أنا أطلب من هؤلاء الناس حل الأمور بسلاسة.

137
00:07:45,148 --> 00:07:48,359
‫لا يمكنني أن أكون مرائية وأرسل (غراندي)
‫في كل مرة أواجه مشكلة.

138
00:07:50,069 --> 00:07:51,571
‫حسناً، ماذا تودّين أن تفعلي ؟

139
00:08:01,081 --> 00:08:02,332
‫مرحباً يا (صوفيا).

140
00:08:06,044 --> 00:08:08,630
‫(أوزوالد)، يا لها من مفاجأة مسرة.

141
00:08:10,340 --> 00:08:12,551
‫أؤكد لك يا عزيزتي،

142
00:08:14,595 --> 00:08:16,972
‫لا يوجد ما يسر بشأنها.

143
00:08:17,514 --> 00:08:19,975
‫لطالما كنت أشك بك.

144
00:08:21,226 --> 00:08:23,896
‫ومع ذلك، في كل مرة،

145
00:08:23,979 --> 00:08:26,940
‫كان لديك التفسير المتقن

146
00:08:27,024 --> 00:08:28,817
‫لتهدئة مخاوفي.

147
00:08:29,776 --> 00:08:30,944
‫ولكن الآن،

148
00:08:32,112 --> 00:08:35,782
‫لديّ الدليل أخيراً أنك عدوتي.

149
00:08:37,618 --> 00:08:38,869
‫كذبت عليّ.

150
00:08:39,912 --> 00:08:41,538
‫أخبرتني أنك تكرهين (غوردن).

151
00:08:43,790 --> 00:08:45,083
‫لكنك عشيقته.

152
00:08:45,751 --> 00:08:47,920
‫رآك (مارتين) تقبليه بعد الحفل.

153
00:08:49,379 --> 00:08:50,631
‫هذا سخيف.

154
00:08:50,714 --> 00:08:52,382
‫لست واثقة مما يظن (مارتين) أنه رآه،

155
00:08:52,466 --> 00:08:54,218
‫ولكنني أؤكد لك أنها لم تكن قبلة--

156
00:08:54,301 --> 00:08:55,594
‫انتهيت من أكاذيبك !

157
00:08:58,263 --> 00:09:00,098
‫صداقتنا كلها،

158
00:09:00,724 --> 00:09:03,018
‫الحميمية التي نشترك بها،

159
00:09:03,101 --> 00:09:05,896
‫لم تكن سوى تمثيلية مثيرة للشفقة.

160
00:09:05,979 --> 00:09:09,274
‫أقسم يا (أوزوالد) أنني أميل إليك بشدة--

161
00:09:09,983 --> 00:09:11,568
‫ليت كان ذلك حقيقة !

162
00:09:12,444 --> 00:09:14,905
‫ولكن بعد أن أخبرني (مارتين)
‫عنك أنت و(غوردن)،

163
00:09:14,988 --> 00:09:17,407
‫قمت ببعض البحث عن خليلك.

164
00:09:18,742 --> 00:09:22,037
‫مثير للاهتمام، قام برحلة إلى الجنوب

165
00:09:22,204 --> 00:09:25,290
‫قبل وقت قصير من وصولك إلى (غوثام).

166
00:09:25,666 --> 00:09:27,959
‫مصادفة ؟ لا أظن ذلك.

167
00:09:29,502 --> 00:09:31,379
‫فكما ترين، أنا أعلم

168
00:09:31,963 --> 00:09:37,139
‫أنكما كنتما تخططان
‫لتدميري من البداية.

169
00:09:42,348 --> 00:09:43,349
‫أحسنت يا (أوزوالد).

170
00:09:45,434 --> 00:09:47,436
‫أتدري أنهم حذروني من كونك عقلاً مدبراً ؟

171
00:09:48,938 --> 00:09:50,064
‫لكنك تبدو هدفاً سهلاً.

172
00:09:50,731 --> 00:09:53,317
‫من المذهل حقاً ما يمكنك إنجازه

173
00:09:53,401 --> 00:09:55,653
‫بواسطة غولاش وتدليك جيد للقدم.

174
00:10:02,502 --> 00:10:03,503
‫والآن أراك على حقيقتك.

175
00:10:09,092 --> 00:10:10,622
‫كنت أجهل تلاعبك.

176
00:10:11,387 --> 00:10:13,725
‫ولكن اليوم سأصحح هذه الغلطة.

177
00:10:13,810 --> 00:10:16,488
‫أخبريني كامل مخططك،

178
00:10:16,616 --> 00:10:18,231
‫وإن كان والدك متورطاً فيه،

179
00:10:18,572 --> 00:10:20,315
‫وأي من نقبائي أدرتهم ضدي

180
00:10:20,781 --> 00:10:22,482
‫وكيف تنوين إبعادي عن المدينة.

181
00:10:23,444 --> 00:10:24,295
‫أخرجه.

182
00:10:24,890 --> 00:10:27,059
‫اسمحي لي أن أعرفك على طبيب الأسنان.

183
00:10:29,397 --> 00:10:31,862
‫وهو ليس من النوع الذي يوزع الحلوى

184
00:10:31,947 --> 00:10:32,924
‫بعد العلاج.

185
00:10:45,377 --> 00:10:46,823
‫النقيب (غوردن).

186
00:10:47,587 --> 00:10:50,904
‫كنت أتساءل إن كان شجاري الصغير
‫سيأتي بك إلى هنا، ويسرني أن فعل ذلك.

187
00:10:51,329 --> 00:10:53,283
‫ـ اشتقت إلى أحاديثنا القصيرة.
‫ـ جيد.

188
00:10:54,560 --> 00:10:56,514
‫إذن ابدأ بإخباري عن هويتك الحقيقية.

189
00:10:58,257 --> 00:10:59,107
‫ألاّ تعرف ؟

190
00:11:01,233 --> 00:11:04,124
‫أنا نسخة عنك يا (جيم).

191
00:11:10,513 --> 00:11:11,703
‫لا أرى ذلك.

192
00:11:18,119 --> 00:11:20,288
‫أيها الخنزير (جيمس).

193
00:11:28,450 --> 00:11:30,362
‫أريد أن أعرف من يختبىء وراء هذا القناع.

194
00:11:31,765 --> 00:11:34,443
‫ما تراه هو الحقيقة.

195
00:11:34,528 --> 00:11:37,291
‫الذي أراه هو شخص يتوق إلى جذب الانتباه.

196
00:11:38,566 --> 00:11:40,650
‫فلماذا تخفي هويتك الحقيقية ؟

197
00:11:41,245 --> 00:11:44,135
‫ألاّ تريد أن يُنسب إليك الفضل
‫في كل جرائمك الذكية ؟

198
00:11:44,206 --> 00:11:45,821
‫نُسب إليّ كل الفضل.

199
00:11:46,031 --> 00:11:50,366
‫لقد جنت كامل البلدة بشأن (بيغ).

200
00:11:51,302 --> 00:11:52,483
‫ولكن توقفت منذ أمسكت بك.

201
00:11:52,895 --> 00:11:54,359
‫أنت أخبار البارحة.

202
00:11:55,864 --> 00:11:57,789
‫ـ ليس صحيحاً.
‫ـ هذه (غوثام).

203
00:11:58,625 --> 00:12:01,720
‫أنت معتل نفسياً من الدرجة الثانية
‫بالمقارنة مع ما لدينا.

204
00:12:02,373 --> 00:12:04,966
‫(جيروم فاليسكا)، (فيش موني)، (البطريق).

205
00:12:05,928 --> 00:12:09,232
‫ـ لديهم قوّة تبقيهم، أما أنت فلا.
‫ـ أنت مخطىء.

206
00:12:10,529 --> 00:12:13,081
‫قمت بترويع كل هذه المدينة لمدة أشهر.

207
00:12:13,917 --> 00:12:16,887
‫ـ سيتذكر الناس ذلك.
‫ـ لا، لن يتذكروا.

208
00:12:17,598 --> 00:12:20,024
‫في الواقع، لقد نسوك بالفعل.

209
00:12:20,985 --> 00:12:24,541
‫لكنك لم تنس يا (جيم)، فأنت هنا.

210
00:12:24,875 --> 00:12:25,838
‫زيارة أخيرة.

211
00:12:26,883 --> 00:12:29,518
‫سأخرج من الباب الآن
‫ولن أفكر بك ثانية بتاتاً.

212
00:12:30,605 --> 00:12:31,986
‫ألاعيب العقل.

213
00:12:33,450 --> 00:12:36,378
‫أتظن حقاً أن هذا سينفع معي ؟

214
00:12:39,122 --> 00:12:40,658
‫أيها الحارس، لقد انتهينا.

215
00:12:41,381 --> 00:12:43,430
‫لما ننته بعد يا (جيمس).

216
00:12:43,765 --> 00:12:44,936
‫أتمنى لك حياة جميلة.

217
00:12:46,483 --> 00:12:48,826
‫لا تخرج وتتركني !

218
00:12:52,004 --> 00:12:53,845
‫لن تنساني أبداً.

219
00:12:54,556 --> 00:12:55,853
‫أعدك بذلك.

220
00:12:57,902 --> 00:12:58,738
‫ها أنت.

221
00:13:27,859 --> 00:13:30,577
‫إذن، أنت الطبيبة ؟

222
00:13:31,414 --> 00:13:32,502
‫سمعت أن لديك عملاقاً.

223
00:13:32,585 --> 00:13:34,049
‫حسبت أنك ستجلبينه معك،

224
00:13:34,132 --> 00:13:36,399
‫عوضاً عن هذا الآفل.

225
00:13:36,482 --> 00:13:37,311
‫عذراً.

226
00:13:40,595 --> 00:13:43,167
‫لماذا أجلب (غراندي) من أجل محادثة ودّية ؟

227
00:13:44,949 --> 00:13:46,608
‫اسمع، أعلم أنه كان لديك اتفاق مع (تشيري)،

228
00:13:46,692 --> 00:13:48,392
‫بحيث تركت شعبها وشأنهم.

229
00:13:49,387 --> 00:13:51,336
‫أتوقع منك أن تفعل الشيء ذاته معي.

230
00:13:53,036 --> 00:13:53,865
‫ولماذا أفعل ذلك ؟

231
00:13:54,778 --> 00:13:56,064
‫أنت لست من (ناروز) حتى.

232
00:13:56,271 --> 00:13:58,842
‫لا تعرفين كيف تسير الأمور هنا.

233
00:13:59,506 --> 00:14:00,377
‫ربما كنت على حق.

234
00:14:00,999 --> 00:14:02,202
‫ولكنني أعلم أنك تحب المال.

235
00:14:03,653 --> 00:14:05,685
‫أنا مستعدة أن أعرض عليك
‫10 بالمئة من ريع القتال اليوم.

236
00:14:06,349 --> 00:14:07,261
‫أنت لا تفهمين فحسب.

237
00:14:08,066 --> 00:14:09,186
‫لست أفاوض.

238
00:14:09,700 --> 00:14:10,613
‫أنا آخذ.

239
00:14:11,318 --> 00:14:12,521
‫أنا آخذ عيادتك.

240
00:14:13,475 --> 00:14:14,677
‫أنا آخذ ناديك.

241
00:14:16,046 --> 00:14:17,663
‫أنا آخذ كل منطقتك الملعونة.

242
00:14:20,317 --> 00:14:23,137
‫حسناً، جربنا هذا بطريقتك،
‫لنستخدم (غراندي).

243
00:14:27,990 --> 00:14:29,400
‫لا يبدو هذا حسناً.

244
00:14:30,519 --> 00:14:32,053
‫أتبصق الدم عندما تسعل ؟

245
00:14:32,634 --> 00:14:33,463
‫ماذا يعني الأمر لك ؟

246
00:14:34,044 --> 00:14:35,496
‫حالة مستعصية من رئة (ناروز) تنتشر.

247
00:14:36,657 --> 00:14:37,818
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

248
00:14:38,440 --> 00:14:39,477
‫إنه فيروس جديد.

249
00:14:39,892 --> 00:14:41,053
‫رأيته يقتل بضع أشخاص فعلاً.

250
00:14:42,190 --> 00:14:44,317
‫تخرج الدم بسعالك أولاً
‫ثم بعد بضعة أيام تموت.

251
00:14:44,609 --> 00:14:45,485
‫ما لم تحصل على العلاج.

252
00:14:46,569 --> 00:14:49,489
‫سأحسن العرض، سأعالج قومك مجاناً.

253
00:14:52,283 --> 00:14:54,035
‫لن تحصل على عرض أفضل من هذا.

254
00:14:58,623 --> 00:14:59,665
‫حسناً.

255
00:15:00,500 --> 00:15:01,793
‫سأعود بعد بضعة أيام

256
00:15:01,876 --> 00:15:03,669
‫لأفاوض الذي يأخذ مكانك،

257
00:15:04,170 --> 00:15:06,005
‫بعد أن تغرق في دمك.

258
00:15:10,635 --> 00:15:11,594
‫سأخبرك ما سأفعل أيتها الطبيبة.

259
00:15:13,179 --> 00:15:15,014
‫اجعلي العرض 30 بالمئة لقتال اليوم،

260
00:15:16,140 --> 00:15:17,141
‫فنكون قد اتفقنا.

261
00:15:17,308 --> 00:15:18,559
‫هذا كثير، لا تقبلي به.

262
00:15:24,315 --> 00:15:25,566
‫قم بزيارة العيادة فيما بعد.

263
00:15:26,150 --> 00:15:27,360
‫سنعالج أمر هذا السعال.

264
00:15:33,324 --> 00:15:35,827
‫أسنانك ممتازة تماماً.

265
00:15:36,661 --> 00:15:38,788
‫أشتاق إلى وضعها في صندوق غنائمي.

266
00:15:40,873 --> 00:15:42,917
‫ليست لديك فكرة عمن أكون، صحيح ؟

267
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
‫بالطبع أعرفك.

268
00:15:44,377 --> 00:15:46,671
‫أنت ابنة الدون (فالكون).

269
00:15:48,840 --> 00:15:50,174
‫لقد قتل أخي.

270
00:15:53,511 --> 00:15:55,012
‫سأتمتع بهذا.

271
00:15:56,222 --> 00:15:57,598
‫صحيح أنه قتل أخاك،

272
00:15:57,849 --> 00:16:00,768
‫ولكنه لم يقتل زوجتك (إيلين)
‫أو ابنك (جوزيف).

273
00:16:00,893 --> 00:16:03,396
‫لا، لا يزالان حيين، وربما يتناولان الغداء

274
00:16:03,521 --> 00:16:05,690
‫في شقتك ذات الغرفتين
‫في الجادة السابعة الآن.

275
00:16:10,444 --> 00:16:13,001
‫كما ترى بذلت جهداً لأعرف كل التفاصيل

276
00:16:13,084 --> 00:16:14,594
‫التي تخص منظمة (البطريق).

277
00:16:15,179 --> 00:16:19,202
‫مثلاً، علمت أنه يثق برجل واحد فقط
‫لهذا النوع من العمل.

278
00:16:19,370 --> 00:16:20,204
‫أنت.

279
00:16:20,704 --> 00:16:22,788
‫وإن تم تعذيبي،

280
00:16:22,872 --> 00:16:24,498
‫لدى مجموعتي تعليمات

281
00:16:25,457 --> 00:16:26,416
‫بقتل عائلتك.

282
00:16:28,083 --> 00:16:29,500
‫تهديد مثير للاهتمام.

283
00:16:31,043 --> 00:16:33,169
‫ولكن لن يعلم أحد بأنه تم تعذيبك.

284
00:16:34,337 --> 00:16:36,254
‫لأنه لن يجد أحد جثتك.

285
00:16:37,254 --> 00:16:39,923
‫لأنك لا تظن أن لديّ جواسيس
‫ضمن منظمة (البطريق) ؟

286
00:16:40,798 --> 00:16:41,798
‫ولكنه محق بشأني تماماً.

287
00:16:41,882 --> 00:16:44,133
‫كنت أتآمر عليه منذ أشهر،

288
00:16:44,216 --> 00:16:46,509
‫محاولة تأليب نقبائه ضده واحداً تلو الآخر.

289
00:16:46,593 --> 00:16:51,012
‫واليوم هو اليوم الذي سأتغلب عليه أخيراً.

290
00:16:51,721 --> 00:16:54,680
‫لذا، إن لم أتصل بجماعتي قريباً،

291
00:16:55,556 --> 00:16:56,598
‫ستموت عائلتك.

292
00:16:59,516 --> 00:17:00,808
‫لكن إن لم تصدقني،

293
00:17:02,143 --> 00:17:03,185
‫احفر.

294
00:17:05,519 --> 00:17:06,853
‫عذراً،

295
00:17:07,479 --> 00:17:09,229
‫يجب شد وثاقها.

296
00:17:25,072 --> 00:17:26,072
‫قرار حكيم.

297
00:17:28,156 --> 00:17:29,449
‫والآن، فك قيودي.

298
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
‫وأخيراً بدأت الأمور بالتحسن.

299
00:17:54,136 --> 00:17:56,136
‫استيقظي.

300
00:17:57,551 --> 00:17:58,756
‫مرحباً.

301
00:17:59,462 --> 00:18:01,622
‫لا أظن أننا التقينا، أنا (باربرا كين).

302
00:18:01,705 --> 00:18:03,491
‫هذه السيّدة الشرسة هي (تابيثا غالافان)

303
00:18:03,575 --> 00:18:06,316
‫وتلك القطة، (سيلينا كايل).

304
00:18:07,230 --> 00:18:08,601
‫أعرف من أنت.

305
00:18:09,391 --> 00:18:11,883
‫يريد (البطريق) قتلك لأنك خنته في (ناروز).

306
00:18:12,839 --> 00:18:14,127
‫ماذا تريدين مني ؟

307
00:18:14,334 --> 00:18:17,076
‫سمعت أنك أنت و(أوزي) من أعز الأصدقاء.

308
00:18:18,655 --> 00:18:22,476
‫لذلك ستحاولين استخدامي
‫لجعل (البطريق) يمتنع عن قتلك.

309
00:18:23,058 --> 00:18:24,262
‫لدينا مطالب أخرى أيضاً.

310
00:18:24,512 --> 00:18:25,925
‫ولكن من حيث الأساس، أجل.

311
00:18:26,340 --> 00:18:27,544
‫هذه خطة جيدة،

312
00:18:27,961 --> 00:18:30,328
‫ولكن (البطريق) حاول قتلي للتو.

313
00:18:31,201 --> 00:18:32,529
‫ولماذا فعل ذلك ؟

314
00:18:33,859 --> 00:18:37,224
‫لأنني على وشك السيطرة على عالمه الشرير.

315
00:18:40,415 --> 00:18:41,412
‫أنت تكذبين.

316
00:18:41,869 --> 00:18:42,866
‫حقاً ؟

317
00:18:43,656 --> 00:18:46,190
‫أنا أتلاعب بـ(البطريق) منذ شهور،

318
00:18:46,563 --> 00:18:50,053
‫بجعله يتصرف تماماً كما أريد منه أن يتصرف.

319
00:18:50,385 --> 00:18:53,376
‫كل خطوة قام بها اليوم، أنا خططت لها.

320
00:18:54,581 --> 00:18:57,239
‫وأنتن الثلاثة تفسدن الأمر الآن.

321
00:18:57,530 --> 00:19:01,311
‫فإذا أردت أن يخرج من حياتك، دعيني أذهب.

322
00:19:08,050 --> 00:19:09,712
‫ربما تقول الحقيقة.

323
00:19:10,716 --> 00:19:11,879
‫إنها من آل (فالكون).

324
00:19:12,594 --> 00:19:15,098
‫تعلمت الكذب قبل أن تتعلم القراءة.

325
00:19:15,379 --> 00:19:19,174
‫ولكن لا فرق عندي إن كنت صديقة أم عدوة،

326
00:19:19,506 --> 00:19:21,675
‫لأن (البطريق) سيقوم بالموافقة مع ذلك.

327
00:19:22,341 --> 00:19:23,885
‫اتصلي به على الهاتف.

328
00:19:32,515 --> 00:19:33,515
‫ستنمو حتى يناسب قياسك.

329
00:19:36,601 --> 00:19:40,353
‫بفضلك تمكنت من التخلص من عدوي.

330
00:19:41,353 --> 00:19:43,938
‫وطالما أثبت نفسك،

331
00:19:45,148 --> 00:19:47,858
‫أرى مستقبلاً جميلاً لك.

332
00:19:49,567 --> 00:19:52,360
‫لديّ حكمة كثيرة لأعلمها.

333
00:19:54,154 --> 00:19:55,738
‫وإن أعرت انتباهك،

334
00:19:56,906 --> 00:19:59,032
‫سيصبح كل هذا ملكاً لك.

335
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
‫ما الخطب ؟

336
00:20:14,416 --> 00:20:15,617
<b>‫’’أنا كذبت‘‘</b>

337
00:20:18,044 --> 00:20:19,127
‫عمّ تتحدث ؟

338
00:20:21,629 --> 00:20:25,465
‫تعني أنك لم تر (صوفيا) تقبل (غوردن) ؟

339
00:20:35,179 --> 00:20:38,647
‫"أرادت مني إخبارك أنهما تبادلا القبل"

340
00:20:42,059 --> 00:20:43,184
‫ولماذا فعلت ذلك ؟

341
00:20:44,602 --> 00:20:45,810
‫إلاّ إذا...

342
00:20:47,562 --> 00:20:50,314
‫كانت تعلم كيف سأتصرف تماماً.

343
00:20:52,565 --> 00:20:54,358
‫أرادت مني أن أواجهها.

344
00:20:55,400 --> 00:20:56,901
‫وحتى أن أعذبها.

345
00:20:57,401 --> 00:20:59,819
‫لدينا مشكلة أيها الزعيم.

346
00:21:00,195 --> 00:21:01,488
‫اختفى طبيب الأسنان.

347
00:21:02,238 --> 00:21:03,656
‫ماذا حدث لـ(صوفيا) ؟

348
00:21:03,739 --> 00:21:05,490
‫بصراحة، لا يزال الأمر غامضاً.

349
00:21:05,865 --> 00:21:07,062
‫أمسكت بها (باربرا كين).

350
00:21:07,675 --> 00:21:09,645
‫ماذا ؟ كيف عرفت هذا ؟

351
00:21:09,854 --> 00:21:11,741
‫إنها على الهاتف.

352
00:21:13,006 --> 00:21:14,263
‫قالت إنها تريد عقد صفقة.

353
00:21:15,488 --> 00:21:16,410
‫أعطني هذا.

354
00:21:19,513 --> 00:21:20,351
‫(باربرا).

355
00:21:20,519 --> 00:21:21,986
‫مرحباً يا (أوزوالد).

356
00:21:22,405 --> 00:21:25,843
‫أرى أنك قد زحفت من تحت
.أي حجر كنت مختبئة تحته

357
00:21:27,058 --> 00:21:28,400
‫ماذا تفعلين بـ(صوفيا) ؟

358
00:21:28,610 --> 00:21:29,909
‫أمسكنا بها هذا الصباح.

359
00:21:30,454 --> 00:21:33,305
‫وبالطبع عندما فعلنا ذلك،
‫ظننا أنها من أعز أصدقائك.

360
00:21:33,388 --> 00:21:35,778
‫اتضح أنها من ألد أعدائك.

361
00:21:36,784 --> 00:21:38,922
‫أريد استعادتها، حددي سعرك.

362
00:21:39,258 --> 00:21:41,856
‫نحتفظ بمتجر الأسلحة، ولا نتشارك الأرباح

363
00:21:42,066 --> 00:21:45,839
‫ومن هنا فصاعداً نعمل باستقلال تام.

364
00:21:46,971 --> 00:21:48,145
‫حسناً.

365
00:21:48,899 --> 00:21:50,995
‫سأرسل (زاز) ليستلمها.

366
00:21:51,582 --> 00:21:53,762
‫من الأفضل أن تكون موجودة عندما يصل.

367
00:21:54,097 --> 00:21:55,103
‫ستكون موجودة.

368
00:22:07,470 --> 00:22:09,441
‫أما بالنسبة إليك أيها الشاب،

369
00:22:10,320 --> 00:22:13,213
‫لم تنته محادثتنا بعد.

370
00:22:17,096 --> 00:22:19,150
‫إذن كان هذا شكل (بيغ) قبلاً ؟

371
00:22:19,234 --> 00:22:20,240
‫هذا هو.

372
00:22:20,534 --> 00:22:23,048
‫حسناً، أرسلها إلى مراكز الشرطة
‫في أنحاء البلاد.

373
00:22:23,133 --> 00:22:25,354
‫ـ ابدأ في الجنوب.
‫ـ الجنوب ؟ لماذا ؟

374
00:22:25,439 --> 00:22:27,660
‫عندما حاصرته، تكلم بلهجة جنوبية.

375
00:22:27,953 --> 00:22:29,966
‫ربما فعل ذلك عمداً لكي يبعدك عن الحقيقة.

376
00:22:30,049 --> 00:22:31,801
‫لا، لقد أخطأ.

377
00:22:32,093 --> 00:22:33,303
‫رأيت ذلك في عينيه.

378
00:22:33,386 --> 00:22:34,804
‫هذا أفضل دليل لدينا.

379
00:22:35,263 --> 00:22:36,598
‫لنر إلى أين سيؤدي بنا.

380
00:22:41,002 --> 00:22:42,003
<i>‫لا أفهمك.</i>

381
00:22:42,253 --> 00:22:44,964
‫إن كان سعال (سامبسون) سيقتله،
‫لمَ لا تدعينه يموت ؟

382
00:22:45,423 --> 00:22:47,217
‫لا يوجد ما يدعى رئة (ناروز).

383
00:22:47,425 --> 00:22:48,802
‫ربما يعاني من التهاب القصبات.

384
00:22:49,219 --> 00:22:51,429
‫سأعطيه دواءً وسيشعر بتحسن وتُحل المشكلة.

385
00:22:51,805 --> 00:22:53,306
‫حسناً، وماذا عن مبلغ 30 بالمئة ؟

386
00:22:53,389 --> 00:22:55,141
‫حالما يحصل عليه، سيطلب المزيد.

387
00:22:55,225 --> 00:22:56,226
‫ربما.

388
00:23:12,866 --> 00:23:15,119
‫(سامبسون)، أيها السافل.

389
00:23:17,037 --> 00:23:18,622
‫هل ترين الآن من الذي تتعاملين معه ؟

390
00:23:21,625 --> 00:23:23,252
‫أعرف أنك أردت حلّ الأمر بطريقتك.

391
00:23:25,295 --> 00:23:26,588
‫سنتوقف عن الدبلوماسية يا (لي).

392
00:23:27,256 --> 00:23:29,633
‫خذي (غراندي) ولننه الأمر.

393
00:23:31,927 --> 00:23:32,928
‫لا.

394
00:23:33,762 --> 00:23:35,013
‫لديّ فكرة أفضل.

395
00:23:36,598 --> 00:23:39,351
‫ـ كان هذا سهلاً.
‫ـ أجل، أسهل مما يجب.

396
00:23:40,435 --> 00:23:42,604
‫لأنه لم يستطع الانتظار لينهي المكالمة معك.

397
00:23:43,355 --> 00:23:44,648
‫يجب أن نغادر المكان.

398
00:23:45,607 --> 00:23:46,942
‫ثم ماذا سيحدث ؟

399
00:23:47,651 --> 00:23:49,111
‫هل ستستلمين مكان (البطريق) ؟

400
00:23:50,362 --> 00:23:53,282
‫لا نعمل لصالح أحد، بل لأنفسنا.

401
00:23:54,199 --> 00:23:55,865
‫لست أطلب منك فعل ذلك.

402
00:23:56,890 --> 00:23:59,710
‫سأعطيك كل ما تريدين من (البطريق).

403
00:24:00,606 --> 00:24:02,870
‫لست في وضع يمكنك من عرض أي شيء علينا.

404
00:24:03,511 --> 00:24:04,493
‫نحن المتسلطون هنا.

405
00:24:05,033 --> 00:24:06,356
‫يا رفاق، أظن أن علينا الإصغاء إليها.

406
00:24:06,613 --> 00:24:07,468
‫لماذا ؟

407
00:24:07,553 --> 00:24:10,543
‫لأن (زاز) في الخارج يمسك بقاذف صواريخ.

408
00:24:13,234 --> 00:24:14,259
‫يا سيّدات.

409
00:24:30,105 --> 00:24:33,009
‫سأكسر منقاره إلى شطرين.

410
00:24:37,315 --> 00:24:38,169
‫(جيم).

411
00:24:38,596 --> 00:24:41,201
‫آسفة أيها النقيب، حاولت إيقافها،
‫أخبرتها أن عليها الانتظار.

412
00:24:41,714 --> 00:24:43,422
‫لا بأس أيها المحققة، سأتولى الأمر.

413
00:24:44,148 --> 00:24:45,772
‫ماذا حدث لك يا (صوفيا) ؟

414
00:24:46,541 --> 00:24:48,078
‫لقد قللت من شأن (أوزوالد).

415
00:24:48,220 --> 00:24:49,885
‫اكتشف أننا نتآمر ضده

416
00:24:49,971 --> 00:24:51,551
‫وحاول قتلي للتو يا (جيم).

417
00:24:51,807 --> 00:24:53,046
‫لا يمكنه أذيتك هنا.

418
00:24:53,558 --> 00:24:55,695
‫إن اكتشف أنني حية، سيلاحقني

419
00:24:55,780 --> 00:24:57,916
‫ولن يتوقف حتى أموت.

420
00:24:58,271 --> 00:25:01,402
‫أنت نقيب شرطة (غوثام)،
‫وسيلحق بك رجالك إلى أي مكان.

421
00:25:01,687 --> 00:25:04,977
‫أرجوك، أرجوك، أن تستخدم المركز الذي
.منحتك إياه لتنهي هذا الأمر

422
00:25:06,258 --> 00:25:07,454
‫ماذا تقترحين أن أفعل ؟

423
00:25:07,681 --> 00:25:10,457
‫لديك جيش، فقم بمهاجمة (البطريق).

424
00:25:13,661 --> 00:25:14,985
‫إذن كانت هذه خطتك.

425
00:25:16,181 --> 00:25:17,394
‫البدء بحرب.

426
00:25:18,933 --> 00:25:21,817
‫كنت تعلمين أنه ليس لديك العدد الكافي
‫لكي تحاربي (البطريق) وحدك،

427
00:25:21,900 --> 00:25:24,032
‫لذلك جعلتني نقيباً
‫عالمة أن الأمور ستصل إلى هذا الحد،

428
00:25:24,116 --> 00:25:25,328
‫وكنت سأنتصر عليه من أجلك.

429
00:25:25,412 --> 00:25:27,836
‫عملك هو إيقاف المجرمين يا (جيم)،
‫هذا هو الواقع.

430
00:25:27,920 --> 00:25:29,591
‫ليس الأمر بهذه البساطة، وأنت تعلمين ذلك.

431
00:25:31,389 --> 00:25:33,688
‫يمكننا أن نعيد
‫القانون والنظام إلى (غوثام).

432
00:25:35,026 --> 00:25:37,116
‫هذا بالضبط ما طلبته عندما جئت إلى الجنوب،

433
00:25:37,199 --> 00:25:39,206
‫وهو الآن في متناول يدك.

434
00:25:39,875 --> 00:25:41,505
‫أنت تعرف ما يجب فعله يا (جيم).

435
00:25:42,383 --> 00:25:43,720
‫اسحق (البطريق).

436
00:25:53,067 --> 00:25:54,531
‫كنت أثق بك يا (مارتين).

437
00:25:55,492 --> 00:25:56,830
‫وخنتني.

438
00:26:03,820 --> 00:26:05,599
<b>‫’’لقد قامت باستغلالي، أنا آسف للغاية‘‘</b>

439
00:26:07,530 --> 00:26:09,746
‫أظن أن الوقت قد حان لكي تعود إلى الميتم.

440
00:26:11,543 --> 00:26:12,546
‫ـ يا زعيم.
‫ـ انتظر.

441
00:26:14,678 --> 00:26:17,187
‫دع الجاسوس الصغير يخرج من الغرفة.

442
00:26:28,222 --> 00:26:29,058
‫إذن ؟

443
00:26:30,270 --> 00:26:32,694
‫احترق المكان مثل كتلة نار كبيرة.

444
00:26:33,113 --> 00:26:35,495
‫جيد، أخبر الرجال.

445
00:26:36,122 --> 00:26:40,302
‫سنطلق موجة من الجرائم على هذه المدينة
‫لم تشهدها من قبل.

446
00:26:40,771 --> 00:26:41,942
‫وهذا سيلقن (جيم غوردن)

447
00:26:42,025 --> 00:26:44,073
‫درساً بسبب اصطفافه مع (صوفيا فالكون).

448
00:26:44,157 --> 00:26:45,996
‫ما كنت لأقوم بهذا الاتصال لو كنت مكانك.

449
00:26:47,208 --> 00:26:48,545
‫لقد تحدث مع (صوفيا) للتو.

450
00:26:49,958 --> 00:26:51,126
‫إنها على قيد الحياة.

451
00:26:51,460 --> 00:26:53,253
‫وأخبرتني أنك حاولت قتلها.

452
00:26:54,129 --> 00:26:55,255
‫هرطقة يا (جيم).

453
00:26:55,589 --> 00:26:57,549
‫كنت هنا طوال اليوم، لديّ شهود.

454
00:26:57,883 --> 00:26:58,925
‫لا يهمني.

455
00:27:00,719 --> 00:27:01,887
‫لست هنا لكي ألقي القبض عليك.

456
00:27:03,580 --> 00:27:04,790
‫جئت إليك لنعقد صفقة.

457
00:27:05,665 --> 00:27:08,001
‫أظن أن كلينا تحمل (صوفيا)
‫ما يكفي من الزمن.

458
00:27:10,962 --> 00:27:12,589
‫هل تمنحنا دقيقة يا (فيكتور) ؟

459
00:27:16,718 --> 00:27:18,845
‫حسناً يا (جيم)، كلي آذان صاغية.

460
00:27:20,555 --> 00:27:22,349
‫منذ لحظة وصولها إلى (غوثام)،

461
00:27:22,432 --> 00:27:24,811
‫وضعتنا (صوفيا) في طريق يؤدي إلى حرب.

462
00:27:25,228 --> 00:27:27,230
‫فهي على استعداد لحرق المدينة كاملاً

463
00:27:27,313 --> 00:27:28,648
‫لكي تثبت مقدرتها أمام والدها.

464
00:27:28,815 --> 00:27:29,857
‫لا يمكنني أن أسمح بذلك.

465
00:27:31,859 --> 00:27:33,027
‫فماذا تريد مني ؟

466
00:27:34,070 --> 00:27:35,738
‫سأرسلها بالقطار إلى بيتها هذه الليلة.

467
00:27:36,406 --> 00:27:38,699
‫لكنني أحتاج إلى ضمانات منك ألاّ تتدخل.

468
00:27:39,242 --> 00:27:40,326
‫لا يكفي ذلك.

469
00:27:40,827 --> 00:27:43,162
‫يجب أن تعاني لسبب ما فعلته.

470
00:27:43,454 --> 00:27:44,497
‫لن يحدث ذلك.

471
00:27:44,622 --> 00:27:46,416
‫وكيف تظن أن خليلتك ستتصرف

472
00:27:46,499 --> 00:27:48,000
‫عندما تعلم أنك خنتها ؟

473
00:27:49,043 --> 00:27:50,837
‫أتظن أنها ستهرب بهدوء فحسب ؟

474
00:27:51,421 --> 00:27:54,924
‫إن وطئت أرض (غوثام) من جديد، سأسجنها.

475
00:27:58,210 --> 00:27:59,249
‫وإن رفضت ؟

476
00:27:59,804 --> 00:28:01,218
‫لن يكون لديّ خيار

477
00:28:02,215 --> 00:28:04,624
‫سوى استخدام كل قوّة قسم شرطة (غوثام)

478
00:28:05,506 --> 00:28:06,586
‫لتمزيقك،

479
00:28:06,835 --> 00:28:09,577
‫إرباً إرباً.

480
00:28:11,363 --> 00:28:12,360
‫لا يبدو ذلك لطيفاً.

481
00:28:12,776 --> 00:28:13,608
‫لن يكون لطيفاً.

482
00:28:16,557 --> 00:28:18,842
‫أظن أنه بإمكاني وضع مشاعري الشخصية جانباً

483
00:28:18,925 --> 00:28:20,545
‫من أجل صالح هذه المدينة.

484
00:28:20,612 --> 00:28:22,855
‫ولكن لديّ سؤال واحد لك يا (جيم).

485
00:28:23,870 --> 00:28:25,656
‫عندما ترحل (صوفيا)،

486
00:28:26,570 --> 00:28:27,692
‫ماذا يعني لنا الأمر ؟

487
00:28:28,689 --> 00:28:29,977
‫لن يكون هنالك تجاوزات.

488
00:28:30,434 --> 00:28:32,677
‫إن قمت أنت أو أي مجرم آخر بخرق القانون،

489
00:28:32,760 --> 00:28:34,006
‫سيطبق رجالي القانون.

490
00:28:35,453 --> 00:28:37,447
‫لكنك على الأقل لن تقلق
‫بشأن (صوفيا) من جديد.

491
00:28:39,300 --> 00:28:42,042
‫لذا، هل اتفقنا ؟

492
00:28:45,158 --> 00:28:46,529
‫بعد كل ما مر علينا معاً يا (جيم)،

493
00:28:47,318 --> 00:28:50,019
‫لطيف أن ننهي هذا الأمر بدبلوماسية.

494
00:29:02,025 --> 00:29:02,940
‫أيتها الطبيبة.

495
00:29:03,688 --> 00:29:05,557
‫سمعت بما حدث في عيادتك.

496
00:29:06,014 --> 00:29:07,052
‫شيء محزن.

497
00:29:07,261 --> 00:29:11,332
‫كنت أنتظر أن تشفيني من مرض رئة (ناروز).

498
00:29:15,404 --> 00:29:17,398
‫أريد منك الرحيل من (ناروز)
‫بحلول نهاية اليوم.

499
00:29:19,142 --> 00:29:21,220
‫ـ ماذا قلت لي ؟
‫ـ أظن أنها كانت واضحة تماماً.

500
00:29:23,837 --> 00:29:25,261
‫اسمحي لي أن أكون واضحاً.

501
00:29:26,339 --> 00:29:28,300
‫هذه منطقتي ولن أذهب إلى أي مكان.

502
00:29:28,385 --> 00:29:30,176
‫وأنتما حفرتما قبركما بأيديكما.

503
00:29:30,431 --> 00:29:32,265
‫حسناً، أظن أنك لا تريد هذا.

504
00:29:34,225 --> 00:29:35,249
‫ما هذا ؟

505
00:29:35,576 --> 00:29:38,999
‫ترياق السم
‫الذي وضعته في مشروبك قبل 30 دقيقة.

506
00:29:41,373 --> 00:29:42,567
‫يا لسخرية الأقدار، أليس كذلك ؟

507
00:29:42,993 --> 00:29:45,636
‫هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي لم يتم تدميره في العيادة.

508
00:29:46,062 --> 00:29:49,260
‫بعض قوارير الدواء
‫التي خلطتها لتصبح مزيجاً مميتاً.

509
00:29:49,515 --> 00:29:51,732
‫يجب أن يبدأ مفعوله الآن.

510
00:29:52,654 --> 00:29:55,126
‫أنت تخدعينني، اشعر أنني بأفضل حال.

511
00:29:55,894 --> 00:29:57,001
‫أنا آسف، ماذا قلت ؟

512
00:29:57,910 --> 00:29:58,763
‫أمسكوا بهما.

513
00:29:59,829 --> 00:30:01,491
‫إن اقتربتم سأحطمها.

514
00:30:12,076 --> 00:30:13,099
‫كما قلت،

515
00:30:14,080 --> 00:30:16,808
‫غادر بحلول نهاية اليوم وستبقى حياً.

516
00:30:19,153 --> 00:30:20,005
‫اتفقنا ؟

517
00:30:24,565 --> 00:30:25,631
‫أمسك.

518
00:30:33,981 --> 00:30:36,667
‫أعلم أنه قد خاب أملك،
‫ولكنني أفعل ذلك لحمايتك.

519
00:30:36,738 --> 00:30:38,698
‫خيبة الأمل لا تعبر عن كل مشاعري يا (جيم).

520
00:30:38,784 --> 00:30:40,744
‫إن بقيت في (غوثام)، سيقتلك (البطريق).

521
00:30:40,830 --> 00:30:41,853
‫لا تلم (البطريق) على ذلك.

522
00:30:42,364 --> 00:30:44,709
‫إن كان لديك ما تقولين، فقوليه.

523
00:30:55,932 --> 00:30:57,040
‫نحن شبيهان يا (جيم).

524
00:30:58,874 --> 00:31:00,879
‫رأيت ذلك في أول مرة تقابلنا.

525
00:31:01,714 --> 00:31:02,841
‫كلانا يريد السلطة.

526
00:31:03,927 --> 00:31:05,848
‫تودّ إنكار ذلك، لكنها الحقيقة.

527
00:31:06,224 --> 00:31:08,646
‫ومن الأسهل أن تبعدني.

528
00:31:14,995 --> 00:31:17,835
‫أيها المحققة (هاربر)،
‫يرجى أخذ الآنسة (فالكون) إلى محطة القطار

529
00:31:18,169 --> 00:31:19,506
‫ومرافقتها إلى بيتها.

530
00:31:20,508 --> 00:31:21,511
‫أرجوك ألاّ تفعل هذا.

531
00:31:21,844 --> 00:31:22,847
‫من الأفضل أن ترحلي.

532
00:31:23,348 --> 00:31:24,392
‫سيفوتك القطار.

533
00:31:37,172 --> 00:31:38,592
‫وضعها (غوردن) في القطار.

534
00:31:39,887 --> 00:31:41,516
‫يا له من تغيير في مجرى الأحداث.

535
00:31:42,059 --> 00:31:43,228
‫لم أتوقع ذلك.

536
00:31:45,024 --> 00:31:48,198
‫ماذا عن الطفل ؟
‫أتريدني أن أعيده إلى الميتم ؟

537
00:31:53,085 --> 00:31:54,380
‫لن يكون ذلك ضرورياً.

538
00:31:58,180 --> 00:31:59,976
‫(مارتين)، كنت أفكر.

539
00:32:00,979 --> 00:32:02,064
‫كنت غاضباً.

540
00:32:02,441 --> 00:32:03,484
‫لم أعن ما...

541
00:32:05,781 --> 00:32:06,783
‫(مارتين).

542
00:32:17,851 --> 00:32:19,104
<b>‫’’مخطوف‘‘</b>

543
00:32:21,653 --> 00:32:22,988
‫(مارتين).

544
00:32:32,552 --> 00:32:33,681
‫إنه لطيف.

545
00:32:34,182 --> 00:32:35,101
‫لا يتحدث.

546
00:32:38,484 --> 00:32:39,903
‫هذا الطفل يخيفني.

547
00:32:42,743 --> 00:32:44,038
‫لننه الأمر.

548
00:33:01,580 --> 00:33:02,714
‫هل أنت قلقة بشأن شيء ؟

549
00:33:04,374 --> 00:33:06,043
‫أمامنا وقت طويل.

550
00:33:06,502 --> 00:33:07,544
‫فاسترخي.

551
00:33:15,305 --> 00:33:16,307
‫البطاقات من فضلك.

552
00:33:16,849 --> 00:33:17,684
‫ماذا--

553
00:33:23,693 --> 00:33:25,486
‫ـ مرحباً يا (فيكتور).
‫ـ أين الصبي ؟

554
00:33:26,029 --> 00:33:27,322
‫حي حتى الآن.

555
00:33:28,532 --> 00:33:30,243
‫إن أراد (أوزوالد) إبقاءه حياً،

556
00:33:30,326 --> 00:33:33,247
‫سيقابلني تحت جسر (كراون بوينت) بعد ساعة.

557
00:33:33,330 --> 00:33:34,874
<i>‫الموقف التالي، (ستيفنستاون).</i>

558
00:33:35,500 --> 00:33:36,544
‫إنه موقفي.

559
00:33:37,712 --> 00:33:38,880
‫هل تسمح ؟

560
00:33:40,007 --> 00:33:41,049
‫بالطبع.

561
00:33:43,553 --> 00:33:44,596
‫شكراً.

562
00:34:10,382 --> 00:34:11,926
‫يسرني أنك تمكنت من المجيء يا (أوزوالد).

563
00:34:13,970 --> 00:34:15,765
‫أعدك بأن يكون
‫كل شيء على ما يُرام يا (مارتين).

564
00:34:17,768 --> 00:34:19,227
‫هذا يتوقف عليك.

565
00:34:20,063 --> 00:34:21,898
‫سلمني السيطرة على العالم السفلي

566
00:34:21,981 --> 00:34:25,445
‫وسأسمح ببقاء (مارتين) الصغير حياً.

567
00:34:27,990 --> 00:34:30,827
‫كان الاسم (فالكون)
‫يعني شيئاً في هذه البلدة.

568
00:34:31,578 --> 00:34:35,375
‫انتظري حتى يسمع والدك بشأن هذا.

569
00:34:35,459 --> 00:34:38,213
‫تهددين حياة طفل ؟ سوف يشعر بالاشمئزاز.

570
00:34:38,630 --> 00:34:39,464
‫خطأ.

571
00:34:40,466 --> 00:34:42,301
‫سيفخر أبي.

572
00:34:46,140 --> 00:34:48,769
‫لا بدّ أنه من الصعب أن تعيشي كامل حياتك

573
00:34:49,186 --> 00:34:51,231
‫محاولة الحصول على استحسان والدك.

574
00:34:51,314 --> 00:34:52,921
‫أنا نفسي لا أشعر بذلك،

575
00:34:53,006 --> 00:34:56,559
‫لأن أبي وأمي أحباني بلا شروط.

576
00:34:59,435 --> 00:35:02,396
‫إن قلت كلمة أخرى فسأقتله

577
00:35:02,480 --> 00:35:04,300
‫ثم سأقتلك.

578
00:35:05,146 --> 00:35:06,245
‫أنا أختار العطف،

579
00:35:06,541 --> 00:35:08,698
‫ولكنني مستعدة لتغيير موقفي.

580
00:35:14,874 --> 00:35:15,720
‫لا تؤذي الصبي.

581
00:35:17,069 --> 00:35:18,084
‫إنه بريء.

582
00:35:24,513 --> 00:35:25,571
‫أستسلم !

583
00:35:27,432 --> 00:35:28,278
‫هيّا.

584
00:35:36,864 --> 00:35:38,386
‫أريدك أن تعلم يا (مارتين)،

585
00:35:39,698 --> 00:35:41,136
‫أنني آسف على ما قلته اليوم.

586
00:35:42,855 --> 00:35:44,250
‫أنا أهتم لأمرك حقاً.

587
00:35:46,096 --> 00:35:47,534
‫أنت تعلم أن هذا صحيح، أليس كذلك ؟

588
00:35:51,522 --> 00:35:52,579
‫جيد.

589
00:35:55,202 --> 00:35:57,993
‫والآن اذهب وانتظر في السيارة.

590
00:36:21,172 --> 00:36:22,821
‫كنت حكيمة باستخدام الصبي.

591
00:36:24,218 --> 00:36:25,360
‫كما تعلمين،

592
00:36:25,367 --> 00:36:27,947
‫قلبي هو أكبر ضعف لديّ.

593
00:36:32,007 --> 00:36:35,772
‫ولكنني لن أسمح باستخدامه كرهينة

594
00:36:36,110 --> 00:36:38,860
‫في لعبتك بعد الآن.

595
00:36:55,525 --> 00:36:56,963
‫أنت أردت الحرب،

596
00:36:57,640 --> 00:36:59,374
‫فها هي الحرب !

597
00:37:14,124 --> 00:37:16,620
‫لماذا أنت حزين هكذا يا (إد) ؟

598
00:37:16,747 --> 00:37:18,015
‫كان يومنا رائعاً.

599
00:37:18,269 --> 00:37:19,560
‫كان يومك رائعاً.

600
00:37:20,435 --> 00:37:21,769
‫لم أفعل شيئاً للمساعدة.

601
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
‫هذا ليس صحيحاً.

602
00:37:23,893 --> 00:37:24,893
‫لم أكن لأستطيع فعل ذلك من دونك.

603
00:37:24,976 --> 00:37:27,768
‫ليس من المفترض أن أكون مساعداً يا (لي).

604
00:37:32,433 --> 00:37:34,808
‫(سامبسون) على حق، أنا آفل.

605
00:37:37,416 --> 00:37:38,457
‫لا، لست كذلك.

606
00:37:40,416 --> 00:37:43,123
‫اسمع، طلبت منك أن تثق بي
‫بشيء اليوم، وهذا ما فعلته.

607
00:37:43,707 --> 00:37:45,331
‫لذلك سأثق بك بشيء.

608
00:37:47,639 --> 00:37:49,971
‫لم أكن أبحث عن علاج لدماغك يا (إد)،

609
00:37:50,555 --> 00:37:52,138
‫لأنه ما من خطب فيك.

610
00:37:53,513 --> 00:37:54,596
‫ـ ولكنك--
‫ـ بالطبع،

611
00:37:54,679 --> 00:37:56,678
‫كان هنالك تأثير الجليد في البداية.

612
00:37:57,637 --> 00:37:59,470
‫ولكنني قمت بكل الفحوص والاختبارات.

613
00:38:00,470 --> 00:38:02,136
‫لا يوجد خطب بك جسدياً.

614
00:38:02,469 --> 00:38:03,886
‫مرضك نفسي.

615
00:38:05,843 --> 00:38:06,885
‫فكّر بالأمر.

616
00:38:07,593 --> 00:38:10,051
‫كنت تعلم كل خطوة سيقوم بها (سامبسون)

617
00:38:10,134 --> 00:38:10,967
‫قبل أن يقوم بها.

618
00:38:13,634 --> 00:38:14,801
‫لقد كذبت عليّ.

619
00:38:16,883 --> 00:38:17,800
‫لماذا ؟

620
00:38:18,300 --> 00:38:20,091
‫لأنني كنت أخشى لو أخبرتك بالحقيقة،

621
00:38:20,174 --> 00:38:22,257
‫ستعود إلى سابق عهدك.

622
00:38:22,548 --> 00:38:23,548
‫(ريدلر).

623
00:38:24,132 --> 00:38:25,840
‫ويعجبني ما صرت عليه.

624
00:38:28,006 --> 00:38:28,880
‫وماذا أصبحت ؟

625
00:38:31,634 --> 00:38:32,843
‫(إد نيغما).

626
00:38:34,429 --> 00:38:35,732
‫(إد) كسابق عهده.

627
00:38:37,724 --> 00:38:38,897
‫صديقي.

628
00:38:45,866 --> 00:38:47,165
‫حسناً، جاء هذا بنتيجة عكسية.

629
00:38:47,458 --> 00:38:49,511
‫سيأتي (البطريق) ليدمرنا، ماذا نفعل ؟

630
00:38:49,594 --> 00:38:51,061
‫نضربه قبل أن يضربنا.

631
00:38:52,234 --> 00:38:53,322
‫لقد خسرت يا سيّدة.

632
00:38:54,202 --> 00:38:55,711
‫لقد قتل (البطريق) ذلك الطفل.

633
00:38:56,465 --> 00:38:57,637
‫أعترف أنني لم أتوقع ذلك.

634
00:38:58,015 --> 00:39:00,612
‫لكن ما زال على (أوزوالد)
‫أن يجمع رجاله قبل مهاجمتنا.

635
00:39:00,695 --> 00:39:02,455
‫يمكننا استخدام هذه الفترة لنقوم بخطوتنا.

636
00:39:03,753 --> 00:39:06,140
‫لم يقل أحد كلمة "لا" كثيراً
‫في طفولتك، أليس كذلك ؟

637
00:39:06,710 --> 00:39:08,261
‫لقد حاولت وفشلت.

638
00:39:08,595 --> 00:39:09,853
‫من هنا فصاعداً سنعمل وحدنا.

639
00:39:10,019 --> 00:39:10,858
‫إن غادرتن الآن،

640
00:39:11,402 --> 00:39:13,120
‫لن يكون لكنّ شيء في هذه المدينة.

641
00:39:16,763 --> 00:39:18,607
‫بدا هذا وكأنه تهديداً.

642
00:39:19,109 --> 00:39:23,005
‫تم تدمير ناديكن، وليس لكن مكان آخر.

643
00:39:23,466 --> 00:39:24,514
‫أنتن تحتجن إليّ.

644
00:39:25,570 --> 00:39:27,957
‫صحيح أن (البطريق) قد ربح المعركة،

645
00:39:28,702 --> 00:39:30,461
‫لكننا سوف نربح الحرب في الغد.

646
00:39:33,309 --> 00:39:34,315
‫يا زعيم.

647
00:39:43,740 --> 00:39:44,578
‫طفلي،

648
00:39:45,483 --> 00:39:47,991
‫أتقنت تمثيل الموت.

649
00:39:49,677 --> 00:39:50,828
<b>‫’’من هنا‘‘</b>

650
00:39:56,995 --> 00:39:59,330
‫سيأخذك (فيكتور) إلى مكان آمن.

651
00:40:00,655 --> 00:40:02,447
‫لا يمكنك أن تعود إلى (غوثام).

652
00:40:05,016 --> 00:40:06,391
‫وداعاً يا صديقي.

653
00:40:14,896 --> 00:40:15,855
<b>‫’’لا أريد أن أتركك‘‘</b>

654
00:40:18,898 --> 00:40:19,940
‫اسمع.

655
00:40:21,357 --> 00:40:23,025
‫هذا ما يجب أن أفعله لحمايتك.

656
00:40:23,358 --> 00:40:25,443
‫يوماً ما، عندما تكبر، ستتفهم.

657
00:40:37,866 --> 00:40:39,783
‫(صوفيا) تلاحقنا يا زعيم.

658
00:40:40,242 --> 00:40:41,242
‫دعنا ننهيها.

659
00:40:41,618 --> 00:40:42,993
‫دع شخصاً آخر يأخذ الطفل.

660
00:40:43,994 --> 00:40:46,496
‫لا ! أريد أفضل شخص لديّ ليفعل ذلك.

661
00:40:47,287 --> 00:40:51,664
‫كما أنه لديّ شيء أفضل بكثير
‫خططت له من أجل (صوفيا فالكون).

662
00:40:56,584 --> 00:40:57,792
‫كنت محقاً بشأن (بيغ).

663
00:40:57,959 --> 00:41:00,336
‫تعرف قسم في الجنوب على الصورة

664
00:41:00,419 --> 00:41:01,503
‫التي طلبت مني إرسالها.

665
00:41:01,878 --> 00:41:03,837
‫اسمه الحقيقي (لازلو فالنتاين).

666
00:41:04,129 --> 00:41:05,087
‫ماذا نعرف عنه ؟

667
00:41:05,588 --> 00:41:08,215
‫كان محتجزاً بتهمة عدة جرائم قتل هناك
‫قبل 10 سنوات.

668
00:41:08,340 --> 00:41:09,215
‫ولكن اسمع هذا.

669
00:41:09,298 --> 00:41:11,633
‫لم تكن ضحاياه السابقة رجال شرطة

670
00:41:11,799 --> 00:41:14,009
‫ولم يكن هنالك شخص يدعى (بيغ).

671
00:41:14,884 --> 00:41:16,677
‫لا يغير القتلة المتسلسلون
‫أسلوب عملهم عادة.

672
00:41:16,885 --> 00:41:17,928
‫وهذا الشخص فعل ذلك.

673
00:41:19,094 --> 00:41:20,970
‫قلت إنه كان محتجزاً.

674
00:41:21,888 --> 00:41:23,560
‫هل ذكروا سبب فشل القضية ضده ؟

675
00:41:23,727 --> 00:41:25,149
‫لم تفشل، لقد هرب.

676
00:41:27,950 --> 00:41:30,333
‫اتصل بمصحة (آركام)،
‫ليضعوا حارساً على زنزانته.

677
00:41:30,416 --> 00:41:31,378
‫أنا ذاهب.

678
00:41:44,212 --> 00:41:45,215
‫(بيغ) ؟

679
00:42:02,940 --> 00:42:03,777
‫(بيغ) !

680
00:42:31,368 --> 00:42:33,124
‫ـ مرحباً يا (إد).
‫ـ لا.

681
00:42:34,378 --> 00:42:35,214
‫لا !

682
00:42:39,320 --> 00:42:40,408
‫هل اشتقت إليّ ؟

683
00:42:47,096 --> 00:42:48,267
‫افتح الباب، هيّا.

684
00:42:51,878 --> 00:42:53,299
‫أطلق الإنذار !

685
00:42:57,187 --> 00:43:00,867
<b>‫’’كان الأمر ممتعاً يا (جيمس)
‫ـ (لازلو)‘‘</b>

686
00:43:04,407 --> 00:43:09,607
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

687
00:43:12,828 --> 00:43:22,828
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

