﻿1
00:00:11,792 --> 00:00:13,209
"أيها الرب العظيم"

2
00:00:14,459 --> 00:00:17,834
الآن، وقد صار (دوسولييه) الحبيب"
"بين ذراعيك

3
00:00:18,501 --> 00:00:19,834
"أصلي لك"

4
00:00:20,834 --> 00:00:24,626
ذكره بذلك المساء الذي هربنا فيه"
"معاً من الميتم

5
00:00:25,000 --> 00:00:28,459
ذكره بالخوف والحرية التي شعرنا بها"
"في ذلك المساء الممطر

6
00:00:28,918 --> 00:00:31,542
"وطمئنه أن كل شيء بخير"

7
00:00:32,000 --> 00:00:35,042
"الحرية والخوف متلازمان دائماً"

8
00:00:36,334 --> 00:00:38,083
"مثل زوجين مسنين"

9
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
"كل منهما مستعد للموت من أجل الآخر"

10
00:00:41,999 --> 00:00:45,626
(ذكره بالراهبة (ماري"
"وهي في العشرين من عمرها

11
00:00:46,626 --> 00:00:49,751
بشعرها ينساب أشقر مبللاً"
"تحت أشعة الشمس

12
00:00:49,876 --> 00:00:51,834
"وهي تجري وتلعب كرة السلة"

13
00:00:53,042 --> 00:00:57,999
ذكره بصورة الجمال المعتقة الثابتة"
"التي طالما أثارتنا

14
00:00:58,792 --> 00:01:00,083
"بصمت"

15
00:01:01,250 --> 00:01:05,375
الآن أنا موقن أنني وهو"
"لن ننسى تلك الصورة أبداً

16
00:01:07,250 --> 00:01:12,042
ذكره يا إلهى العظيم بحديث"
"آخر الليل الذي لا ينتهي

17
00:01:12,501 --> 00:01:16,501
"تحت البطانيات في المهجع وحيد الغرفة"

18
00:01:17,375 --> 00:01:22,751
وكيف كنا نهمس سراً حول موضوع"
"نقاشنا الوحيد الذي لا ينضب

19
00:01:23,626 --> 00:01:24,959
"مستقبلنا"

20
00:01:25,459 --> 00:01:28,167
كنا طفلين في ذلك الوقت"
"وهذا ما يفعله الأطفال

21
00:01:28,334 --> 00:01:31,375
إنهم يرسمون المستقبل بألوان"
"لا يمكن للواقع أن يدركها

22
00:01:32,834 --> 00:01:36,042
"ذكره ألا يحزن على أحلامنا المبعثرة"

23
00:01:37,292 --> 00:01:40,000
"أردنا أن نعيش حياة لاعب بيسبول عظيم"

24
00:01:40,584 --> 00:01:43,459
حياة العامل المسن في محطة الوقود"
"على طريق المقاطعة

25
00:01:44,250 --> 00:01:45,876
"حياة الجندي البطل"

26
00:01:46,417 --> 00:01:50,000
(حياة موسيقي وضيع في (نيويورك"
"وحياة رجل إطفاء

27
00:01:50,125 --> 00:01:51,667
"حياة بحار يجوب المياه الزرقاء"

28
00:01:53,250 --> 00:01:56,292
ذكره ألا يبكي حين يتذكر"
"أننا بدلاً من ذلك

29
00:01:56,417 --> 00:02:00,209
لم نعش إلا الحياة البسيطة الرتيبة"
"التي يعيشها الكاهن

30
00:02:00,709 --> 00:02:02,125
"حياة غريبة جداً"

31
00:02:03,125 --> 00:02:08,292
حياة أمل وصلاة أن تكون"
"أيها الرب العظيم

32
00:02:09,584 --> 00:02:13,334
"موجود حقاً وربما تفكر بنا"

33
00:02:29,501 --> 00:02:30,834
آمين

34
00:02:45,542 --> 00:02:50,250
"كاستيل غاندلفو)، مقر صيفي للبابا)"

35
00:05:05,000 --> 00:05:08,209
أيتها الأم المقدسة

36
00:05:59,083 --> 00:06:02,417
أين تذهب الطائرات التي لا نركبها؟

37
00:06:03,375 --> 00:06:06,501
دائماً أطرح على نفسي السؤال ذاته
كلما رأيت واحدة

38
00:06:08,334 --> 00:06:10,459
أتخيل دائماً أنها تذهب إلى أماكن
لم أزرها قطّ

39
00:06:17,918 --> 00:06:19,250
إنها تذهب إلى مكان آخر

40
00:06:35,959 --> 00:06:39,751
"خوانا فرنانديز)، 1962 - 1980)"

41
00:06:58,334 --> 00:07:00,083
"حدثني عن (خوانا) المباركة"

42
00:07:00,292 --> 00:07:05,250
(كانت مبجلة في (غواتيمالا
وعبر (أمريكا الوسطى) كلها

43
00:07:06,167 --> 00:07:09,209
...ماتت وهي في الثامنة عشرة و

44
00:07:09,375 --> 00:07:13,501
بسبب اللوكيميا وقالت
...وهي على سرير الموت

45
00:07:14,417 --> 00:07:17,542
"...العالم كله سيُفتن بي لأن"

46
00:07:18,125 --> 00:07:22,125
"عشت كل حياتي مفتونة بالعالم"

47
00:07:23,542 --> 00:07:26,918
ماذا فعلت (خوانا) المباركة لتستحق
التقديس؟

48
00:07:27,042 --> 00:07:30,125
اعتنت بالأطفال المرضى
...في المستشفيات و

49
00:07:30,375 --> 00:07:34,667
ولتخفيف معاناتهم كانت تروي لهم
قصصاً خيالية

50
00:07:34,834 --> 00:07:38,209
كانت تؤلفها بنفسها
وقد كانت مسلية جداً كما يبدو

51
00:07:38,459 --> 00:07:41,999
وكانت كلها تدور حول بطلة واحدة
(الـ(مادونا

52
00:07:43,918 --> 00:07:45,959
هذا يروق لي، أكمل

53
00:07:46,042 --> 00:07:49,417
لكن تلك القصص الخيالية منحت
الأطفال المرضى أكثر من مجرد بسمة

54
00:07:50,167 --> 00:07:54,250
كثير من أولئك الأطفال، بعد أيام فقط
من الاستماع إلى قصص (خوانا) الخيالية

55
00:07:54,501 --> 00:07:56,751
تعافوا من أمراض قاتلة

56
00:07:57,292 --> 00:08:00,209
وقد تعافوا وعلى وجهوهم ابتسامات

57
00:08:01,250 --> 00:08:07,125
كل الأطفال الذين تعافوا حين سئلوا
إن كانوا يعرفون لماذا تحسنوا وتعافوا

58
00:08:07,626 --> 00:08:09,167
أجابوا الإجابة ذاتها

59
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
"الـ(مادونا) جعلتنا نضحك"

60
00:08:15,667 --> 00:08:17,584
هذه قصة رائعة يا صاحب النيافة

61
00:08:17,709 --> 00:08:21,417
نعم أيها الأب الأقدس
إنها قصة رائعة

62
00:08:22,751 --> 00:08:24,042
جميلة

63
00:08:24,667 --> 00:08:25,999
لو كانت صحيحة

64
00:08:27,125 --> 00:08:29,334
لكنها صحيحة أيها الأب الأقدس

65
00:08:33,751 --> 00:08:36,918
حسناً، دعني أفكر بها
وسأخبرك ردّي قريباً

66
00:08:45,125 --> 00:08:47,375
حدثني عن دعوتك الدينية

67
00:09:18,375 --> 00:09:22,083
أيها الأب الأقدس، إعلان أوامرك
بجعل الإجهاض لا يغتفر

68
00:09:22,250 --> 00:09:25,459
أثار علينا مناصري المرأة
وهم يحتجون في كل مكان

69
00:09:25,999 --> 00:09:30,000
أسفل برج (إيفل) وفي البرلمان الأوروبي
(وحتى في ميدان (القديس بطرس

70
00:09:30,125 --> 00:09:33,999
لا أريد التحدث عن أناس يتعرّون
للاحتجاج على شيء ما

71
00:09:35,667 --> 00:09:36,999
...(موت (آندرو

72
00:09:38,667 --> 00:09:39,999
لم تكن المسؤول عنه

73
00:09:41,125 --> 00:09:42,459
بل، كنت مسؤولاً

74
00:09:55,999 --> 00:09:57,292
(فالينتي)

75
00:09:58,125 --> 00:09:59,459
نعم أيها الأب الأقدس

76
00:10:04,375 --> 00:10:06,083
أنا متعب جداً

77
00:10:30,125 --> 00:10:31,667
ها قد جئت أيها الأب الأقدس

78
00:10:36,000 --> 00:10:37,334
تفضلي بالجلوس

79
00:10:40,417 --> 00:10:43,375
أكانت رحلتك مريحة؟ -
!كم أحب الهيلوكوبتر -

80
00:10:43,584 --> 00:10:46,334
إنها تشعرني أنني أخوض مغامرة

81
00:10:47,667 --> 00:10:49,959
الشباب أمثالك يحبون المغامرات

82
00:10:50,042 --> 00:10:53,626
أيها الأب الأقدس، هل لي أن أذكرك
أننا في نفس العمر؟

83
00:10:53,792 --> 00:10:55,667
كنا في نفس العمر

84
00:10:56,709 --> 00:11:00,876
اندهشت وسعدت جداً عندما علمت
أنك تريد رؤيتي

85
00:11:01,125 --> 00:11:05,584
أنا أيضاً مندهش لعلمي
أنني بحاجة إلى أن أراك

86
00:11:07,083 --> 00:11:10,918
لم ترد رؤيتي بل احتجت إليها

87
00:11:12,083 --> 00:11:14,501
اختر كلامك بعناية أيها الأب الأقدس

88
00:11:19,459 --> 00:11:20,959
أنا متعب حقاً

89
00:11:22,417 --> 00:11:23,751
أتعرفين هذا؟

90
00:11:24,626 --> 00:11:27,417
لو سمحت لي أيها الأب الأقدس
أنت لست متعباً

91
00:11:28,626 --> 00:11:29,959
أنت حزين

92
00:11:30,459 --> 00:11:33,959
وتعاني من الإحساس بالذنب لوفاة
أقرب أصدقائك إليك

93
00:11:34,876 --> 00:11:36,584
(الكاردينال (دوسولييه

94
00:11:38,459 --> 00:11:40,959
فيم أردت التحدث معي أيها الأب المقدس؟

95
00:11:55,459 --> 00:11:59,667
ما الخطأ الذي نرتكبه؟ -
هذا بسيط جداً -

96
00:12:00,209 --> 00:12:05,000
أخفقنا في تنفيذ المبدأ الأبدي
الثابت الخاص بالجزرة والعصا

97
00:12:06,083 --> 00:12:08,375
الجزرة والعصا

98
00:12:08,834 --> 00:12:10,250
اشترينا عصا

99
00:12:11,125 --> 00:12:14,209
لكننا نسينا الجزرة -
ماذا تقصدين بالجزرة؟ -

100
00:12:14,334 --> 00:12:17,375
الانفتاح -
ماذا تقصدين بالانفتاح؟ -

101
00:12:18,083 --> 00:12:21,626
خطاب عن المحبة ورحلة رعوية

102
00:12:21,792 --> 00:12:24,834
لا أحب السفر وأنت تعرفين جيداً
أنني لا أحب أن يراني الناس

103
00:12:24,959 --> 00:12:27,999
لم أقل إطلاقاً إن عليك
أن تظهر نفسك للناس

104
00:12:28,751 --> 00:12:33,667
أما بالنسبة للسفر فالجميع يكرهونه
إلى أن يسافروا فعلياً

105
00:12:33,959 --> 00:12:35,667
ثم يحبونه، أليس كذلك؟

106
00:12:39,125 --> 00:12:42,125
إلى أين تفكرين بجرّي؟ -
(إلى (أفريقيا -

107
00:12:43,459 --> 00:12:49,209
للاحتفال بالذكرى الثلاثين لتأسيس
"الراهبة (أنتونيا) أول واحدة من "قرى الخير

108
00:12:49,459 --> 00:12:52,751
الأولى من 250 قرية خير

109
00:12:53,292 --> 00:12:55,709
أكبر مشروع خيري عالمي

110
00:12:56,292 --> 00:13:01,751
الراهبة (أنتونيا) تتصل بمكتبي بمعدل
14 مرة يومياً لتكرر دعوتها

111
00:13:02,876 --> 00:13:06,542
إنها مستعدة لقطع أحد ذراعيها بكل سرور
لتجعلك تزورها أيها الأب الأقدس

112
00:13:06,667 --> 00:13:10,792
حسناً، أخبريها أن تباشر القطع
ثم سأزورها عاجلاً أو آجلاً

113
00:13:11,042 --> 00:13:12,792
ما رأيك إذن؟

114
00:13:16,083 --> 00:13:19,834
(أنا لا أحب الراهبة (أنتونيا

115
00:13:20,250 --> 00:13:23,000
كما أن عدة كرادلة أخبروني

116
00:13:23,334 --> 00:13:27,250
أن لها علاقة صداقة وثيقة
مع رائحة الفم الكريهة

117
00:13:30,751 --> 00:13:35,209
لا، هذا لا يبدو لي فكرة صائبة
لحل المشاكل التي لدينا

118
00:13:35,459 --> 00:13:38,834
كما تريد أيها الأب الأقدس -
(ما أريده حقاً هو العودة إلى (روما -

119
00:13:40,792 --> 00:13:43,000
لست من الرجال الذين يرتاحون في الإجازة

120
00:13:43,209 --> 00:13:46,584
كل الرجال الأذكياء لا يرتاحون في الإجازة

121
00:13:48,125 --> 00:13:52,083
بالمناسبة، هناك شيء قد يبهجك

122
00:13:52,209 --> 00:13:55,584
إلمور كووين)، كاتبك المفضل)
(يقضي إجازة في (روما

123
00:13:55,751 --> 00:13:58,999
صرح في مقابلة مع الصحافة
أنه يود لو يقابلك

124
00:13:59,667 --> 00:14:01,375
أيثير هذا اهتمامك؟

125
00:14:01,792 --> 00:14:03,751
(طالما أردت مقابلة (إلمور كووين

126
00:14:47,959 --> 00:14:53,292
"وغد"

127
00:15:18,459 --> 00:15:21,834
"(دولة (الفاتيكان"

128
00:15:38,751 --> 00:15:41,417
...ماذا حدث

129
00:15:42,209 --> 00:15:43,918
لأطفال المزلجة؟

130
00:15:51,626 --> 00:15:55,626
(أحببت كل كتبك يا سيد (كووين
شرف عظيم لي أن أقابلك

131
00:15:55,751 --> 00:16:00,167
دعنا لا نخدع أنفسنا فأنت في النهاية
البابا يا قداسة البابا

132
00:16:01,751 --> 00:16:05,417
سمعت أنك أيضاً ترغب في مقابلتي -
!كيف لا أرغب في هذا -

133
00:16:05,709 --> 00:16:09,918
أنت أكثر رجل غموضاً
في العقود القليلة الأولى من هذا القرن

134
00:16:10,042 --> 00:16:11,417
من الكاتب الذي لا يرغب في مقابلتك؟

135
00:16:11,584 --> 00:16:14,375
أنتم الكتاب مهووسون بالغموض

136
00:16:14,918 --> 00:16:18,999
وأنتم يا رجال الدين لا تمزحون

137
00:16:19,125 --> 00:16:23,125
الكتّاب ورجال الدين متشابهون
من هذه الناحية

138
00:16:23,375 --> 00:16:27,751
لا يمكنهم حل اللغز لأنهم في اليوم التالي
يصيرون خارج السياق

139
00:16:28,083 --> 00:16:33,209
الكتابة هي الوسيلة الوحيدة التي وجدت
أنها تخفي جهلي اللامحدود

140
00:16:33,667 --> 00:16:38,000
هي تزوير في الحقيقة
وسيلة لاكتساب القبول من العالم

141
00:16:38,667 --> 00:16:41,209
ومن النساء بشكل خاص

142
00:16:42,292 --> 00:16:44,667
اللواتي يمثلن اهتمامي الحقيقي الوحيد

143
00:16:45,292 --> 00:16:48,375
سامحني، تصرفت بلا لباقة

144
00:16:49,626 --> 00:16:50,959
قطعاً لا

145
00:16:51,584 --> 00:16:57,167
ليمان) يعتقد دائماً أننا القساوسة)
نُروع بالفضيحة بسبب أبسط الأشياء

146
00:16:57,667 --> 00:16:59,751
بينما الحقيقة هي العكس تماماً

147
00:17:00,334 --> 00:17:01,876
لا نروع إطلاقاً

148
00:17:02,000 --> 00:17:06,083
فليس ثمة مهنة تتعامل مع الخطيئة
بشكل متواصل مثل مهنتنا

149
00:17:06,876 --> 00:17:11,042
غرفة الاعتراف هي غرفة عملياتنا

150
00:17:11,751 --> 00:17:13,751
مثلما لا يخاف الجراح من الدماء

151
00:17:13,876 --> 00:17:17,292
لم نعد نحن القساوسة نخاف
من الوصم أو الخطيئة

152
00:17:18,042 --> 00:17:21,999
إذن، كيف تعيش بلا نساء؟

153
00:17:24,000 --> 00:17:25,334
الجواب سهل

154
00:17:27,042 --> 00:17:30,501
الحمقى يرافقون النساء خفية

155
00:17:30,876 --> 00:17:33,999
أما العقلاء فقد أدركوا منذ زمن بعيد

156
00:17:34,125 --> 00:17:40,042
درجة المبالغة في مجتمعنا
في تقييم الجنس باعتباره مصدر متعة

157
00:17:40,292 --> 00:17:45,459
قداستك، ببضع كلمات نسفت كلياً

158
00:17:45,626 --> 00:17:48,584
ثلاثة أرباع إنتاجي الأدبي

159
00:17:48,918 --> 00:17:51,042
تقريباً كل كتاباتي كانت عن الجنس

160
00:17:51,250 --> 00:17:54,334
باعتباره المحرك للعالم -
وكنت على صواب -

161
00:17:54,501 --> 00:17:59,209
لكنك لا تكتب عن محركات تدوم
بل عن محركات تتعطل باستمرار

162
00:17:59,334 --> 00:18:02,167
(وكان يجب أن تُمنح جائزة (نوبل
على ذلك منذ 20 عاماً

163
00:18:02,292 --> 00:18:03,709
هذا صحيح

164
00:18:04,083 --> 00:18:09,250
للأسف، إنهم معتادون على منحها
لمن يرفضونها فقط

165
00:18:10,918 --> 00:18:13,209
أكان لك حبيبة ذات يوم قداستك؟

166
00:18:13,334 --> 00:18:17,918
أكيد، كان لي حبيبة واحدة فقط
وأتذكر كل ما يتعلق بها

167
00:18:18,000 --> 00:18:20,083
(بينما أنت يا سيد (كووين
قد يكون لك آلاف الحبيبات

168
00:18:20,209 --> 00:18:22,000
ولا تتذكر شيئاً عنهن

169
00:18:22,167 --> 00:18:28,999
لا أتذكر سوى انحرافات معينة
وتفاصيل شهوانية

170
00:18:29,667 --> 00:18:31,083
إذا كنت تتذكر هذا

171
00:18:31,834 --> 00:18:36,667
فربما لأننا نحاضرك باستمرار
عن مدى الخطأ في تذكرها

172
00:19:19,918 --> 00:19:21,209
كيف حالك؟

173
00:19:21,584 --> 00:19:27,000
مريض، وجدوا مشكلة عندي
لكنهم لا يعرفون ما هي

174
00:19:29,417 --> 00:19:32,542
ربما دخل الرب في جسمك

175
00:19:33,375 --> 00:19:35,417
بل هو الشيطان على الأغلب

176
00:19:37,292 --> 00:19:38,876
هل ستستقيل؟

177
00:19:41,667 --> 00:19:45,167
لا، لن أستقيل

178
00:19:45,751 --> 00:19:47,584
هذا يزيدني ألماً

179
00:19:48,918 --> 00:19:51,083
(لن تكون البابا أبداً يا (مايكل

180
00:19:51,667 --> 00:19:53,999
اعتد الأمر، أنا البابا

181
00:19:54,876 --> 00:19:57,042
وسأظل البابا إلى أن أموت

182
00:19:58,667 --> 00:20:01,584
لأن لدي فضولاً لأعرف
كيف سيجري كل شيء

183
00:20:03,083 --> 00:20:04,709
أنت لا تؤمن بالرب

184
00:20:08,959 --> 00:20:12,792
ماذا قلت؟ -
قلت إنك لا تؤمن بالرب -

185
00:20:13,918 --> 00:20:16,709
لقد بلغت الخمسين مرة كما تعلم

186
00:20:18,542 --> 00:20:23,334
عانيت من أزمة إيمان مثل كل القساوسة

187
00:20:24,584 --> 00:20:27,000
الدعوة الثانية أصعب

188
00:20:27,459 --> 00:20:29,834
وأغزر من الأولى

189
00:20:30,459 --> 00:20:33,751
فلم يعد عليك مواجهة حماس الشباب

190
00:20:34,709 --> 00:20:37,542
الآن عليك أن تصارع خيبة الأمل

191
00:20:38,375 --> 00:20:40,542
وضوابط التعقل

192
00:20:43,834 --> 00:20:45,501
أنت لا تؤمن بالرب

193
00:20:46,417 --> 00:20:48,959
لكن يجب ألا يقلقك هذا

194
00:20:49,417 --> 00:20:50,876
حتى لو أنك البابا

195
00:20:52,542 --> 00:20:54,167
فلا يزال ثمة طريق آخر

196
00:20:55,417 --> 00:20:58,626
سيتيح لك أن تجد الأشخاص
والأشياء التي تبحث عنها

197
00:20:59,292 --> 00:21:01,000
حتى لو لم تره الآن

198
00:21:02,292 --> 00:21:04,667
...لأنك لا ترى أمامك الآن

199
00:21:05,667 --> 00:21:08,792
إلا شكوكك والظلام

200
00:21:11,584 --> 00:21:13,292
أرجوك، دلني على الطريق الآخر

201
00:21:15,667 --> 00:21:16,999
أتوسل إليك

202
00:21:17,542 --> 00:21:19,042
لو أرشدتك إليه

203
00:21:19,918 --> 00:21:21,626
فستنتهي المغامرة

204
00:21:22,000 --> 00:21:23,834
ألا ترى يا (ليني)؟

205
00:21:24,167 --> 00:21:27,459
حياتك وبابويتك

206
00:21:28,876 --> 00:21:30,999
مغامرة لا تُنسى

207
00:21:33,459 --> 00:21:36,250
أنت حقاً أبي الروحي

208
00:21:38,709 --> 00:21:40,876
أفضل قسيس يمكن أن أحظى به

209
00:21:42,292 --> 00:21:45,999
مايكل)، ماذا علي أن أفعل لاستعادة)
مصير الكنيسة؟

210
00:21:48,709 --> 00:21:50,667
(اذهب إلى (البندقية

211
00:21:51,667 --> 00:21:53,792
وادفن تابوتين فارغين

212
00:22:26,459 --> 00:22:30,083
"المجد والثالوث المقدس"

213
00:22:31,375 --> 00:22:34,459
"امنحهما السلام الأبدي أيها الرب"

214
00:22:35,918 --> 00:22:38,125
"ارقدا بسلام"

215
00:22:41,209 --> 00:22:45,834
"ليكن الرب معكما، اسم الرب معكما"

216
00:22:45,959 --> 00:22:49,375
"ساعدنا باسم الرب"

217
00:22:49,501 --> 00:22:52,584
"فليبارككما الرب القدير"

218
00:22:53,292 --> 00:22:56,584
"الأب والابن"

219
00:22:57,626 --> 00:22:59,667
"والروح القدس"

220
00:23:02,459 --> 00:23:03,792
الآن

221
00:23:05,250 --> 00:23:06,584
...الأحد القادم

222
00:23:07,918 --> 00:23:11,626
لن نتقابل يا أعزائي المؤمنين المخلصين

223
00:23:13,834 --> 00:23:15,292
يجب أن أسافر

224
00:23:18,459 --> 00:23:20,375
(قررت أن أزور (أفريقيا

225
00:23:21,209 --> 00:23:27,083
للاحتفال بالذكرى الثلاثين لتأسيس
(الراهبة (أنتونيا

226
00:23:27,209 --> 00:23:30,709
لأول قرية خير

227
00:23:58,292 --> 00:24:00,709
أعلم، أعلم أنكم أردتم
أن يكون هو القادم وليس أنا

228
00:24:00,918 --> 00:24:02,626
متى سيخرج؟ -
سأخبركم فوراً -

229
00:24:02,792 --> 00:24:05,167
لتتوقفوا عن التفكير بالأمر
هو لن يخرج

230
00:24:05,292 --> 00:24:07,125
ما معنى أنه لن يخرج؟

231
00:24:07,250 --> 00:24:11,167
في هذه الحالة، لماذا نزعج أنفسنا
بأن نسافر كلنا في نفس الرحلة؟

232
00:24:12,292 --> 00:24:14,501
لتشعروا أنه قريب منكم -
صوفي)، تعرفين جيداً) -

233
00:24:14,667 --> 00:24:16,125
أن هذا الهراء ما عاد مصدقاً

234
00:24:16,292 --> 00:24:18,334
ماذا يمكنني أن أقول؟ إنه لن يخرج

235
00:24:18,501 --> 00:24:22,417
هذه هي الرواية الرسمية
لكنني لا أدري فقد يحدث أي شيء

236
00:24:22,584 --> 00:24:26,459
أهم ما يميز (بايوس) الثالث عشر
القرارات المفاجئة

237
00:24:26,584 --> 00:24:29,626
فهذه الرحلة مثلاً، خلال ساعتين
قال لنا إنه سيسافر

238
00:24:29,792 --> 00:24:32,250
وجهزنا كل شيء بسرعة الضوء

239
00:24:32,375 --> 00:24:34,292
لكنني سأسأله سؤالاً مهماً جداً

240
00:24:34,417 --> 00:24:36,999
ليس الآن، لن تفعلي -
لكن لماذا لا يخرج؟ -

241
00:24:37,083 --> 00:24:39,375
ماذا يفعل؟ -
إنه يصلي -

242
00:24:39,501 --> 00:24:43,334
ونحن أيضاً نصلي ليتحدث معنا
إننا نصلي منذ أشهر الآن

243
00:24:43,501 --> 00:24:45,834
إذن، ما الصلاة التي يصليها؟

244
00:24:46,959 --> 00:24:49,334
عزيزي، لا أزال غير قادرة
على فهم تفكير الأب الأقدس

245
00:24:49,459 --> 00:24:52,459
إنه لا يصلي بصوت مرتفع
هذا البابا، صلاته تمثل خبراً

246
00:24:52,626 --> 00:24:55,876
لدي سؤال مهم أريد أن أطرحه عليه

247
00:24:56,334 --> 00:24:58,792
أفهم هذا يا (جينيفر) لكنه لن يخرج

248
00:24:58,959 --> 00:25:02,042
الأمير (عبادي) جهز الاستاد
لخطاب البابا العام

249
00:25:02,167 --> 00:25:05,209
هل سيذهب؟ هل سيسمح أن يشاهده
الجمهور لأول مرة؟

250
00:25:05,334 --> 00:25:08,334
قال إنه سيفعل، على أي حال
سأزودكم بالأخبار في وقتها

251
00:25:08,459 --> 00:25:09,792
حسناً؟ -
(صوفي) -

252
00:25:10,334 --> 00:25:12,125
متى سأتمكن من طرح سؤالي؟

253
00:25:12,709 --> 00:25:14,667
(لا أعرف يا (جينيفر

254
00:25:18,042 --> 00:25:20,792
أيها الأب الأقدس، تقول مصادر موثوقة

255
00:25:20,918 --> 00:25:23,584
أن تحقيق (كيرتويل) متوقف

256
00:25:24,125 --> 00:25:28,834
يقال إنك أرسلت رجلاً بلا خبرة
لإجراء التحقيق

257
00:25:28,959 --> 00:25:31,209
"لأنك في الحقيقة لا تريد إجراء تحقيق"

258
00:25:32,292 --> 00:25:35,209
"وهناك سبب محدد لذلك"

259
00:25:38,000 --> 00:25:40,209
"كيرتويل) يبتزك)"

260
00:25:42,125 --> 00:25:44,501
"أهذا صحيح أيها الأب الأقدس؟"

261
00:25:45,125 --> 00:25:47,584
"وما الذي يبتزك به (كيرتويل)؟"

262
00:25:48,792 --> 00:25:53,209
(ما الذي يعرفه عنك (كيرتويل"
"ولا نعرفه نحن؟

263
00:27:26,918 --> 00:27:29,501
ابقوا في أماكنكم، لا تتحركوا
ابقوا في أماكنكم

264
00:27:29,626 --> 00:27:32,918
ابقوا في أماكنكم، ابقوا في أماكنكم
لا تتحركوا

265
00:27:33,125 --> 00:27:35,292
ابقوا في أماكنكم، لا تتحركوا

266
00:27:35,417 --> 00:27:37,876
لا تتحركوا، ابقوا في أماكنكم

267
00:28:09,709 --> 00:28:12,959
صاحب النيافة، كم يسرني أن أراك
بعد كل تلك السنين

268
00:28:13,042 --> 00:28:14,584
(هذا يسعدني أنا أيتها الأم (أنتونيا

269
00:28:14,709 --> 00:28:16,584
أين الأب الأقدس؟ -
سيخرج إليكم -

270
00:28:16,709 --> 00:28:18,292
ما إن تسلميني هاتفك

271
00:28:18,459 --> 00:28:20,626
أتمزح يا صاحب النيافة؟
أريد أن أتصور مع البابا

272
00:28:20,751 --> 00:28:23,375
نحن لا نمزح ولن تلتقط أي صور
مع البابا

273
00:28:23,501 --> 00:28:25,083
ماذا نفعل إذن -
...أتظن -

274
00:28:25,250 --> 00:28:28,876
تحملت كل هذا العناء
لأمنع من التقاط صورة مع البابا؟

275
00:28:29,000 --> 00:28:31,042
طلبك مستحيل أيتها الأم

276
00:28:31,250 --> 00:28:32,584
الأب الأقدس ينتظر في السيارة

277
00:28:32,709 --> 00:28:34,542
هذا ظلم ومعاملة غير متكافئة

278
00:28:34,709 --> 00:28:37,417
أيعقل أن نطلب من البابا
أن يعاملنا بتكافؤ؟

279
00:28:37,584 --> 00:28:39,918
لا يعجبني موقف (بايوس) الثالث عشر
من النساء أمثالي

280
00:28:40,000 --> 00:28:42,375
ممن قدمن الكثير للكنيسة

281
00:28:42,542 --> 00:28:46,501
أيتها الأم، لا تنسي مبدأ
المعاملة بالمثل

282
00:28:46,626 --> 00:28:49,626
ربما لا يروق موقفك أيضاً للأب الأقدس

283
00:28:49,792 --> 00:28:52,459
الآن، حاولي أن تتطلعي إلى المستقبل

284
00:28:52,792 --> 00:28:55,000
من الخاسر في هذه المنافسة؟

285
00:28:55,167 --> 00:28:57,834
لي أصدقاء نافذين في كل أنحاء العالم

286
00:28:58,167 --> 00:29:00,501
في حين أن البابا ليس له
ولا حتى صديق واحد

287
00:29:00,834 --> 00:29:05,792
ورغم أنه سيحتاج إلى 20 دقيقة فقط
لإغلاق قرى الخير الـ250

288
00:29:05,918 --> 00:29:08,626
وصدقيني، فقد صرت أعرفه جيداً

289
00:29:08,751 --> 00:29:10,626
لو فكر أن يفعل ذلك فسيفعله

290
00:29:11,542 --> 00:29:14,584
الآن، كوني امرأة عاقلة وأعطيني الهاتف

291
00:29:19,375 --> 00:29:20,709
وشيء آخر

292
00:29:22,918 --> 00:29:24,375
هدية صغيرة من البابا

293
00:29:25,209 --> 00:29:29,167
خذي واحدة، لا، انتظري
خذي اثنتين

294
00:29:44,042 --> 00:29:45,375
هيا بنا

295
00:29:51,709 --> 00:29:53,542
هذه كنيستنا

296
00:29:56,876 --> 00:29:59,375
وبجوارها الأقسام الداخلية

297
00:30:00,834 --> 00:30:02,125
عيادة الرعاية الصحية

298
00:30:04,250 --> 00:30:05,792
عيادة الأسنان

299
00:30:06,876 --> 00:30:08,459
المدرسة الأساسية

300
00:30:09,876 --> 00:30:11,501
مدرسة التعليم المسيحي

301
00:30:12,751 --> 00:30:17,709
الكافيتريا ومكاتب الإدارة

302
00:30:28,375 --> 00:30:29,999
كفى، كفى

303
00:30:31,167 --> 00:30:33,083
كفى، كفى

304
00:30:37,751 --> 00:30:39,584
كفى، كفى

305
00:30:43,083 --> 00:30:46,999
كفى، كفى، كفى

306
00:30:48,501 --> 00:30:50,542
كفى، كفى

307
00:30:53,876 --> 00:30:55,167
كفى

308
00:31:13,292 --> 00:31:16,626
كم مرة أخبرتكن؟

309
00:31:16,792 --> 00:31:18,626
لا تستعملن هذا الماء، إنه ضار بالصحة

310
00:31:22,834 --> 00:31:25,083
ليس كل ما يلمع ذهباً

311
00:31:25,584 --> 00:31:27,626
تلك المياه خطيرة

312
00:31:27,751 --> 00:31:31,999
قد تؤدي إلى التسمم بالفلور
وتسبب الأنيميا والتهاب المفاصل

313
00:31:32,083 --> 00:31:35,334
وأمراض الأسنان والفشل الكلوي

314
00:31:35,792 --> 00:31:37,918
المشكلة الأساسية التي تؤثر
في هذه المنطقة

315
00:31:38,042 --> 00:31:41,584
مرتبطة بتوفير مياه شرب آمنة ونظيفة

316
00:31:41,751 --> 00:31:45,417
المتبرعون أرسلوا لنا كميات ضخمة
من المياه النظيفة

317
00:31:45,709 --> 00:31:51,083
لكن البيروقراطية والجنود والعصابات
سلبوها بشكل غير قانوني

318
00:31:51,250 --> 00:31:52,999
واستحوذوا عليها

319
00:31:53,250 --> 00:31:58,751
هذا نظام إبداعي جداً صممته
شركة دنماركية وتبرعت به لنا

320
00:31:58,876 --> 00:32:02,792
الماء يتكثف على الزجاج
ثم يقطر إلى الحاويات

321
00:32:02,918 --> 00:32:07,209
أحياناً، نتمكن من جمع
ثلاث لترات يومياً

322
00:32:07,501 --> 00:32:09,626
أتود قداستك أن تشرب قليلاً من الماء؟

323
00:32:09,792 --> 00:32:11,083
لا، شكراً

324
00:32:26,375 --> 00:32:28,375
"اغفر لي أيها الأب لأنني أثمت"

325
00:32:31,042 --> 00:32:33,083
"قابلت كاتباً أمريكياً مشهوراً"

326
00:32:34,501 --> 00:32:35,834
!يا له من مضل

327
00:32:36,292 --> 00:32:41,250
قال إنه لا يتذكر سوى الانحرافات
والتفاصيل الشهوانية في المرأة

328
00:32:42,083 --> 00:32:46,042
يبدو أنني لا أستطيع شيئاً إلا تذكر
ذكرياتي القليلة جداً من ذلك

329
00:32:46,209 --> 00:32:48,542
قد تسألني أي ذكريات؟

330
00:32:49,501 --> 00:32:52,292
حين التقيت تلك الفتاة
في (كاليفورنيا) على شاطئ

331
00:32:52,792 --> 00:32:54,083
قبل أكثر من ثلاثين عاماً

332
00:32:54,209 --> 00:32:57,542
"قالت لي، "يمكنك أن تلمس ساقيّ

333
00:32:57,667 --> 00:33:00,125
تحول ذلك إلى فكرة استحواذية
وغير صحية

334
00:33:00,584 --> 00:33:03,167
وأيضاً، رغم النوايا الحسنة

335
00:33:03,626 --> 00:33:07,834
لم أدرك قط أنني كنت أفعل ذلك
(لا بد أنني أثمت مع (إيستر

336
00:33:08,417 --> 00:33:10,417
و(بيتر) و(بايوس) الصغير

337
00:33:11,167 --> 00:33:14,959
غادروا (الفاتيكان) من دون أن يودعوني

338
00:33:16,250 --> 00:33:17,584
اختفوا ببساطة

339
00:33:18,375 --> 00:33:21,751
والآن لا أستطيع النوم في الليل
لأنني أفكر في الصورة

340
00:33:21,876 --> 00:33:25,334
التي تركوها خلفهم، صورة
ظننت أنها مهمة عندهم

341
00:33:27,000 --> 00:33:30,667
صورة لي وأنا أحمل (بايوس) الصغير
بين ذراعي

342
00:33:30,792 --> 00:33:33,250
في أوقات كهذه أشعر بالذنب

343
00:33:33,417 --> 00:33:36,626
لأنني يجب أن أفكر
في صديقي الحقيقي الوحيد

344
00:33:37,417 --> 00:33:38,918
(آندرو دوسولييه)

345
00:33:41,000 --> 00:33:42,459
الميت بسببي

346
00:33:43,209 --> 00:33:45,751
ورغم ذلك لم أعد أشعر بالذنب
حيال ذلك

347
00:33:47,792 --> 00:33:50,999
...هذا العبء الضخم زال عني بـ

348
00:33:51,125 --> 00:33:54,042
شعور ضئيل بالذنب

349
00:33:54,375 --> 00:33:58,334
!ما أغرب الروح البشرية أحياناً

350
00:33:58,834 --> 00:34:00,167
أليس هذا صحيحاً أيها الأب؟

351
00:34:03,876 --> 00:34:05,167
...أخيراً أيها الأب

352
00:34:05,918 --> 00:34:07,209
...العالم

353
00:34:09,667 --> 00:34:12,626
...الشفقة والعطف

354
00:34:15,209 --> 00:34:16,542
...العفو

355
00:34:17,876 --> 00:34:21,667
كل هذه الفضائل المسيحية
التي لم يعد العالم ينسبها إلي

356
00:34:24,584 --> 00:34:25,918
أيمكن أن يكونوا محقين؟

357
00:34:28,083 --> 00:34:29,417
هل أنا قاسٍ؟

358
00:34:31,125 --> 00:34:35,876
لا أعرف إلا أن كل ما أفعله
أفعله حباً بالرب

359
00:34:39,000 --> 00:34:40,334
وهذا كل شيء

360
00:34:43,250 --> 00:34:45,000
أعطني توبتي أيها الأب

361
00:34:52,584 --> 00:34:54,292
أعطني توبتي أيها الأب

362
00:35:02,501 --> 00:35:04,042
هل تتحدث الإنجليزية؟

363
00:35:11,501 --> 00:35:13,334
أما كنت تستطيع إخباري من قبل؟

364
00:35:14,209 --> 00:35:17,999
هل تركتني أثرثر كأحمق
طول العشر دقائق الماضية؟

365
00:35:29,918 --> 00:35:32,751
"الراهبة (أنتونيا) تخبئ المياه"

366
00:35:33,167 --> 00:35:37,125
وتستغلها للسيطرة على المرضى"
"وعلى الراهبات

367
00:35:37,792 --> 00:35:40,626
"مقابل بضعة أكواب من الماء"

368
00:35:40,792 --> 00:35:46,000
تطلب خدمات وأفعال بذيئة"
"وقذارة لا يمكنني ذكرها

369
00:35:46,999 --> 00:35:52,459
أتوسل إليك، أرجوك أيها الأب"
"أنت فقط يمكنك مساعدتنا

370
00:35:54,667 --> 00:36:00,042
"خذ هذا واشربه كله"

371
00:36:02,751 --> 00:36:05,999
...هذه الأفعال تبقى

372
00:36:06,292 --> 00:36:10,250
في الذاكرة

373
00:36:59,959 --> 00:37:02,792
يجب أن أخبرك شيئاً
أيها الأب الأقدس

374
00:37:03,083 --> 00:37:05,999
يا صاحب النيافة، لا أريد سماع
المزيد من الأخبار السيئة

375
00:37:06,083 --> 00:37:09,083
قد لا تصدق لكن لأول مرة

376
00:37:09,209 --> 00:37:12,000
عندي أخبار سارة أنقلها لك

377
00:37:13,125 --> 00:37:14,459
فلنسمعها إذن

378
00:37:14,834 --> 00:37:19,375
الحقيقة البسيطة بإعلانك
عن أول زيارة

379
00:37:19,501 --> 00:37:23,125
واحتمال أن تظهر للعلن لأول مرة

380
00:37:23,250 --> 00:37:28,542
أثمر زيادة قدرها 12 بالمئة
في عدد الطلبات

381
00:37:28,709 --> 00:37:32,292
(للمشاركة في قداسك في ميدان (القديس بطرس

382
00:37:33,667 --> 00:37:36,792
الفضول المرضي الذي حفزه غياب الصورة

383
00:37:38,792 --> 00:37:40,626
يا صاحب النيافة، بصفتي يتيم

384
00:37:41,542 --> 00:37:43,334
أنا أعرف هذا جيداً

385
00:37:44,834 --> 00:37:48,751
أيها الأب الأقدس، هل ستظهر هنا
في (أفريقيا) لأول مرة؟

386
00:37:53,792 --> 00:37:56,042
لقد سألتني ذات مرة من أنا؟

387
00:37:56,167 --> 00:37:58,209
أتذكر هذا؟ -
بالتأكيد -

388
00:37:58,334 --> 00:38:01,209
أنا مجرد رجل، هذا هو الجواب

389
00:38:01,626 --> 00:38:05,375
هذا ليس كل شيء
قداستك، أنت الكنيسة

390
00:38:09,876 --> 00:38:11,167
!يا للروعة

391
00:38:11,334 --> 00:38:16,584
كيف أتخيل أن هناك أناساً
لا يزالون يؤمنون ألا وجود للرب

392
00:38:19,000 --> 00:38:22,459
ما الذي كانت تلمح إليه
تلك الصحافية الأمريكية في الطائرة؟

393
00:38:22,626 --> 00:38:27,292
ربما أحد الافتراءات التي تحيط
بالأب الأقدس

394
00:38:28,751 --> 00:38:30,125
كيرتويل) و(بيلاردو) يعرفان بعضهما)

395
00:38:30,292 --> 00:38:33,042
(لأن كليهما كانا يعملان في (نيويورك
وهذا كل الموضوع

396
00:38:54,792 --> 00:38:56,083
...أنا

397
00:38:57,459 --> 00:38:58,999
سامحيني -
لا -

398
00:39:00,626 --> 00:39:04,501
الحرب الأهلية في هذا البلد
لم تتوقف فعلياً إطلاقاً

399
00:39:04,834 --> 00:39:09,000
صعب حتى أن تقدر عدد القتلى

400
00:39:09,250 --> 00:39:12,959
قدوم الأب الأقدس كان مفيداً بشكل خاص

401
00:39:13,042 --> 00:39:16,375
لأنها على الأقل أجبرت أطراف الحرب
على الاتفاق على هدنة

402
00:39:16,542 --> 00:39:20,667
ما أخشاه هو أن قداسته
ما إن يغادر أرضنا

403
00:39:20,834 --> 00:39:24,999
العصابات المتقاتلة ستعود لذبح بعضها
كما كانت تفعل في السابق

404
00:39:25,083 --> 00:39:28,959
الأمير (عبادي) رجل صالح
وهو محسن كبير

405
00:39:29,042 --> 00:39:32,834
وكريم معنا ويفعل ما بوسعه
لوقف العنف

406
00:39:32,999 --> 00:39:37,167
لكن من دون المساعدة الدولية
المهمة شاقة

407
00:39:37,584 --> 00:39:40,584
أنصحك بالاحتراس في اختيار
(كلماتك أيتها الأم (أنتونيا

408
00:39:40,751 --> 00:39:42,709
(الأمم المتحدة تدين (عبادي

409
00:39:43,042 --> 00:39:46,501
باعتباره متسلطاً شرساً
وديكتاتوراً من المدرسة القديمة

410
00:39:46,667 --> 00:39:50,250
لذلك لم يكن هناك مساعدة دولية

411
00:39:50,375 --> 00:39:53,999
يا صاحب النيافة، أنا في هذا المكان
منذ عدة سنوات

412
00:39:54,501 --> 00:39:57,000
الأمير (عبادي) رجل صالح

413
00:39:57,209 --> 00:40:00,292
الأمم المتحدة أيضاً
كانت هنا مدة من الزمن

414
00:40:00,459 --> 00:40:03,334
الأمير (عبادي) رجل صالح

415
00:40:03,459 --> 00:40:07,834
السؤال هنا هو ما معني
أن تكون شخصاً صالحاً بالضبط؟

416
00:40:09,209 --> 00:40:11,709
(فلننظر إليك مثلاً أيتها الراهبة (أنتونيا

417
00:40:12,167 --> 00:40:13,751
هل أنت إنسانة صالحة؟

418
00:40:13,918 --> 00:40:15,375
أعتقد أنني صالحة

419
00:40:16,167 --> 00:40:18,375
لا تتعجلي هكذا

420
00:40:18,834 --> 00:40:20,459
فكري جيداً

421
00:40:21,042 --> 00:40:25,125
أحاول أن أعيش وفق القيم المسيحية

422
00:40:27,584 --> 00:40:28,918
أي قيم؟

423
00:40:30,000 --> 00:40:33,542
يمكنك استخدام القيم المسيحية
في كل المجالات

424
00:40:35,459 --> 00:40:38,792
الصالح هو إنسان يضع نفسه
في آخر قائمة الأولويات

425
00:40:39,667 --> 00:40:42,083
هو الذي ينبذ إغواءات نفسه واحتياجاته

426
00:40:42,792 --> 00:40:46,000
ويعمل من أجل مصالح الآخرين وحسب

427
00:40:48,459 --> 00:40:51,334
الآن، فكري جيداً وأجيبي بصدق

428
00:40:51,542 --> 00:40:54,709
لأنني لن أتحمل أدنى كذبة منك

429
00:40:56,792 --> 00:40:58,209
هل أنت إنسانة صالحة؟

430
00:41:08,000 --> 00:41:11,042
يبدو أن هناك شيئاً من سوء الفهم

431
00:41:11,209 --> 00:41:13,417
فيما يتعلق بمعنى زيارتي لك هنا

432
00:41:15,209 --> 00:41:17,292
أتظنين أنني جئت لأكرمك؟

433
00:41:18,417 --> 00:41:19,751
...في الحقيقة

434
00:41:21,083 --> 00:41:24,792
جئت إلى هنا لأتحقق من طباعك

435
00:41:32,292 --> 00:41:35,000
(عالجي نفسك أيتها الراهبة (أنتونيا

436
00:41:36,125 --> 00:41:39,375
رائحة الفم الكريهة تشوه الروح

437
00:41:51,334 --> 00:41:53,042
مشكلة المياه

438
00:44:01,834 --> 00:44:07,209
سيداتي سادتي، قداسة البابا
بايوس) الثالث عشر)

439
00:44:14,083 --> 00:44:19,792
(إليكم وكيل (المسيح"
"بايوس) الثالث عشر)

440
00:44:20,792 --> 00:44:22,334
"أيها الإخوة والأخوات"

441
00:44:23,709 --> 00:44:25,667
"أريد أن أتحدث معكم بوضوح تام"

442
00:44:27,918 --> 00:44:32,542
لقد زرت بلدكم ورأيت جثثاً"
"ملقاة على الأرض

443
00:44:33,334 --> 00:44:39,167
"ورأيت الجوع والدماء والعطش والفقر"

444
00:44:41,667 --> 00:44:44,501
"كل هذه الأمور هي نتاج الحرب"

445
00:44:44,918 --> 00:44:49,042
والعنف الذي أطبق على أرضكم"
"منذ اثني عشر عاماً الآن

446
00:44:50,083 --> 00:44:53,959
"لن أذكر أسماء المسؤولين عن هذا"

447
00:44:54,667 --> 00:44:56,292
"فهم كثيرون جداً"

448
00:44:57,375 --> 00:44:59,042
"كلنا مسؤولون"

449
00:45:00,459 --> 00:45:04,417
"كلنا مسؤولون عن الحرب والموت"

450
00:45:05,918 --> 00:45:07,209
"دائماً"

451
00:45:09,250 --> 00:45:10,584
"بنفس الطريقة"

452
00:45:11,584 --> 00:45:13,542
يمكننا كلنا أن نكون"
"مسؤولين عن السلام

453
00:45:15,167 --> 00:45:16,501
"دائماً"

454
00:45:18,125 --> 00:45:21,125
"أطلب هذا منكم وأن أجثو على ركبتي"

455
00:45:22,167 --> 00:45:24,125
"أنا مستعد للموت من أجلكم"

456
00:45:24,501 --> 00:45:28,292
"...بشرط أن تتحملوا مسؤولية"

457
00:45:28,959 --> 00:45:30,250
"السلام"

458
00:45:31,375 --> 00:45:35,125
دائماً أقول للأطفال الذي يراسلونني"
"من كل أنحاء العالم

459
00:45:35,792 --> 00:45:38,375
"فكروا بكل الأشياء التي تحبونها"

460
00:45:39,209 --> 00:45:41,459
"هذا هو الرب"

461
00:45:42,709 --> 00:45:45,626
"الأطفال يحبون أشياء كثيرة"

462
00:45:46,209 --> 00:45:49,542
"لكن لم يكتب لي أحد منهم على الإطلاق"

463
00:45:49,792 --> 00:45:51,584
"أنه يحب الحرب"

464
00:45:54,292 --> 00:45:56,083
"الآن، انظر إلى الجالسين بجوارك"

465
00:46:00,834 --> 00:46:02,792
"انظر إليهم بعين البهجة"

466
00:46:03,626 --> 00:46:07,125
"(وتذكر ما قاله القديس (أغسطينوس"

467
00:46:08,501 --> 00:46:10,918
"إذا أردت أن ترى الرب"

468
00:46:11,501 --> 00:46:13,626
"فلديك الوسائل لذلك"

469
00:46:14,417 --> 00:46:17,792
"وجدت طريقة لأجعلك تفوز"

470
00:46:18,250 --> 00:46:21,667
"لكن في الحقيقة لم أشك قطّ"

471
00:46:22,417 --> 00:46:24,167
"الرب محبة"

472
00:46:26,584 --> 00:46:31,542
أنا من ناحية أخرى لن أحدثكم"
"عن الرب إلى أن يحل السلام

473
00:46:32,167 --> 00:46:34,375
"لأن الرب سلام"

474
00:46:34,542 --> 00:46:37,751
"والسلام هو الرب"

475
00:46:38,792 --> 00:46:41,125
"هي مجازفة سأخوضها"

476
00:46:41,292 --> 00:46:42,751
"أعطوني السلام"

477
00:46:42,876 --> 00:46:46,125
"لن أبعدك أبداً"

478
00:46:46,250 --> 00:46:48,167
"وسأمنحكم الرب"

479
00:46:52,584 --> 00:46:54,876
"أنتم لا تعرفون كم السلام رائع"

480
00:46:56,083 --> 00:47:00,125
"لا تعرفون كم يمكن للسلام أن يكون مقلقاً"

481
00:47:07,334 --> 00:47:08,667
"لكنني أعرف"

482
00:47:12,542 --> 00:47:15,000
لأنني رأيت ذلك وأنا في الثامنة"
"من عمري

483
00:47:17,584 --> 00:47:19,999
"(على ضفاف نهر في (كولورادو"

484
00:47:21,209 --> 00:47:22,542
"...السلام"

485
00:47:45,959 --> 00:47:50,584
"أنني أرى هالتك، هالتك"

486
00:47:53,042 --> 00:47:56,501
"تلمسني مثل أشعة الشمس"

487
00:47:57,209 --> 00:48:00,709
"تشعل ليلي حالك الظلام"

488
00:48:01,292 --> 00:48:04,542
"أنت الوحيد الذي أريد"

489
00:48:04,709 --> 00:48:08,792
"أعتقد أنني أدمن نورك"

490
00:48:09,250 --> 00:48:12,709
"أقسم ألا أسقط مجدداً"

491
00:48:13,375 --> 00:48:17,375
"لكنني لا أشعر أصلاً أن هذا سقوط"

492
00:48:17,709 --> 00:48:21,292
"الجاذبية لا يمكن أن تنسى"

493
00:48:21,584 --> 00:48:25,501
"أن تعيدك إلى الأرض مجدداً"

494
00:48:25,709 --> 00:48:29,417
"أشعر أنني استيقظت"

495
00:48:29,542 --> 00:48:33,417
"كل قانون جعلتك تخرقه"

496
00:48:33,584 --> 00:48:36,918
"هو مجازفة أخوضها"

497
00:48:37,709 --> 00:48:41,959
"لن أبعدك أبداً"

498
00:48:42,292 --> 00:48:45,834
"حيثما أنظر الآن"

499
00:48:45,959 --> 00:48:50,167
"أنا محاطة بوجودك"

500
00:48:50,542 --> 00:48:54,375
"عزيزي، إنني أرى هالتك"

501
00:48:54,959 --> 00:48:56,250
كانت جميلة

502
00:48:59,042 --> 00:49:00,542
نعم، أعرف

503
00:49:02,167 --> 00:49:04,501
أولئك الراقصات قدمن عرضاً رائعاً

504
00:49:04,751 --> 00:49:07,626
لا أيها الأب الأقدس
إنني أتحدث عن خطابك

505
00:49:07,918 --> 00:49:09,209
كان جميلاً

506
00:49:22,000 --> 00:49:26,626
أيها الأب الأقدس، الأحوال الجوية
في (روما) خطيرة

507
00:49:27,375 --> 00:49:29,250
(سنضطر للهبوط في (نابولي

508
00:49:29,417 --> 00:49:32,751
لن أجرؤ أبداً على معارضتك
(فلتكن (نابولي

509
00:49:36,417 --> 00:49:38,167
...أيمكنني لمس -
لا -

510
00:49:44,999 --> 00:49:48,417
"أنني أشعر بهالتك"

511
00:49:48,999 --> 00:49:51,709
"أنني أرى هالتك"

512
00:49:59,999 --> 00:50:03,709
أريد التوقف في محطة الوقود التالية -
طبعاً قداستك -

513
00:51:15,626 --> 00:51:16,959
أيها الرب

514
00:51:18,792 --> 00:51:21,292
دعنا نواجه بعضنا

515
00:51:22,834 --> 00:51:25,918
لم يعد بإمكاننا تأجيل هذه القضية

516
00:51:27,459 --> 00:51:30,959
(علينا الآن أن نتحدث عن الراهبة (أنتونيا

517
00:52:45,667 --> 00:52:50,792
(ماريا)، (ماريا)

518
00:52:50,918 --> 00:52:52,209
(ماريا)

519
00:53:11,959 --> 00:53:13,250
(ماريا)

520
00:53:17,209 --> 00:53:18,542
(ماريا)

521
00:53:23,792 --> 00:53:25,709
(ماريا)

522
00:53:26,417 --> 00:53:27,751
(ماريا)

523
00:54:03,834 --> 00:54:06,834
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

