1
00:00:57,834 --> 00:01:04,167
"لا شيء مقدس"

2
00:01:04,959 --> 00:01:11,999
"لا شيء محرم"

3
00:01:51,709 --> 00:01:58,125
"لا شيء مقدس"

4
00:01:58,459 --> 00:02:04,959
"لا شيء محرم"

5
00:02:05,209 --> 00:02:11,959
"لا شيء مقدس"

6
00:02:12,042 --> 00:02:19,667
"لا شيء"

7
00:02:20,542 --> 00:02:27,918
"لا شيء مقدس"

8
00:02:43,440 --> 00:02:45,520
!حان وقت النوم، الآن

9
00:02:46,840 --> 00:02:48,200
طابت ليلتك

10
00:04:04,480 --> 00:04:07,440
عندما قلتها بصوت عالٍ"
"لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني

11
00:04:07,560 --> 00:04:11,720
حاولت عدم التفكير فيها"
"لذا عادت بشكل أقوى

12
00:04:12,480 --> 00:04:15,920
"أعتقد أنه مضى عام منذ أصبحت متعجرفة"

13
00:04:16,040 --> 00:04:19,560
قررت عدم التعاون مع أحد"
"لذا، أصبح هذا أكبر

14
00:04:20,280 --> 00:04:27,440
أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"
"قررنا ألّا نخبرك بشأن هذا

15
00:04:28,120 --> 00:04:31,440
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

16
00:04:31,600 --> 00:04:35,160
نتصرف بهدوء، ونتوارى عن الأنظار"
"ولا نخبرك بشأن هذا

17
00:04:35,920 --> 00:04:38,520
"أنا هنا ألعب وحدي"

18
00:04:39,960 --> 00:04:42,720
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

19
00:04:43,560 --> 00:04:46,280
"أنا هنا ألعب وحدي"

20
00:04:47,560 --> 00:04:54,240
أنا ومنافسة النقص لدي"
"أنا لا أفوز، لكنني أستمتع بوقتي

21
00:05:10,760 --> 00:05:17,600
"يمكنك أن تناديني"

22
00:05:18,480 --> 00:05:22,080
"يمكنك أن تسميني... فتاة الوقت المرح"

23
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
"عندما قلتها بصوت عالٍ، لم يبدُ هذا جيداً"

24
00:05:24,080 --> 00:05:26,040
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

25
00:05:26,160 --> 00:05:27,880
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

26
00:05:28,040 --> 00:05:30,640
لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة"
"أو ألّا أكون المسيطرة

27
00:05:30,760 --> 00:05:32,680
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

28
00:05:32,880 --> 00:05:35,600
لكنني في ذروة حياتي، لا أريد العرش"
"بينما أنا أبلي حسناً

29
00:05:35,760 --> 00:05:38,040
"ما دمت أستمتع بوقتي"

30
00:05:45,640 --> 00:05:52,240
"يمكنك مناداتي"

31
00:05:53,400 --> 00:05:57,520
"يمكنك مناداتي... فتاة الوقت المرح"

32
00:06:11,600 --> 00:06:13,920
حسناً، نحن جاهزون

33
00:06:16,160 --> 00:06:17,520
أعطني القلب

34
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
أتريدون معرفة معلومة غريبة؟

35
00:06:36,720 --> 00:06:42,520
كان هذا القلب لشخص مصري
ومسلم

36
00:07:08,040 --> 00:07:10,440
"بايوس) الثالث عشر)"

37
00:07:15,880 --> 00:07:17,200
!صلّوا

38
00:07:17,360 --> 00:07:21,760
أبانا الذي في السماوات
ليتقدس اسمك

39
00:07:21,880 --> 00:07:25,080
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك

40
00:07:25,200 --> 00:07:29,000
كما في السماء كذلك على الأرض

41
00:09:04,400 --> 00:09:06,480
هل بقيت هنا للصلاة طوال الليل؟

42
00:09:09,600 --> 00:09:11,000
لم ينجح ذلك

43
00:09:11,920 --> 00:09:13,720
لم تنجح عملية الزرع

44
00:09:16,600 --> 00:09:17,880
كيف عرفت؟

45
00:09:18,680 --> 00:09:20,120
"@لا ضرورة لأعرف"

46
00:09:24,000 --> 00:09:25,360
"أنا أشعر بذلك"

47
00:09:57,520 --> 00:09:59,280
لم يكن الرب هو السبب

48
00:10:00,640 --> 00:10:02,400
بل الكنيسة

49
00:10:21,320 --> 00:10:26,320
"كراهيتنا ملموسة وعدونا واضح"

50
00:10:26,440 --> 00:10:28,440
"(إنه (إبليس"

51
00:10:28,600 --> 00:10:34,800
لأملأن جهنم منك"
"وممن تبعك منهم أجمعين

52
00:10:36,440 --> 00:10:39,200
هذه آخر كلمات استعطافية قالها الخليفة

53
00:10:40,560 --> 00:10:43,800
ذلك المختل ليس من أولوياتي

54
00:10:43,920 --> 00:10:49,960
لا، كل شيء هو من أولوياتك الآن
(يا نيافة سكرتير (الفاتيكان

55
00:10:50,120 --> 00:10:54,800
هناك إرهابيون على أبوابك
وفضائح جنسية لا تحصى

56
00:10:54,960 --> 00:10:58,760
وتؤثر في التدرّج الكنسي
من الناحية الديمقراطية

57
00:10:58,920 --> 00:11:04,840
كما أن البابا لم يعد محبوباً فقط
بل أصبح معبوداً

58
00:11:04,960 --> 00:11:07,520
بعد فشل ثلاث عمليات زراعة قلب

59
00:11:07,680 --> 00:11:11,040
ما زال في غيبوبة، لذا لا يمكنك
القضاء على تأليه الناس له

60
00:11:11,160 --> 00:11:15,600
وأنت تعرف جيداً
مدى خطورة تأليه الأشخاص

61
00:11:15,720 --> 00:11:19,880
التأليه مقدمة للحرب

62
00:11:20,360 --> 00:11:23,600
أحييك على وضوح تفسيرك

63
00:11:23,720 --> 00:11:29,720
أشكرك على إطرائك، وضوح التفسير
من امتيازات سفير الكرسي البابوي

64
00:11:30,800 --> 00:11:34,520
لقد تساءلت مراراً
ما إذا كنتَ مجرد سفير

65
00:11:34,640 --> 00:11:41,040
أم أنك تؤدي دوراً أكثر تعقيداً
من أجل الحكومات

66
00:11:44,160 --> 00:11:48,200
دخل (بايوس) الثالث عشر
في غيبوبة منذ تسعة أشهر

67
00:11:48,320 --> 00:11:51,520
ما زال حياً، لكنه ميت
في الوقت نفسه

68
00:11:51,640 --> 00:11:54,000
أنت بحاجة إلى بابا جديد

69
00:11:55,120 --> 00:11:57,920
بايوس) الثالث عشر هو البابا)

70
00:11:58,120 --> 00:12:01,040
أليس لديك تعاطف أو إحسان
مستوحى من المسيحية؟

71
00:12:01,120 --> 00:12:05,640
لا أعرف معنى ذلك، بل أنني
أتقاضى أجراً كي لا أملك تلك الصفات

72
00:12:07,120 --> 00:12:10,440
كنت أظن أنهم يدفعون لك
كي لا تنتقل أبداً

73
00:12:10,560 --> 00:12:14,000
هذا صحيح، أنا أتنقل
في وقت فراغي فقط

74
00:12:14,080 --> 00:12:18,200
سأكرر كلامي، عليكم عقد اجتماع
لانتخاب البابا الجديد

75
00:12:18,800 --> 00:12:23,360
(أنت تتسرع يا (باور
العالم يتحرك أسرع من اللازم

76
00:12:23,680 --> 00:12:27,040
(في (الفاتيكان
نحن نتحرك بوتيرة خاصة بنا

77
00:12:27,120 --> 00:12:29,920
ولذلك بقينا كل هذه المدة

78
00:12:30,640 --> 00:12:33,200
إجراءاتنا هي سر قوتنا

79
00:12:33,320 --> 00:12:34,720
!قوتنا

80
00:12:36,760 --> 00:12:38,080
!القوة

81
00:12:41,280 --> 00:12:44,560
(إمبراطوريتكم تنهار يا (فويلو

82
00:12:44,960 --> 00:12:46,360
وأنت تعرف ذلك

83
00:12:49,000 --> 00:12:50,560
بابا جديد

84
00:12:56,040 --> 00:13:00,920
اسمح لي بكل تواضع"
"(أن أرشح للمنصب (هرنانديز

85
00:13:01,400 --> 00:13:05,160
"أو ما رأيك في السير (جون برانوكس)؟"

86
00:13:07,040 --> 00:13:09,840
أنت تعرفين البابا (بايوس) الثالث عشر"
"معرفة عميقة

87
00:13:10,160 --> 00:13:12,960
حتى أنك تزعمين"
"أن (ليني بيلاردو) منحك معجزة

88
00:13:13,240 --> 00:13:15,520
ما رأيك في عقد"
"الاجتماع المغلق للانتخاب؟

89
00:13:15,800 --> 00:13:18,360
"بابا جديد، والبابا الأصلي ما زال حياً"

90
00:13:18,680 --> 00:13:21,040
"رغم أنه في غيبوبة للأسف؟"

91
00:13:21,560 --> 00:13:23,720
"ألا يبدو لك الأمر غريباً بعض الشيء؟"

92
00:13:24,360 --> 00:13:26,800
"لا، إنه ليس غريباً" -
"(إيستر أوبري)" -

93
00:13:26,920 --> 00:13:28,240
"إنه عمل إجرامي"

94
00:13:29,800 --> 00:13:31,160
"(أنا أعرف (الفاتيكان"

95
00:13:31,960 --> 00:13:37,600
إنها وكر للأفاعي والأوغاد"
"والمبتزين والمنحرفين أخلاقياً

96
00:13:38,400 --> 00:13:43,440
وهم يتوقون إلى استبعاد الشخص الطاهر"
"الوحيد الذي دخل إلى هناك يوماً

97
00:13:44,080 --> 00:13:45,880
"بايوس) الثالث عشر)"

98
00:13:47,680 --> 00:13:52,880
لكنهم أخطؤوا في حساباتهم"
"بايوس) الثالث عشر قدّيس)

99
00:13:53,920 --> 00:13:58,240
وما على القديس"
"سوى التنفس ليفعل الخير

100
00:14:03,400 --> 00:14:06,520
هل سمعتها يا (جيرولامو)؟

101
00:14:07,160 --> 00:14:08,640
إنها تضمر لي الشر

102
00:14:09,560 --> 00:14:13,280
ولكن ماذا تعرف هي
عن عملي وعما يعنيه؟

103
00:14:14,200 --> 00:14:16,480
هناك من يخدمون الرب تأملاً

104
00:14:16,600 --> 00:14:19,160
وهناك من يخدمونه متأملين أعمالهم

105
00:14:19,560 --> 00:14:24,360
أنا من هذا النوع
لكنها ستعتبرني دائماً رجلاً وضيعاً

106
00:14:25,200 --> 00:14:28,840
لن تفهم أبداً
أن الجرذان أمثالي ضروريون

107
00:14:28,960 --> 00:14:32,120
لتهيئة تربة خصبة للقداسة

108
00:14:33,600 --> 00:14:35,080
(وأنت يا (جيرولامو

109
00:14:35,200 --> 00:14:38,160
هل ستبقى إلى جانبي
في هذه الحرب الجديدة؟

110
00:14:39,360 --> 00:14:41,280
(يجب أن أعرف يا (جيرولامو

111
00:14:41,720 --> 00:14:45,200
أنت يا ملاكي الحارس
هل ستقف بجانبي؟

112
00:14:50,680 --> 00:14:52,280
كنت واثقاً من ذلك

113
00:14:58,800 --> 00:15:02,680
إذن يا إخوتي، هل فكرنا في الأمر؟

114
00:15:02,800 --> 00:15:04,440
(يعجبني الكاردينال (باوليتي

115
00:15:04,560 --> 00:15:05,960
أتقصد أنه يعجبك من الناحية الجسدية؟

116
00:15:06,640 --> 00:15:10,040
أنصحك بالامتناع عن قول
التلميحات الجنسية هذه الأيام

117
00:15:10,160 --> 00:15:12,240
ليس الوقت ملائماً للمزاح يا إخوتي

118
00:15:12,360 --> 00:15:16,360
إننا نقرر مصيرنا ومصير الكنيسة

119
00:15:16,640 --> 00:15:20,720
ولكن على أي حال، أخشى
(أن (باوليتي) مصاب بالـ(باركنسون

120
00:15:20,880 --> 00:15:23,640
وبهذا سنعود إلى نقطة الصفر
خلال ثلاثة أشهر

121
00:15:23,760 --> 00:15:26,360
ستاينبيك)؟) -
أمريكي آخر؟ -

122
00:15:28,000 --> 00:15:34,520
كما أنهم اكتشفوا مؤخراً لديه
مشكلة عويصة في البروستات

123
00:15:34,640 --> 00:15:37,040
السير (جون برانوكس) الأسطوري؟

124
00:15:37,240 --> 00:15:40,720
لم أعرف قط أي كاردينال يستطيع
دفع الأنجليكيين إلى اعتناق الكاثوليكية

125
00:15:40,840 --> 00:15:42,640
إنه مغرور أكثر مما يجب

126
00:15:43,320 --> 00:15:46,800
لم يرد القبعة القرمزية
ولم يحضر في مجمع الكرادلة

127
00:15:46,920 --> 00:15:53,360
حسناً يا (فويلو)، أعطنا قائمة
بأسماء من يتمتعون بصحة جيدة

128
00:15:53,640 --> 00:15:57,320
سيساعدنا ذلك على تضييق نطاق
البحث وتسريع عملية الاختيار

129
00:15:57,440 --> 00:16:02,880
هرنانديز)، صحته ممتازة)
وهو كاهن استثنائي

130
00:16:03,000 --> 00:16:06,320
لا أثق بالكهنة الاستثنائيين

131
00:16:06,400 --> 00:16:10,240
إنه يخفون تحت ردائهم رجلاً عادياً

132
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
(أنا لا أفهمك أبداً يا (فويلو

133
00:16:15,440 --> 00:16:19,320
(أشعر بعطف كبير تجاهك يا (أغيريه

134
00:16:19,440 --> 00:16:23,640
أرجوك أن تبقى على حالك
في عدم فهمي

135
00:16:24,840 --> 00:16:27,120
(اقترح اسماً إذن يا (فويلو

136
00:16:27,280 --> 00:16:32,280
مرشحاً قوياً، لأن لدى
هرنانديز) الكثير من المؤيدين)

137
00:16:39,200 --> 00:16:43,240
ألا تعتقدون أن الوقت حان لأتولى
أنا المنصب بعد كل تلك السنوات؟

138
00:16:44,760 --> 00:16:46,520
أنا بصحة ممتازة

139
00:16:47,400 --> 00:16:53,600
ولذلك الغرض، أعددت لكل منكم
نسخة من نتائج فحوصاتي الأخيرة

140
00:16:54,240 --> 00:17:00,480
(دعوني أقدم لكم الدون (لويجي كافالو
ذراعي الأيمن الجديد

141
00:17:01,040 --> 00:17:07,080
خبير في التسبب بعدم ارتياح العالم
وسيكون عظيم الفائدة

142
00:17:07,640 --> 00:17:14,120
والآن، أحثكم على ألا تعتبروني
(سكرتير دولة (الفاتيكان

143
00:17:14,240 --> 00:17:20,040
الذي كان في بعض الأحيان
ماكراً ومستبداً وقاسياً

144
00:17:20,600 --> 00:17:22,720
في منصب البابا، سأكون مختلفاً

145
00:17:23,160 --> 00:17:25,760
محباً ومعتدلاً وحكيماً

146
00:17:25,920 --> 00:17:30,560
وسأحترم كافة الميول الجنسية

147
00:17:30,920 --> 00:17:36,800
أخيراً، شخص عادي في منصب البابا
رغم أنه رجل استثنائي

148
00:17:37,320 --> 00:17:40,400
انظروا إليه وتخيلوه بصفته البابا

149
00:17:40,720 --> 00:17:42,880
هل هناك من هو عادي أكثر منه؟

150
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
قصير عريض الكتفين
بوجه يسهل نسيانه

151
00:17:46,920 --> 00:17:52,160
باستثناء تفصيل واحد
يؤكد كم هو عادي

152
00:17:52,840 --> 00:17:58,440
سأشن حرباً على الانحراف حيثما كان

153
00:18:00,040 --> 00:18:04,840
"العيش ضمن القواعد"
سيكون عنواناً مناسباً

154
00:18:05,240 --> 00:18:10,040
لكتاب جديد قد يُنشر
احتفالاً بهذه المناسبة

155
00:20:25,840 --> 00:20:28,160
اخرجوا جميعاً

156
00:20:49,600 --> 00:20:51,560
(إنه صورة طبق الأصل من (فويلو

157
00:20:52,400 --> 00:20:55,960
هرنانديز)؟)
نعم، إنه يشبهه كثيراً

158
00:22:13,080 --> 00:22:14,440
(برانوكس)

159
00:22:16,400 --> 00:22:17,680
(هرنانديز)

160
00:22:19,400 --> 00:22:20,720
(برانوكس)

161
00:22:24,440 --> 00:22:25,720
(فويلو)

162
00:22:28,880 --> 00:22:30,240
(هرنانديز)

163
00:22:35,440 --> 00:22:36,760
(برانوكس)

164
00:22:39,280 --> 00:22:40,680
انتهى التصويت

165
00:22:45,280 --> 00:22:47,160
ساباتيني)، صوت)

166
00:22:48,160 --> 00:22:50,240
بافلوفسكي)، صوت)

167
00:22:51,400 --> 00:22:53,480
هندرسون)، صوتان)

168
00:22:54,640 --> 00:22:56,960
باوليتي)، ستة أصوات)

169
00:22:58,320 --> 00:23:00,720
برانوكس)، 15 صوتاً)

170
00:23:01,920 --> 00:23:05,160
فويلو)، 37 صوتاً)

171
00:23:07,440 --> 00:23:10,240
هرنانديز)، خمسون صوتاً)

172
00:23:28,360 --> 00:23:30,280
ستكون العملية طويلة

173
00:23:31,480 --> 00:23:34,840
لا أظن أن من السهل
الفوز بأغلبية الثلثين

174
00:23:36,120 --> 00:23:37,720
ما رأيك يا (هرنانديز)؟

175
00:23:38,000 --> 00:23:43,040
أعتقد أن (فيولو) أقصر قامة
من أن يكون البابا

176
00:24:11,320 --> 00:24:15,320
...ليشهد علي (المسيح) الذي سيحكم علي

177
00:24:15,560 --> 00:24:20,000
أنني أمنح صوتي لمن أراه
أمام الرب يستحق الانتخاب

178
00:24:20,120 --> 00:24:23,320
...ليشهد علي (المسيح) الذي سيحكم علي

179
00:24:23,440 --> 00:24:25,640
أنني أمنح صوتي لمن أراه
يستحق الانتخاب

180
00:24:25,760 --> 00:24:31,280
أنني أمنح صوتي لمن أراه
أمام الرب يستحق الانتخاب

181
00:24:31,400 --> 00:24:35,080
باوليتي)، 6)
برانوكس)، 25)

182
00:24:35,400 --> 00:24:39,800
فويلو)، 25)
هرنانديز)، 60)

183
00:24:47,040 --> 00:24:52,560
الوضع ليس مطمئناً
فويلو) لا يتقدم)

184
00:24:53,160 --> 00:24:55,000
هرنانديز) في الصدارة)

185
00:24:55,440 --> 00:25:00,040
إذا تمكن من كسب
30 صوتاً آخر تقريباً

186
00:25:01,680 --> 00:25:03,200
سيكون البابا الجديد

187
00:25:07,840 --> 00:25:13,040
...ليشهد علي (المسيح) الذي سيحكم علي

188
00:25:13,160 --> 00:25:17,240
أنني أمنح صوتي لمن أراه
أمام الرب يستحق الانتخاب

189
00:25:18,880 --> 00:25:20,760
باوليتي)، ستة)

190
00:25:20,880 --> 00:25:25,440
برانوكس)، 20)
فويلو) 25)

191
00:25:26,040 --> 00:25:28,680
هرنانديز)، 65)

192
00:25:38,600 --> 00:25:40,440
من (برانوكس) هذا؟

193
00:25:54,640 --> 00:25:57,880
ثمة شيء على وجنتك

194
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
"أريد بابا يسمح للكهنة بالزواج"

195
00:26:12,800 --> 00:26:15,360
أريده أن يرأس"
"(مراسم زواجي من (لويزا

196
00:26:16,280 --> 00:26:20,720
أنا واثق من أنه سيعجب بها، من لا"
"يعجب بامرأة تتمتع باللباقة والدفء؟

197
00:26:21,680 --> 00:26:23,240
"أريد أن أكف عن الاختباء"

198
00:26:23,920 --> 00:26:28,680
فهذا الوضع قد جعل مني"
"رجلاً حقيراً وبائساً وقلقاً

199
00:26:29,480 --> 00:26:31,680
"أريد أن يكون البابا مثلي أنا"

200
00:26:31,880 --> 00:26:35,040
"أريد أن يتعاطف مع المثليين"

201
00:26:35,520 --> 00:26:38,960
"وأن يبتسم بمحبة ويقول، المثلية؟"

202
00:26:39,040 --> 00:26:42,920
افعلوا ما شئتم أيها الإخوة"
"لدي أمور أخرى تشغل بالي

203
00:26:46,760 --> 00:26:49,480
"أريد انتخاب بابا يفتح ذراعيه للجميع"

204
00:26:49,720 --> 00:26:52,320
"وعندما يدعو الناس إلى المحبة"

205
00:26:52,560 --> 00:26:54,000
"فإنه يدعو الجميع"

206
00:26:54,320 --> 00:26:58,240
أريد انتخاب بابا يؤمن بي"
"أكثر من إيمانه بالقدَر

207
00:26:58,440 --> 00:27:02,000
"ويؤمن بحق الإنسان في الغرور"

208
00:27:02,560 --> 00:27:05,360
"أريد أن يشبه البابا والدي"

209
00:27:06,720 --> 00:27:08,560
"الذي لم أعرفه قط"

210
00:27:09,720 --> 00:27:12,840
أريد أن يريني البابا الجديد"
"موقعي في هذا العالم

211
00:27:14,120 --> 00:27:18,680
وأن يصلبني بنفس المسامير"
"التي عُلق بها (المسيح) على الصليب

212
00:27:19,200 --> 00:27:21,000
"أريد أن يكون البابا بلا رحمة"

213
00:27:21,360 --> 00:27:24,560
وأن يرفض التحرريين"
"والمتحرشين بالأطفال

214
00:27:24,720 --> 00:27:28,720
"والمثليين والمستغلين والكفار"

215
00:27:28,840 --> 00:27:33,640
!وأن يقول كفى"
"علينا الآن التعامل مع شيئين فقط

216
00:27:33,840 --> 00:27:36,640
"الرب والفقر"

217
00:27:37,160 --> 00:27:40,640
"فهما الشيء نفسه في نظري"

218
00:27:41,640 --> 00:27:45,000
أريد أن يضع البابا يده"
"...على رأسي ويقول

219
00:27:45,320 --> 00:27:48,880
أسامحك على كل ما فعلته"
"بأولئك الأبرياء

220
00:27:49,040 --> 00:27:51,440
"لنبدأ معاً من جديد"

221
00:27:51,640 --> 00:27:56,120
سأقف إلى جانبك دون أن أسألك"
"متى ولماذا أخطأت

222
00:27:56,560 --> 00:28:00,520
أريد انتخاب بابا قادر"
"على إنقاذ الأطفال الذين دمرتهم

223
00:28:00,840 --> 00:28:02,840
"وعذبتهم وتخليت عنهم"

224
00:28:03,440 --> 00:28:06,440
"بابا يرسلني إلى الجحيم مباشرة"

225
00:28:07,040 --> 00:28:11,280
لأنني أيها الأب الأقدس"
"لم أعد قادراً على التحمل

226
00:28:12,840 --> 00:28:18,840
أريد أن أكون البابا"
"لأنني الوحيد القادر على فهمك

227
00:28:22,800 --> 00:28:26,040
باوليتي)، صوتان)

228
00:28:27,240 --> 00:28:30,880
برانوكس)، 15 صوتاً)

229
00:28:32,440 --> 00:28:36,680
فويلو)، 32 صوتاً)

230
00:28:38,160 --> 00:28:42,280
هرنانديز)، 67 صوتاً)

231
00:28:45,600 --> 00:28:48,520
لقد وقف في مكانه، لن ينجح

232
00:28:49,080 --> 00:28:53,640
وبعد الصوت الرابع والثلاثين
سيفوز (هرنانديز) بأغلبية بسيطة

233
00:28:54,040 --> 00:28:56,440
(أعرف كيف تسير الأمور يا (أسينتيه

234
00:28:56,760 --> 00:28:59,480
صاحب النيافة، إنني أصوت لك
كل مرة، أهذا صائب؟

235
00:28:59,600 --> 00:29:01,960
إنني أنفذ ما طلبته مني

236
00:29:03,520 --> 00:29:07,200
(هل لاحظت أن (هرنانديز
نسخة طبق الأصل منك؟

237
00:29:11,160 --> 00:29:12,480
"أنت مخطىء"

238
00:29:13,080 --> 00:29:14,840
أنا لا أشبه أحداً

239
00:29:23,440 --> 00:29:27,840
أين (أغيريه)؟ -
(انتقل إلى حجرة (هرنانديز -

240
00:29:28,240 --> 00:29:30,200
(لا يمكن مقاومة نداء آلة الـ(ماراكاس

241
00:29:30,320 --> 00:29:33,240
فويلو)، يبدو أنك لن تنجح)

242
00:29:33,520 --> 00:29:36,480
لاحظت ذلك -
حظاً سعيداً في المرة القادمة -

243
00:29:36,600 --> 00:29:39,800
في المرة القادمة
سيكون عمري 114 سنة

244
00:29:40,440 --> 00:29:43,400
ستقام غداً الجولة
الخامسة والثلاثين من التصويت

245
00:29:43,680 --> 00:29:48,040
وعندئذ سيكون (هرنانديز) بحاجة
إلى 58 صوتاً فقط ليصبح البابا

246
00:29:48,200 --> 00:29:49,920
وهو يضمن تلك الأصوات أساساً

247
00:29:50,160 --> 00:29:53,040
(وبعد إضافة (أغيريه
سيكون لديه 59 صوتاً

248
00:29:53,440 --> 00:29:57,120
ربما علينا أن نؤيده أيضاً

249
00:29:57,640 --> 00:29:59,240
!مستحيل

250
00:29:59,600 --> 00:30:01,280
(انتهى الأمر يا (فويلو

251
00:30:01,400 --> 00:30:04,280
لقد، لقد بدأ للتو

252
00:30:04,760 --> 00:30:09,880
يجب على سكرتير الدولة البارع
أن يكون مرناً وتكتيكياً تحت الضغط

253
00:30:11,080 --> 00:30:12,360
(لسنا نفهم كلامك يا (فويلو

254
00:30:12,480 --> 00:30:16,520
أنتم لا تفهمون لأنكم استسلمتم لعواطفكم

255
00:30:16,640 --> 00:30:19,480
لكن علينا الإصغاء إلى الروح القدس

256
00:30:19,640 --> 00:30:23,880
ومنذ مدة وجيزة
...جاءت إلي الروح القدس وقالت

257
00:30:24,000 --> 00:30:26,840
فويلو)، لمَ لا تستطيع النجاح؟)

258
00:30:27,200 --> 00:30:32,480
(لأن الكرادلة الذين يصوتون لـ(باوليتي
و(برانوكس) لا يثقون بك

259
00:30:32,760 --> 00:30:39,400
قد يثقوا بشخص
لنقل إنه أكثر طاعة وليونة

260
00:30:39,640 --> 00:30:44,240
وفي تلك الحالة، ستستعيد 26 صوتاً

261
00:30:44,400 --> 00:30:49,120
وإذا أضيفت لأصواتك الـ38
سيكون المجموع 64

262
00:30:49,560 --> 00:30:53,840
هذا ما قالته لي
عالمة الحساب، الروح القدس

263
00:30:54,200 --> 00:30:58,200
كما أن الكرادلة يحبون البابوات
الضعفاء الذين يسهل التلاعب بهم

264
00:30:59,080 --> 00:31:02,280
نظرية المرشح الضعيف
إنها من قواعدك الذهبية القديمة

265
00:31:03,080 --> 00:31:05,720
ومن هذا المرشح الجديد؟

266
00:31:07,360 --> 00:31:08,840
(هرنانديز)

267
00:31:14,600 --> 00:31:16,080
(هرنانديز)

268
00:31:22,640 --> 00:31:24,240
(هرنانديز)

269
00:31:29,880 --> 00:31:31,320
(هرنانديز)

270
00:31:37,120 --> 00:31:38,720
(هرنانديز)

271
00:31:44,680 --> 00:31:46,120
(هرنانديز)

272
00:31:50,040 --> 00:31:51,400
(فيلييتي)

273
00:31:55,200 --> 00:31:56,480
(فيلييتي)

274
00:32:01,520 --> 00:32:02,960
(فيلييتي)

275
00:32:07,840 --> 00:32:09,160
(فيلييتي)

276
00:32:16,480 --> 00:32:17,840
(فيلييتي)

277
00:32:23,040 --> 00:32:24,360
(فيلييتي)

278
00:32:27,440 --> 00:32:28,760
(فيلييتي)

279
00:32:34,760 --> 00:32:36,120
(فيلييتي)

280
00:32:41,440 --> 00:32:42,760
(فيلييتي)

281
00:32:49,600 --> 00:32:50,960
(فيلييتي)

282
00:32:54,960 --> 00:32:56,320
(فيلييتي)

283
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
(فيلييتي)

284
00:33:06,840 --> 00:33:10,640
هرنانديز)، 49)

285
00:33:11,480 --> 00:33:15,120
فيلييتي)، 67)

286
00:33:17,160 --> 00:33:19,480
أصبح هناك بابا جديد

287
00:34:28,880 --> 00:34:36,680
هل تقبل الانتخاب الكنسي لك
لمنصب الحبر الأعظم؟

288
00:34:39,680 --> 00:34:41,120
أقبل

289
00:34:42,040 --> 00:34:44,360
ما الاسم الذي تختاره لنفسك؟

290
00:34:49,760 --> 00:34:54,040
...أختار

291
00:34:56,280 --> 00:34:58,400
فرنسيس) الثاني)

292
00:35:06,440 --> 00:35:14,040
هل سبق أن أجريت
اختبار أنسجة لهذه الشامة؟

293
00:35:14,520 --> 00:35:16,920
نعم، إنها حميدة

294
00:35:17,760 --> 00:35:23,680
هذا الشيء على وجنتي
هو دماغي الإضافي

295
00:35:24,440 --> 00:35:28,520
إنه يعمل فقط
عند وجود أي مشكلة بسيطة

296
00:35:29,640 --> 00:35:31,000
كما حدث اليوم

297
00:35:33,320 --> 00:35:35,760
"اقضوا في الصباح عدلاً"

298
00:35:36,040 --> 00:35:40,360
"وأنقذوا المغصوب من يد الظالم"

299
00:35:40,480 --> 00:35:44,920
"لئلا يخرج كنار غضبي فيحرق"

300
00:35:45,120 --> 00:35:50,200
"من أجل شر أعمالكم وليس من يطفىء"

301
00:35:50,720 --> 00:35:54,640
لا، هذا المقطع مخيف
وسياسي أكثر مما يجب

302
00:35:55,400 --> 00:35:57,800
سيرهب المؤمنين

303
00:35:58,520 --> 00:36:03,160
"بل اللقلق في السماوات يعرف ميعاده"

304
00:36:03,520 --> 00:36:06,880
"واليمامة والسنونة المزقزقة"

305
00:36:07,080 --> 00:36:09,760
"حفظتا وقت مجيئهما"

306
00:36:10,120 --> 00:36:14,840
"أما شعبي فلم يعرف قضاء الرب"

307
00:36:16,080 --> 00:36:17,520
هذا ساحر

308
00:36:17,960 --> 00:36:22,400
يا صاحب النيافة، ألا يبدو
لك هذا معسولاً أكثر من اللازم

309
00:36:22,560 --> 00:36:24,360
بالنسبة إلى أول خطبة للبابا؟

310
00:36:26,920 --> 00:36:31,160
هل تخجل من مظهر أسنانك
ولهذا تغطي فمك عندما تضحك؟

311
00:36:32,560 --> 00:36:36,960
(عزيزي (كافالو
(أقدم لك (صوفيا دوبوا

312
00:36:37,360 --> 00:36:40,480
امرأة لا تشعر بالارتباك أبداً

313
00:36:41,960 --> 00:36:45,960
إذن، هل الكلام معسول
أكثر من اللازم؟ إطلاقاً

314
00:36:46,520 --> 00:36:50,080
هذا المقطع يجمع بين الحلاوة والصراحة

315
00:36:50,280 --> 00:36:52,960
مثل البابا الجديد بالضبط

316
00:36:53,920 --> 00:36:56,800
أتعلمين ماذا يؤثر فيّ كثيراً؟

317
00:36:57,320 --> 00:37:02,800
لقد انتخبنا بابا لا يدرك أنه البابا

318
00:37:04,160 --> 00:37:05,720
وهل هذا شيء جيد؟

319
00:37:05,880 --> 00:37:08,600
لا، البطلينوس شيء جيد

320
00:37:10,360 --> 00:37:12,200
!يا لها من امرأة متفوقة

321
00:37:52,400 --> 00:37:53,920
ضغط دمي مرتفع جداً

322
00:37:54,040 --> 00:37:55,480
لماذا تبكي؟

323
00:37:55,760 --> 00:37:57,760
ألا تبكي أبداً؟

324
00:37:57,920 --> 00:37:59,800
عندما أتعرض للضرب فقط

325
00:37:59,920 --> 00:38:03,360
لحسن الحظ، من النادر أن يضرب
(أحد سكرتير دولة (الفاتيكان

326
00:38:03,480 --> 00:38:04,760
أنا خائف

327
00:38:05,840 --> 00:38:07,240
ماذا علي أن أقول؟

328
00:38:07,760 --> 00:38:09,880
ما عليك سوى قراءة الخطاب العظيم

329
00:38:10,000 --> 00:38:13,240
الذي كتبه أفراد فريقي
بكل نكران للذات

330
00:38:13,360 --> 00:38:15,360
وبكل صرامة روحانية، وبكل حب

331
00:38:31,640 --> 00:38:34,200
طاب نهاركم يا إخوتي وأخواتي

332
00:38:38,600 --> 00:38:44,800
قبل أن أقدم لكم نفسي، لنصلّ
من أجل عزيزنا (بايوس) الثالث عشر

333
00:38:51,080 --> 00:38:54,880
أداؤك ممتاز، التزم بالخطاب كما هو

334
00:39:03,560 --> 00:39:07,880
...(في الإنجيل، يقول (إرميا

335
00:39:09,600 --> 00:39:13,720
"بل اللقلق في السماوات يعرف ميعاده"

336
00:39:14,120 --> 00:39:18,480
"واليمامة والسنونة المزقزقة"

337
00:39:18,720 --> 00:39:21,160
"حفظتا وقت مجيئهما"

338
00:39:21,440 --> 00:39:24,840
"أما شعبي فلم يعرف قضاء الرب"

339
00:39:25,680 --> 00:39:29,080
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

340
00:39:31,720 --> 00:39:33,760
!لا، لا

341
00:39:41,760 --> 00:39:44,200
"قل التالي، "بإمكاننا أن نصلي

342
00:39:44,360 --> 00:39:47,920
الرب يصلي في مواجهة"
"مآسي المهاجرين

343
00:39:48,040 --> 00:39:49,760
(هيا يا (توماسو

344
00:39:50,240 --> 00:39:53,440
قل تلك العبارة ثم ودّعهم وانسحب

345
00:40:01,320 --> 00:40:05,720
!يا للهول
لقد بدأ يدرك الأمر

346
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
ما الذي بدأ يدركه؟

347
00:40:12,440 --> 00:40:13,760
أنه يملك السلطة

348
00:40:15,960 --> 00:40:19,720
ما الذي نستطيع فعله؟

349
00:40:38,160 --> 00:40:39,640
بإمكاننا أن نصلي

350
00:40:41,320 --> 00:40:43,280
من أجل المعذبين والهاربين

351
00:40:43,920 --> 00:40:46,200
لكن بيدنا أن نقدم المزيد

352
00:40:46,960 --> 00:40:50,680
(بإمكاننا أن نفتح أبواب (الفاتيكان

353
00:40:51,040 --> 00:40:54,640
لاستقبال المهاجرين المساكين واليائسين

354
00:41:00,520 --> 00:41:02,800
!تعالوا -
ابتداء من الغد -

355
00:41:02,880 --> 00:41:05,720
ستبقى بوابات (الفاتيكان) مفتوحة

356
00:41:16,440 --> 00:41:18,320
وماذا يمكن أن نفعل غير ذلك؟

357
00:41:19,680 --> 00:41:22,360
بإمكاننا أن نعطي ثروتنا للفقراء

358
00:41:26,640 --> 00:41:31,960
اسمي (فرنسيس) الثاني

359
00:41:32,600 --> 00:41:37,160
لأنني أفعل ما كان ليفعله
(القديس (فرنسيس الأسيسي

360
00:41:37,280 --> 00:41:38,960
ما الذي تقوله؟

361
00:41:40,160 --> 00:41:42,920
يا صاحب النيافة
الجميع يريدون التشاور معك

362
00:41:43,440 --> 00:41:46,040
هرنانديز) يريد الاجتماع بك على انفراد)

363
00:41:46,480 --> 00:41:49,680
رئيس الوزراء الإيطالي
يشعر بالقلق من الناحية الأمنية

364
00:41:49,800 --> 00:41:53,920
لأن مئات المهاجرين يتجهون
إلى (روما) وهو يريد اجتماعاً

365
00:41:54,840 --> 00:42:00,320
والمديرون والرؤساء التنفيذيون
الذين يتعاملون مع مؤسساتنا المالية

366
00:42:00,560 --> 00:42:02,600
يريدون تفسيراً

367
00:42:02,720 --> 00:42:04,040
و(باور)؟

368
00:42:04,280 --> 00:42:06,400
لم يأت

369
00:42:06,600 --> 00:42:08,840
هذا سيىء، سيىء جداً

370
00:42:09,120 --> 00:42:11,480
ماذا أقول لأصحاب تلك المطالب؟

371
00:42:12,640 --> 00:42:15,040
قل لهم أن يتحدثوا إلى البابا مباشرة

372
00:42:19,480 --> 00:42:21,000
لقد مات البابا

373
00:42:22,320 --> 00:42:23,680
...أماه

374
00:42:23,920 --> 00:42:26,640
هلا تحضرين لي كعكة عيد الفصح

375
00:42:27,080 --> 00:42:29,280
(ولتكن من صنع (أليمانيا

376
00:42:32,600 --> 00:42:36,720
أيها الأب الأقدس، كعكة عيد الفصح
تُعدّ في عيد الفصح فقط

377
00:42:37,560 --> 00:42:38,960
ولن يحل العيد قبل أشهر

378
00:42:40,120 --> 00:42:44,240
لا يهمني ذلك، يستحسن
أن تحضري لي البعض منها

379
00:42:44,680 --> 00:42:46,800
وإلا غضبت

380
00:42:47,600 --> 00:42:52,080
ولا يُحبذ أن يغضب البابا

381
00:43:07,000 --> 00:43:09,600
ماذا حدث للوحة
فينوس أوف ديلندورف)؟)

382
00:43:10,320 --> 00:43:13,480
تصورت أنك تريد بيعها
أيها الأب الأقدس

383
00:43:13,600 --> 00:43:15,640
للتبرع بريعها للفقراء

384
00:43:15,760 --> 00:43:20,120
(لذا أرسلتها إلى (لندن
(لتُعرض في مزاد (كريستي

385
00:43:20,960 --> 00:43:24,040
وهل حزنت على فراقها؟

386
00:43:24,520 --> 00:43:30,600
التعلّق بالأشياء المادية هو شعور
(لا يملكه سكرتير دولة (الفاتيكان

387
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
ولا البابا

388
00:43:32,360 --> 00:43:35,720
في الواقع، سنجرّد أنفسنا من كل شيء

389
00:43:36,560 --> 00:43:38,560
حتى اللاجئين أيها الأب الأقدس؟

390
00:43:39,000 --> 00:43:41,600
لا، سيبقى اللاجئون

391
00:43:44,160 --> 00:43:49,680
كانت تلك خطوة ذكية من جانبي
انتصار خيري إعلامي

392
00:43:50,520 --> 00:43:58,000
ستكون فترة بابويتي فترة طويلة
فاخرة مليئة بمظاهر الفقر

393
00:43:58,840 --> 00:44:01,280
وكلنا قلقون من ذلك أيها الأب الأقدس

394
00:44:01,400 --> 00:44:03,040
نعم، أتصور ذلك

395
00:44:03,400 --> 00:44:08,520
لقد انتهى زمن الامتيازات
(لكنني لا أخشى رد فعلك يا (فويلو

396
00:44:08,680 --> 00:44:12,040
أو رد فعل الإدارة البابوية
هل تعرف لماذا؟

397
00:44:12,600 --> 00:44:16,480
لأن الشعب والصحافة إلى جانبي

398
00:44:17,120 --> 00:44:18,640
الصحافة اليسارية تحديداً

399
00:44:18,800 --> 00:44:22,800
ولهذا السبب بالأخص أنصحك
بالتصرف بحكمة أيها الأب الأقدس

400
00:44:23,000 --> 00:44:25,680
الصحافة اليسارية لا تصيب أبداً

401
00:44:25,840 --> 00:44:29,600
حتى أنها فقدت مكانتها
في دور رعاية المسنين

402
00:44:30,120 --> 00:44:33,400
بالمناسبة، في أقرب فرصة ممكنة

403
00:44:33,560 --> 00:44:37,600
علينا التفكير في اختيار
السكرتير الجديد للدولة

404
00:44:37,720 --> 00:44:40,920
هل أستطيع التحدث إليك
على انفراد أيها الأب الأقدس؟

405
00:44:41,040 --> 00:44:43,280
(يمكنك أن تتحدث إلي علناً يا (فويلو

406
00:44:43,480 --> 00:44:45,080
ليست لدي أي أسرار

407
00:44:45,240 --> 00:44:46,880
لكن لدي أسرار أيها الأب الأقدس

408
00:44:54,360 --> 00:44:56,680
لا، لا، ماذا تفعلون هنا؟

409
00:44:57,000 --> 00:44:58,880
الصالة ممتلئة، ممتلئة

410
00:45:00,640 --> 00:45:04,600
لقد أخطأنا الاعتقاد
بأن بإمكاننا تناول الغداء هنا

411
00:45:05,520 --> 00:45:09,360
عليكم الذهاب إلى كنيسة (سيستين)، الآن

412
00:45:10,120 --> 00:45:14,640
سيوجه (فرنسيس) الثاني
خطاباً لإخوته الكرادلة

413
00:45:23,280 --> 00:45:24,960
الصالة ممتلئة

414
00:45:29,800 --> 00:45:33,440
الصالة ممتلئة، ممتلئة

415
00:45:49,120 --> 00:45:50,400
لا

416
00:45:55,560 --> 00:45:57,440
إخوتي الكرادلة

417
00:46:01,560 --> 00:46:02,880
شكراً لكم

418
00:46:03,880 --> 00:46:06,960
...شكراً لأنكم وضعتم

419
00:46:07,120 --> 00:46:12,320
راهباً فقيراً، جاهلاً، غريب الأطوار

420
00:46:12,440 --> 00:46:14,160
على العرش البابوي

421
00:46:16,520 --> 00:46:21,160
أود أن أخاطبكم اليوم
ولكن من أكون أنا حتى أخاطبكم؟

422
00:46:22,360 --> 00:46:24,000
أنا مجرد رجل مسكين

423
00:46:24,840 --> 00:46:28,520
من الأفضل أن أخاطبكم بكلمات القديس

424
00:46:29,000 --> 00:46:34,160
الذي سيكون منذ اليوم
مصدر إلهام لنا جميعاً

425
00:46:40,160 --> 00:46:41,920
الوضع لا يبدو مبشراً

426
00:46:44,080 --> 00:46:47,360
(من عهد القديس (فرنسيس

427
00:46:49,040 --> 00:46:52,560
"ومن باتوا يتقبلون هذه الحياة"

428
00:46:53,040 --> 00:46:56,360
"أعطوا كل ما يمكن إعطاؤه للفقراء"

429
00:46:57,120 --> 00:47:00,480
"لقد اكتفوا بسترة واحدة"

430
00:47:01,200 --> 00:47:04,440
"مليئة بالرقع من الداخل والخارج"

431
00:47:06,240 --> 00:47:09,440
...أو

432
00:47:09,560 --> 00:47:10,960
من هذا؟

433
00:47:14,480 --> 00:47:15,840
البابا الجديد

434
00:47:16,200 --> 00:47:19,840
أو هذا المقطع
(الأمنيات الأخيرة للقديسة (كلير

435
00:47:21,840 --> 00:47:28,520
وأنصحكم بأن تعيشوا دائماً"
"هذه الحياة المقدسة

436
00:47:28,680 --> 00:47:31,600
"في فقر"

437
00:47:37,760 --> 00:47:42,920
إخوتي الكرادلة، ابتداء من اليوم

438
00:47:43,040 --> 00:47:47,880
سنعيش جميعاً
(وفقاً لقواعد القديس (فرنسيس

439
00:47:48,840 --> 00:47:52,520
سيكون الفقر لباسنا

440
00:47:53,680 --> 00:47:59,520
"وفيما نرتّل سوياً "ترنيمة المخلوقات

441
00:47:59,680 --> 00:48:02,520
سيتجول بعض الرهبان بينكم

442
00:48:03,120 --> 00:48:10,880
ويدعونكم إلى وضع صلبانكم الذهبية
وخواتمكم المرصعة الثمينة

443
00:48:11,480 --> 00:48:12,800
في السلال

444
00:48:12,960 --> 00:48:20,520
ستباع كل حليّكم
ويعود ريعها إلى الفقراء

445
00:48:21,200 --> 00:48:24,280
أنا واثق من أنكم ستطيعونني في هذا الأمر

446
00:48:24,440 --> 00:48:27,920
ولن تغضِبوا البابا

447
00:48:29,760 --> 00:48:35,920
وبالمقابل، سأعانق كلاً منكم

448
00:48:37,800 --> 00:48:39,240
!الترنيمة

449
00:49:43,200 --> 00:49:44,480
كيف سار الأمر؟ -
بأحسن ما يرام -

450
00:49:44,600 --> 00:49:49,120
لقد غيرنا رموز المرور، لا أحد سواك
يستطيع دخول الحسابات البنكية

451
00:49:49,360 --> 00:49:51,760
والخزنة أيضاً، أنت الوحيد
القادر على فتحها

452
00:49:52,400 --> 00:49:54,680
سيذرفون الدموع غداً

453
00:50:08,080 --> 00:50:11,560
سأتولى الأمر، اهدؤوا

454
00:50:15,520 --> 00:50:17,160
ما الذي تفعله؟

455
00:50:18,360 --> 00:50:20,480
(إنني أقوم بعملي يا عزيزي (فويلو

456
00:50:21,240 --> 00:50:26,160
سنصفّي هيكلنا المالي
لأننا لا نحتاج إليه

457
00:50:26,440 --> 00:50:28,840
وسنتبرع به للفقراء

458
00:50:28,960 --> 00:50:31,040
(سنعود إلى حيث بدأ (بطرس

459
00:50:31,240 --> 00:50:34,840
هل تريد تدمير دولة
عمرها ألفيّ عام يا (توماسينو)؟

460
00:50:34,960 --> 00:50:37,800
تدمير؟ إطلاقاً

461
00:50:38,120 --> 00:50:39,920
بل سأعيدها إلى رسالتها الأصلية

462
00:50:40,040 --> 00:50:43,440
عمل الخير
وسأضيف إلى ذلك العفّة

463
00:50:44,000 --> 00:50:46,600
لن أستبعد المتورطين
في الاعتداءات الجنسية فقط

464
00:50:46,720 --> 00:50:50,040
بل سأستبعد كافة الأفعال الجنسية
حتى ما يفعله المرء مع نفسه

465
00:50:50,560 --> 00:50:54,000
سأضع كاميرات في كل مكان
حتى داخل الحمامات

466
00:50:54,160 --> 00:50:57,120
ولمَ لا تقطع رؤوس من يمارسون
العادة السرية في الميادين العامة؟

467
00:50:57,280 --> 00:50:58,800
(أنت مجنون يا (توماسينو

468
00:50:58,920 --> 00:51:01,080
لا، أنا البابا

469
00:51:01,640 --> 00:51:05,160
لا يُسمح لك بمخاطبتي باسمي
ولا نعتي بالمجنون مرة أخرى

470
00:51:05,280 --> 00:51:08,400
لأنني لست بحاجة إلى مساعدين
أستطيع ارتكاب الأخطاء وحدي

471
00:51:08,840 --> 00:51:11,440
أحتاج فقط إلى عملاء يعملون عن بعد

472
00:51:11,640 --> 00:51:15,040
ليحدثوا فجوة بيني وبين الشر
أي الإدارة البابوية

473
00:51:15,440 --> 00:51:18,680
وبالتالي، لم تعد أنت
(سكرتير دولة (الفاتيكان

474
00:51:19,800 --> 00:51:23,480
أرأيت كيف تتغير الأحوال؟
كنت تملك القوة وفقدتها

475
00:51:23,600 --> 00:51:26,400
لمَ لا تأخذ قرص دواء آخر
لعلاج ارتفاع ضغط الدم؟

476
00:51:26,560 --> 00:51:27,880
أنت مجهد

477
00:51:28,000 --> 00:51:30,920
لا، أنا بخير
أنت من تشعر بالتوعك

478
00:51:31,040 --> 00:51:32,760
رغم أنك تخفي ذلك

479
00:51:35,000 --> 00:51:36,480
أنت محق، قداستك

480
00:51:37,240 --> 00:51:39,400
اعذرني -
حسناً -

481
00:51:40,520 --> 00:51:41,920
أما زلت سكرتير الدولة؟

482
00:51:42,080 --> 00:51:44,760
لا، وعما قريب لن تكون حتى كاردينالاً

483
00:51:44,920 --> 00:51:46,320
سأعزلك من منصبك

484
00:51:48,160 --> 00:51:51,000
قداستك، لا تبالغ في ردود أفعالك

485
00:51:51,760 --> 00:51:55,080
حتى البابا عليه أن يضع حدوداً لنفسه

486
00:51:55,800 --> 00:51:57,120
هل تهددني؟

487
00:51:58,480 --> 00:52:00,680
هذا هو الفرق بيني وبينك

488
00:52:00,920 --> 00:52:03,720
أنت تهدد
وأنا أنفذ على أرض الواقع

489
00:52:04,520 --> 00:52:08,840
عندما خططت لانتخابي
يا (فويلو)، كنت متعجلاً

490
00:52:08,960 --> 00:52:12,520
ولم تأخذ كافة الجوانب في الحسبان
بل فكرت في جانب واحد فقط

491
00:52:12,800 --> 00:52:18,240
سذاجتي التي تسهّل التلاعب بي
وكنت تنوي أن تكون المتلاعب

492
00:52:19,240 --> 00:52:22,600
كان ذلك خطأ لأنني تخليت
عن سذاجتي منذ سنوات

493
00:52:22,800 --> 00:52:26,680
بعد الاستماع إلى الاعترافات الفظيعة
يفقد الكاهن المعترف صدقه

494
00:52:27,040 --> 00:52:30,640
(لقد سارعت إلى التغلب على (هرنانديز
ونسيت أمراً مهماً للغاية

495
00:52:31,080 --> 00:52:33,440
لم أكن كاهن الاعتراف
لـ(بايوس) الثالث عشر فقط

496
00:52:33,520 --> 00:52:36,520
بل للإدارة البابوية كلها، وخاصة أنت

497
00:52:36,720 --> 00:52:40,880
أنا أعلم بكل المخالفات
والفضائح والآثام والآثمين

498
00:52:41,000 --> 00:52:44,320
أعرف كل شيء لا ينبغي أن يعرفه
رئيس الكنيسة الحديثة

499
00:52:45,160 --> 00:52:48,040
أنت تقول دائماً
إن لأفعالي عواقب خطيرة

500
00:52:48,160 --> 00:52:51,880
لكن هناك شيء واحد يعتبر
خطيراً بالنسبة إليك الآن

501
00:52:52,000 --> 00:52:58,160
وهو علمي بكل شيء
(لأنني أعرف كل شيء يا (فويلو

502
00:53:09,640 --> 00:53:11,320
مرحباً

503
00:53:13,640 --> 00:53:15,000
لا

504
00:53:22,080 --> 00:53:23,400
مرحباً

505
00:53:26,400 --> 00:53:30,560
...هنا نستشعر العالم

506
00:53:30,880 --> 00:53:34,560
(الذي كان سيروق للقديس (فرنسيس

507
00:53:37,000 --> 00:53:38,360
التناغم

508
00:53:45,120 --> 00:53:47,600
"لقد استحوذ على الخزنة"

509
00:53:47,720 --> 00:53:50,240
وهو ينوي التبرع بكل شيء

510
00:53:51,080 --> 00:53:52,800
سيهب كل المال وكل الذهب للفقراء

511
00:53:52,920 --> 00:53:54,760
وسيقدم الملفات السرية للصحافة

512
00:53:54,880 --> 00:53:56,720
سينتهي بنا المطاف في السجن جميعاً

513
00:53:56,840 --> 00:54:01,920
لقد سمع كلمات الرب
وقرر اتباعها حرفياً

514
00:54:02,280 --> 00:54:03,720
إنها كلمات عاطفية

515
00:54:03,840 --> 00:54:06,280
ولكن يُتوقع منا أن نتمتع ببعد النظر

516
00:54:06,480 --> 00:54:10,840
لقد صوت نصف الكرادلة لك
والنصف الآخر صوتوا لي

517
00:54:11,280 --> 00:54:14,600
لم يكن أي منا ليصبح البابا

518
00:54:14,680 --> 00:54:18,040
أعرف ذلك، علينا إيجاد خيار ثالث

519
00:54:18,480 --> 00:54:21,720
بمن تفكر؟ -
من نال أكبر عدد من الأصوات -

520
00:54:21,840 --> 00:54:23,320
من بعدي ومن بعدك

521
00:54:26,000 --> 00:54:28,680
(السير (جون برانوكس -
نعم -

522
00:54:28,880 --> 00:54:31,040
أكبر مناصر للوسطية

523
00:54:31,200 --> 00:54:33,240
لم أقابله في حياتي

524
00:54:33,400 --> 00:54:36,560
ستعجب به، إنه ذو شخصية جذابة

525
00:54:37,280 --> 00:54:42,200
لكن هناك مشكلة واحدة
لن يكون من السهل إقناعه بالموافقة

526
00:54:42,320 --> 00:54:46,280
لكنك تملك قدرة باهرة
(على الإقناع يا (فويلو

527
00:54:47,040 --> 00:54:53,160
فويلو)، لمَ لم نكن يوماً)
نطيق بعضنا البعض؟

528
00:54:54,160 --> 00:54:55,880
إننا مختلفان للغاية

529
00:54:59,160 --> 00:55:02,480
لكن ثمة عائق بين نوايانا

530
00:55:02,600 --> 00:55:04,680
وبين منح (برانوكس) منصب البابا

531
00:55:05,240 --> 00:55:08,720
فرنسيس) الثاني، كيف نتصرف؟)

532
00:55:09,360 --> 00:55:12,880
بقوة الصلاة والنية الحسنة

533
00:58:23,990 --> 00:58:27,990
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

