0 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:13,630 --> 00:00:17,900 [ أميــري لمائــة يــوم ] 2 00:00:20,720 --> 00:00:24,820 هناك تقريرٌ بأن الحرب قد اندلعت 3 00:00:24,820 --> 00:00:29,520 الكثير من مدنيينّا قد تم بالفعل أسرهم 4 00:00:29,520 --> 00:00:34,960 كولي العهد، يجب أن تُنقذ أمتك وشعبك 5 00:00:34,960 --> 00:00:40,560 ...الحرب؟ هل تعتقد بأنني لن أعرف 6 00:00:40,560 --> 00:00:43,110 بأنه كان أنت الذي تسبب بها؟ ... 7 00:00:44,010 --> 00:00:48,800 ستضطر إلى المشي لفخي 8 00:00:48,800 --> 00:00:53,170 ليس لديك خيارٌ آخر سوى فعل ذلك 9 00:00:53,200 --> 00:00:57,530 ( يون يي سيو ) 10 00:00:57,530 --> 00:01:03,900 تلك الفتاة... هي في يديّ 11 00:01:11,090 --> 00:01:16,230 من هي ( يون يي سيو )؟ فأنا لا أعرف ذلك الاسم 12 00:01:16,230 --> 00:01:19,780 اعتقدت بأنك أستعدت كل ذكرياتك 13 00:01:19,780 --> 00:01:22,360 ولكن يبدو بأنك لم تفعل ذلك 14 00:01:22,360 --> 00:01:26,300 .إذا كان الأمر كذلك، فما باليد حيلة 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,250 هل لديك أي دليل؟ 16 00:01:30,250 --> 00:01:34,810 بأنك تحتجز تلك المرأة أسيرة 17 00:01:36,010 --> 00:01:42,380 لا تحاول أن تخدعني بأي حيلٍ كريهةٍ لك 18 00:01:42,380 --> 00:01:44,680 هل يجب أن أقطع يديها للرسغ وأحضرهما لك؟ 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,790 إذا فعلت، فهل ستتعرف على يديها؟ 20 00:01:47,790 --> 00:01:49,490 !يا مستشار الدولة اليسار 21 00:01:49,490 --> 00:01:53,940 الملك قد عقد المجلس 22 00:01:53,940 --> 00:01:56,080 لا بد لي من الإسراع 23 00:01:56,080 --> 00:01:58,320 أين هي؟ 24 00:01:59,820 --> 00:02:02,590 إذا كُنت لا تُخبرني أين هي 25 00:02:02,590 --> 00:02:06,190 فسأصدر أمراً الآن 26 00:02:06,190 --> 00:02:08,860 لقطع رأسك على الفور 27 00:02:08,860 --> 00:02:15,330 إذا حدث أي شيءٍ لي، فحنجرتها سيتم قطعها 28 00:02:15,330 --> 00:02:18,880 أخبرتهم بأن يتركونها على جبل 29 00:02:18,880 --> 00:02:23,910 بعد ذلك سيمضغها حيوانٌ بري على الأرجح 30 00:02:23,910 --> 00:02:29,090 ربما لن تكون قادراً على العثور على رفاتها 31 00:02:36,690 --> 00:02:39,810 إذا كُنت تُريد أن تنقذ حياة تلك الفتاة 32 00:02:39,810 --> 00:02:45,200 فستضطر إلى دفن كلاً من 33 00:02:46,080 --> 00:02:51,800 دفتر يومياتك والأسرار التي اكتشفتها إلى الأبد 34 00:02:54,370 --> 00:02:56,910 الحلـقــــ الأخيــــرة ــــة 35 00:02:56,910 --> 00:03:00,210 بعد التعرض للهجوم من قبل ( مينغ )، جيش الـ( جور تشين ) يتحرك جنوباً 36 00:03:00,210 --> 00:03:02,990 إنهُ لا يكفي بأنهم يقتلون شعبنا بوحشية 37 00:03:02,990 --> 00:03:06,660 إنهم يحتجزون مئات الأسرى ويطلبون فدية 38 00:03:06,660 --> 00:03:10,710 ( وفقاً لتقرير الحاكم لمقاطعة ( بيونغ إن )، ( مين بيونغ دو 39 00:03:10,710 --> 00:03:13,970 إذا لم يذهب ملك ( جوسون ) شخصياً ويدفع الفدية 40 00:03:13,970 --> 00:03:19,950 زعيم الـ( جور تشين ) يهدد بقطع الحنجرة لأحد أفراد شعبنا كل ساعتين 41 00:03:21,700 --> 00:03:24,390 ( لقد كانت ( مينغ ) التي هاجمت الـ( جور تشين 42 00:03:24,390 --> 00:03:26,820 فقط ما هو السبب لتهديدنا؟ 43 00:03:26,820 --> 00:03:30,050 يزعم الـ( جور تشين ) بأن الأسهم التي تستخدمها ( مينغ ) هي ملكنا 44 00:03:30,100 --> 00:03:35,200 هنالك سوء فهم بأن ( جوسون ) التي أثارت ( مينغ )، وهي العقل المدبر وراء الحرب 45 00:03:35,230 --> 00:03:38,460 إذاً ما الذي يمكن عمله لحل سوء الفهم؟ 46 00:03:38,460 --> 00:03:42,310 من سيذهب إلى الخط الأمامي ويلتقي بالـ( جور تشين )؟ 47 00:03:51,210 --> 00:03:58,780 أعتقد بأنهُ لا يوجد أحدٌ مؤهل لهذه المهمة سوى مستشار الدولة اليسار 48 00:04:02,240 --> 00:04:06,320 إنها ليست مهمةٌ صعبة لي بأن أذهب إلى الخط الأمامي 49 00:04:06,320 --> 00:04:09,890 ولكن هل سيستمعون إلى ما أقوله؟ 50 00:04:09,890 --> 00:04:15,910 خادمٌ متواضعٌ مثلي ليس بديلاً عن مكانة أحد أفراد العائلة المالكة 51 00:04:15,910 --> 00:04:22,050 إذا سار أي شيءٍ بنحوٍ خاطئ ، فإن الرعية ستستاء من جلالته 52 00:04:22,050 --> 00:04:26,170 إذا كان الأمر كذلك، فهل تقول أن جلالتهِ بنفسه يجب أن يذهب إلى ساحة المعركة؟ 53 00:04:26,170 --> 00:04:28,510 الوضع هو خطير 54 00:04:28,510 --> 00:04:31,770 الـ( جور تشين ) يقطعون رقاب شعبنا 55 00:04:31,770 --> 00:04:34,480 وبعد ذلك يعلقون الرؤوس في الشارع 56 00:04:34,480 --> 00:04:37,790 الخوف للناس وقلقهم هو ساحق 57 00:04:37,790 --> 00:04:42,420 ومع ذلك، حتى لو قام جلالته بإخلاء العاصمة 58 00:04:42,420 --> 00:04:44,310 فهو لا يستطيع الذهاب إلى أراضي العدو 59 00:04:44,310 --> 00:04:50,120 إذاً، أرسل ولي العهد لتسوية الأمر بضربةٍ واحدة 60 00:04:50,120 --> 00:04:54,450 الشخص الوحيد الذي يمكنهُ أن يذهب في مكان الملك هو ولي العهد 61 00:04:54,450 --> 00:04:55,950 لن أسمح بذلك 62 00:04:55,950 --> 00:04:58,350 ما الذي يفكر بهِ ولي العهد؟ 63 00:04:58,350 --> 00:05:03,710 أليس من واجبهِ حل الأزمة نيابةً عن الملك؟ 64 00:05:03,710 --> 00:05:06,950 سأبذل قصارى جهدي لمساعدته 65 00:05:06,950 --> 00:05:11,360 لذا أرجوك قدم حكمك 66 00:05:11,360 --> 00:05:15,300 !أرجوك قدم حكمك 67 00:05:22,630 --> 00:05:27,080 لقد تركت رسالة وغادرت المنزل عند الفجر 68 00:05:27,080 --> 00:05:29,810 قائلة بإنها تشكرني على كل شيء 69 00:05:31,470 --> 00:05:35,350 الكاتب، و( غوّ دول )، و( كّيكوت نيّو )، هم يبحثون عنها في كل مكان 70 00:05:35,350 --> 00:05:37,490 إنها لا تزال مفقودة 71 00:05:37,490 --> 00:05:41,960 ( أرجوك يا سموك، أرجوك أعثر على عزيزتنا ( هونغ شيم 72 00:05:41,960 --> 00:05:46,560 لا تقلق. سأجدها 73 00:05:51,760 --> 00:05:55,150 يا سموك، يجب أن تعود بسرعة إلى مسكنك 74 00:05:55,150 --> 00:05:58,550 النتائج للمجلس هي مثيرة للقلق 75 00:05:58,550 --> 00:06:04,090 سأقوم بتحديد موقع ( يون هونغ شيم )، لذلك يجب أن تُسرع بالعودة إلى القصر 76 00:06:07,810 --> 00:06:08,870 ماذا؟ 77 00:06:08,870 --> 00:06:11,060 سأذهب إلى الخط الأمامي 78 00:06:11,060 --> 00:06:13,100 لن أسمح بذلك 79 00:06:13,100 --> 00:06:18,230 لقد ذهب مستشار الدولة اليسار والعديد من الأشخاص الآخرين وسيحلون الأمر بطريقةٍ ما 80 00:06:18,230 --> 00:06:21,530 مستشار الدولة اليسار هو من حرض على هذه الحرب 81 00:06:21,530 --> 00:06:25,600 إنهُ يزود ( مينغ ) بالأسلحة وسيحصد أرباحاً هائلة 82 00:06:25,600 --> 00:06:29,180 إنهُ لا يُريد أن تنتهي الحرب قريباً 83 00:06:29,180 --> 00:06:32,850 ليس لديه إهتمام بإنقاذ الحياة لشعبنا 84 00:06:32,850 --> 00:06:35,840 لذلك، يجب أن أُغادر في أقرب وقتٍ ممكن 85 00:06:35,840 --> 00:06:38,530 إذا كان الأمر كذلك، فلدي سببٌ آخرٌ حتى لعدم تركك تذهب 86 00:06:38,530 --> 00:06:42,560 الخط الأمامي هو خطير لأن مستشار الدولة اليسار هو موجودٌ هناك 87 00:06:42,560 --> 00:06:48,620 أخبرتك أن تُعاقبه، ولكن هل ستقع بفخه؟ 88 00:06:50,510 --> 00:06:53,690 ما زلتُ لا أفهم 89 00:06:53,690 --> 00:06:56,530 لمَ سيرغب بقتلك؟ 90 00:06:56,530 --> 00:07:00,810 لمَ تتركه هكذا دون معاقبته؟ 91 00:07:00,810 --> 00:07:05,240 من فضلك أخبرني بكل شيء الآن 92 00:07:05,240 --> 00:07:09,630 لا أستطيع أن أُخبرك بالسبب 93 00:07:10,990 --> 00:07:14,660 هل ما زلت لا تثق بي؟ 94 00:07:14,660 --> 00:07:18,690 فقط لأنهُ ساعدني بالصعود للعرش 95 00:07:18,690 --> 00:07:23,780 إذا فتحت صندوق الأسرار، فسيتأذى العديد من الأشخاص 96 00:07:23,780 --> 00:07:30,160 ،هذه مسألة يجب علينا، نحن الأثنين، أنا و مستشار الدولة اليسار أن نتعامل معها 97 00:07:31,440 --> 00:07:36,560 لقد أعد فخاً لك تماماً مثل آخر مرة وهو يكمن بانتظارك 98 00:07:36,560 --> 00:07:41,510 ( قد يحاول قتلك مرةً أخرى، تماماً كما فعل في جبل ( تشيون وو 99 00:07:42,350 --> 00:07:45,820 حتى مع ذلك، هل ما زلت ستذهب؟ 100 00:07:45,820 --> 00:07:51,640 إنهُ يعتقد بأنني سأفعل كما يتمنى بالضبط 101 00:08:25,700 --> 00:08:30,770 سأنتظرك على جبهة المعركة 102 00:08:30,770 --> 00:08:36,860 سأكون هناك مع المرأة التي في قلبك 103 00:08:42,310 --> 00:08:44,790 *( أحضر لي ( تشيول ليك ( ( معطف مطوي يرتديه المسؤولون العسكريون 104 00:09:04,100 --> 00:09:07,200 يا سموك، لا يمكنك الذهاب إلى ساحة المعركة 105 00:09:07,200 --> 00:09:11,300 تنحى جانباً - إذا ذهبت، فستموت - 106 00:09:11,320 --> 00:09:15,790 أنا لا أمانع الموت 107 00:09:20,300 --> 00:09:22,680 ليس هناك وقت 108 00:09:22,680 --> 00:09:28,160 إذا وصلت بصحبة الجنود فذلك قد يُساء فهمه بأنني هناك للانضمام إلى المعركة، لذلك يجب أن أذهب لوحدي 109 00:09:28,160 --> 00:09:32,220 انتظر. حتى أستدعيك على وجه التحديد 110 00:11:20,760 --> 00:11:24,680 .أعتقد أنني أمرتك بعدم القدوم حتى أستدعيك 111 00:11:24,680 --> 00:11:28,700 ، عندما أخبرتني ألا أتبعك من قبل 112 00:11:28,700 --> 00:11:31,140 .أخبرتني عينيك أنني يجب أن أتبعك 113 00:11:31,140 --> 00:11:32,900 .أنا لم أفعل شيئا كهذا 114 00:11:32,900 --> 00:11:36,800 .ماذا تنتظر؟ يجب أن نحارب 115 00:11:39,290 --> 00:11:44,520 ،لقد أجلنا المفاوضات مع الـ(جور تشين) لمدة ثلاثة أيام .لكننا أبلغنا جانبنا أنها ستكون غدًا 116 00:11:44,520 --> 00:11:48,580 .سوف ننصب كمينا للجنود في الحصن عند الفجر 117 00:11:48,580 --> 00:11:53,230 ، بعد القضاء على ولي العهد عندما يصل 118 00:11:53,230 --> 00:11:58,100 .(لقد أعددت بالفعل أدلة كافية لجعلها تبدو وكأنها من فعل الـ(جور تشين 119 00:11:58,100 --> 00:12:02,040 .(يا وزير الحرب ، اذهب إلى معسكر الـ(مينغ 120 00:12:02,040 --> 00:12:05,700 ألا ينبغي أن أكون بجانبك؟ 121 00:12:05,700 --> 00:12:11,700 الآن ، المهمة الموكلة إليك كوزيراً للحرب .(هي الحفاظ على الوعد مع الـ(مينغ 122 00:12:11,700 --> 00:12:16,060 .مشكلتي مع ولي العهد هي مشكلتي وحدي 123 00:12:16,060 --> 00:12:22,350 .لقد بدأت هذا المصير بيننا ، لذلك يجب أن أنهيه، كذلك 124 00:12:23,930 --> 00:12:26,830 ....هذه المرة، أنا يجب 125 00:12:28,340 --> 00:12:33,420 .أن أودعه بنفسي 126 00:12:40,420 --> 00:12:43,430 .يا صاحب السمو ، إنه لشرفٌ لي أن تكون هنا 127 00:12:47,450 --> 00:12:49,680 .ادخل من فضلك 128 00:12:58,560 --> 00:13:00,860 .إلقِ نظرة 129 00:13:08,050 --> 00:13:10,830 .لم يكن هناك سوء فهم 130 00:13:10,830 --> 00:13:15,490 .(هذا السهم هو من (جوسون 131 00:13:15,490 --> 00:13:19,050 .يبدو أن مستشار الدولة اليسار زود الـ(مينغ) بالسهام 132 00:13:19,050 --> 00:13:23,040 إذن ، هل هذا يعني أن مستشار الدولة اليسار قد حرض على هذه الحرب؟ 133 00:13:23,040 --> 00:13:25,320 أين هو؟ 134 00:13:25,320 --> 00:13:31,030 "لقد ذهب إلى معسكر الـ(مينغ) من أجل الحصول على الـ300,000 "نيانغ .(التي طالب بها الـ(جور تشين 135 00:13:31,030 --> 00:13:33,870 .إنه لا يخطط للذهاب إلى هناك لإعداد الفدية 136 00:13:33,870 --> 00:13:36,560 كم من المدنيين تم أسرهم؟ 137 00:13:36,560 --> 00:13:39,440 . 300 تقريباً 138 00:13:40,900 --> 00:13:44,700 .هذه رسالة من مستشار الدولة اليسار 139 00:13:44,700 --> 00:13:50,600 ،تقول أنه يجب عليك الذهاب إلى الحصن بحلول الساعة الخامسة غدًا ... إذا كنا نريد التفاوض. ومع ذلك ، فإن الشيء 140 00:13:50,660 --> 00:13:54,680 أفترض أن الشرط هو أن أذهب بمفردي؟ 141 00:13:54,680 --> 00:13:56,360 .اجل 142 00:14:18,720 --> 00:14:23,020 هل أنت قلق على المواطنين 143 00:14:23,020 --> 00:14:25,520 أم على حبيبتك؟ 144 00:14:25,520 --> 00:14:30,730 " هل تحب الثلج أم البتلات المتساقطة؟" 145 00:14:30,730 --> 00:14:31,690 ....ماذا يعني هذا 146 00:14:31,690 --> 00:14:35,420 .إنها طريقة ملتوية للقول أنك طرحت سؤالًا غبيًا 147 00:14:35,420 --> 00:14:38,350 يمكنك القاء مزحة في وضعنا الحالي؟ 148 00:14:39,890 --> 00:14:42,460 .ربما تكون الرسالة التي أرسلها مستشار الدولة اليسار خاطئة 149 00:14:42,460 --> 00:14:45,540 ،ليس لدينا دليل على أن المدنيين في الحصن 150 00:14:45,540 --> 00:14:48,920 .(أو أن مستشار الدولة اليسار لديه (يون هونغ شيم 151 00:14:48,920 --> 00:14:54,030 .الدخول إلى الحصن بمفردك هو قرار متسرع 152 00:14:56,280 --> 00:14:58,820 إذن ماذا كنت ستفعل أنت؟ 153 00:14:58,820 --> 00:15:03,000 كنت لن تذهب لأنه لا يوجد دليل؟ 154 00:15:03,920 --> 00:15:08,860 .كنت سأفعل. مع ذلك ، أنا لست ولي العهد 155 00:15:08,900 --> 00:15:12,800 .شيئاً ما يبدو خاطئاً. ارجوك لا تذهب 156 00:15:16,880 --> 00:15:19,620 .يا صاحب السمو، عُد إلى الداخل 157 00:15:19,620 --> 00:15:23,180 .كلا، هذه رسالة 158 00:15:45,060 --> 00:15:47,050 .يجب أن أذهب إلى الحصن 159 00:15:47,050 --> 00:15:50,620 ماذا كان في الرسالة؟ 160 00:15:50,620 --> 00:15:56,340 .مستشار الدولة اليسار ينتظرني هناك 161 00:16:19,720 --> 00:16:21,990 .نحن سننتظر بالخارج 162 00:16:21,990 --> 00:16:25,480 .أدعو الله أن تعود بسلام 163 00:17:42,060 --> 00:17:47,960 .يا إلهي. المرأة التي تبحث عنها ليست هنا 164 00:17:47,960 --> 00:17:49,490 أين هي؟ 165 00:17:49,500 --> 00:17:52,850 .لا يمكنك مقابلتها - لما لا؟ - 166 00:17:52,850 --> 00:17:58,060 .سوف تموت قبل أن تتاح لك الفرصة لرؤيتها مرة أخرى 167 00:18:10,960 --> 00:18:15,560 .لا أستطيع أن أصدق أنك جلبت الكثير من القتلة لقتلي أنا فقط 168 00:18:15,560 --> 00:18:18,760 .يبدو أنني خسرت بشكلٍ يائس 169 00:18:18,760 --> 00:18:21,730 لكن، ماذا أفعل؟ 170 00:18:21,730 --> 00:18:26,200 .لا أخطط أن أخدّع بنفس الخدعة مرتين 171 00:18:48,770 --> 00:18:50,920 .أخفضوا سيوفكم 172 00:18:56,920 --> 00:19:03,020 .إذا لم تتبعوا أوامري، فإن سهما سيخترق رقبتكم 173 00:19:09,760 --> 00:19:15,030 .اقبضوا على مستشار الدولة اليسار (كيم تشا يون) على الفور 174 00:19:15,030 --> 00:19:17,760 ،لمحاولة قتلي، أنا أساس الأمة 175 00:19:17,760 --> 00:19:22,570 .وبدء حرباً، وتعريض حياة الناس للخطر 176 00:19:22,570 --> 00:19:27,300 .سوف أتأكد من أن تدفع ثمن هذه الجرائم 177 00:19:52,740 --> 00:19:54,990 .لا تطلقوا السهام 178 00:20:32,230 --> 00:20:34,280 .يجب أن تتوقف 179 00:20:34,280 --> 00:20:39,620 .لم يعد بإمكانك حمل سيف بهذه اليد 180 00:20:44,120 --> 00:20:46,550 .خذوه بعيدا 181 00:20:53,000 --> 00:20:55,300 !اطلقوا عليه 182 00:21:55,520 --> 00:22:01,280 أنا لم أنوي أبدا 183 00:22:02,500 --> 00:22:09,320 .أن أعيش الحياة البائسة التي توقعتها مني 184 00:22:42,150 --> 00:22:45,920 .انتهى كل شيء الآن 185 00:23:07,900 --> 00:23:09,760 لماذا؟ 186 00:23:11,210 --> 00:23:16,990 هل كنت تشاهد فقط طوال هذا الوقت؟ 187 00:23:17,840 --> 00:23:19,230 لماذا؟ 188 00:23:21,090 --> 00:23:24,160 لماذا خرجت في وقت متأخر جدا؟ 189 00:23:25,020 --> 00:23:27,080 لماذا؟ 190 00:23:27,080 --> 00:23:30,220 !لماذا؟ لماذا؟ 191 00:23:31,850 --> 00:23:39,460 .لم أكن أتبع الأخ الكبير، لذلك لم أكن أعرف ماذا كان يفعل 192 00:23:39,460 --> 00:23:46,210 .لقد طلب مني حماية أخته بدلا منه 193 00:24:05,430 --> 00:24:07,570 .أخي الكبير 194 00:24:12,130 --> 00:24:14,430 .أخي الكبير 195 00:24:31,120 --> 00:24:33,540 ماذا علي أن أفعل؟ 196 00:24:53,370 --> 00:24:57,340 .هناك منزل أعده 197 00:24:57,340 --> 00:25:00,270 .سأخذك إلى هناك 198 00:25:00,270 --> 00:25:02,750 .كلا 199 00:25:02,750 --> 00:25:06,120 .(أنا ذاهبة إلى (كيم تشا يون 200 00:25:07,430 --> 00:25:13,130 .سوف أتأكد من إنهاء هذا ، مرة واحدة وإلى الأبد 201 00:25:38,360 --> 00:25:41,900 .يون هونغ شيم) هنا في مكانٍ ما) 202 00:25:41,900 --> 00:25:43,330 .اذهب لإيجادها 203 00:25:43,330 --> 00:25:46,470 هل أبقاها مستشار الدولة اليسار حقًا هنا؟ 204 00:25:46,470 --> 00:25:51,840 .كلا، كانت تساعدني من مكانٍ قريب 205 00:25:51,840 --> 00:25:57,230 .تم إرسال الرسالة بالأمس من قِبَلها 206 00:26:26,420 --> 00:26:31,740 .تم أسر والدي وقتلت والدتي 207 00:26:34,920 --> 00:26:39,020 .ليس عليك كبته. يجب أن تبكي إذا كنت تريدين البكاء 208 00:26:39,020 --> 00:26:42,560 .إذا قمتِ بكبته، فسوف يستمر حزنك لفترة أطول 209 00:26:50,460 --> 00:26:54,340 .امضي قدما وابكي 210 00:26:54,340 --> 00:26:59,390 .يمكنك البكاء بقدر ما تريدين 211 00:27:15,700 --> 00:27:20,020 .سيعود والدك سالمًا وسليمًا 212 00:27:20,020 --> 00:27:25,660 ، ولي العهد شجاع وذكي للغاية 213 00:27:25,660 --> 00:27:28,540 .وهو هنا الآن 214 00:27:28,540 --> 00:27:31,950 .لذلك دعينا ننتظر لفترة أطول قليلاً 215 00:27:31,950 --> 00:27:35,640 .إنه خطير بالخارج هنا وحدك ، لذلك اذهبي إلى مكتب القاضي 216 00:27:35,640 --> 00:27:40,480 انتظري هناك مثل فتاة قوية ، حسنا؟ 217 00:27:40,480 --> 00:27:43,610 .اجل. شكرا لك 218 00:28:13,170 --> 00:28:15,990 .لقد كنت قلق للغاية 219 00:28:15,990 --> 00:28:19,370 .كنت أخشى أن يكون مستشار الدولة اليسار قد فعل شيئاً لكِ 220 00:28:20,210 --> 00:28:25,420 لماذا أتيت إلى هذا المكان الخطير؟ 221 00:28:25,420 --> 00:28:30,600 .أنا لم آتي من أجلك 222 00:28:30,600 --> 00:28:34,950 .لابد أنك قد سمعت عن أخيك. أنا آسف 223 00:28:34,950 --> 00:28:38,150 لماذا أنت آسف؟ 224 00:28:38,150 --> 00:28:41,250 .أنت لم ترتكب أي خطأ 225 00:28:41,250 --> 00:28:43,630 .لقد أردت إنقاذه 226 00:28:44,450 --> 00:28:48,780 .أردته أن يهرب ويعيش 227 00:28:48,780 --> 00:28:50,810 لماذا؟ 228 00:28:51,540 --> 00:28:56,380 لأنه أخي؟ 229 00:28:57,290 --> 00:29:01,480 .لم تعودي مضطرة إلى العيش كـ(يون هونغ شيم) بعد الآن 230 00:29:01,480 --> 00:29:04,970 .رسالتك ساعدتني كثيرا 231 00:29:04,970 --> 00:29:10,360 ، أنا مدين لك بحياتي ، ولهذا 232 00:29:10,360 --> 00:29:13,680 .سأعيد وضعك النبيل 233 00:29:13,680 --> 00:29:16,810 .(يمكنك الان العودة إلى (يون يي سيو 234 00:29:16,810 --> 00:29:18,330 ،وأيضاً 235 00:29:19,870 --> 00:29:23,420 .لن تكوني امرأة متزوجة مني بعد الان 236 00:29:25,630 --> 00:29:31,580 .ولي العهد ليس والد طفل ولية العهد 237 00:29:31,580 --> 00:29:36,230 .على الرغم من أنه لا يعرف ذلك لأنه فقد ذاكرته 238 00:29:36,230 --> 00:29:40,260 لماذا عدت إلى هانيانغ؟ 239 00:29:42,570 --> 00:29:45,190 ....هل كان 240 00:29:46,360 --> 00:29:49,830 لقتل ولي العهد؟ 241 00:29:50,690 --> 00:29:53,430 لأنه كان خائفاً من أنه قد يتذكر؟ 242 00:29:55,000 --> 00:29:59,300 .هذا ليس السبب - إذن ماذا؟ - 243 00:30:01,530 --> 00:30:03,350 ما هو؟ 244 00:30:05,670 --> 00:30:10,450 .كان علي حماية المرأة والطفل الذين أحبهما 245 00:30:10,450 --> 00:30:12,360 ....بأي فرصة 246 00:30:13,970 --> 00:30:15,880 ... هل أنت تشير إلى الشخص 247 00:30:15,880 --> 00:30:18,310 .بالنسبة لي، إنها ليست ولية العهد 248 00:30:18,310 --> 00:30:22,500 .(إنها امرأة بإسم (كيم سو هاي 249 00:30:24,250 --> 00:30:27,890 .(أنا آسف، يا (يي سيو 250 00:30:29,680 --> 00:30:33,560 .(لا أستطيع العيش الآن إلا كـ(مو يون 251 00:30:37,130 --> 00:30:41,270 .يجب علي حمايتهما 252 00:30:49,310 --> 00:30:52,720 .لا تغفر لي 253 00:30:52,720 --> 00:30:57,390 .لا تفعل أي شيء من اجلي 254 00:30:57,390 --> 00:31:01,920 .أنا مجرد مجرمة بالنسبة لك 255 00:31:01,920 --> 00:31:04,600 أنت تجرؤين على عصيان أمري؟ 256 00:31:04,600 --> 00:31:08,220 سبب كل معاناتك 257 00:31:08,220 --> 00:31:12,620 .قد يكون أخي وأنا 258 00:31:13,610 --> 00:31:19,010 في يوم الخلع من العرش، فقدت أمي 259 00:31:19,780 --> 00:31:23,110 .والفتاة التي ملكت قلبي 260 00:31:23,110 --> 00:31:27,440 .بسببي، أنت فقدت والدك 261 00:31:27,440 --> 00:31:31,610 .لم أحظى بيوم سلام واحد بعد ذلك اليوم 262 00:31:33,710 --> 00:31:36,250 .هذا كله في الماضي 263 00:31:36,250 --> 00:31:41,960 .رجاءً انسى كل شيء ، أنا والماضي على حدٍ سواء 264 00:31:45,100 --> 00:31:50,080 .آمل أن تكون عودتك إلى القصر آمنة 265 00:31:53,310 --> 00:31:56,220 هل هذا كل ما لديك لقوله؟ 266 00:32:02,320 --> 00:32:08,280 .ألا يمكنك أن تقولي لي؟ أنك تحبينني 267 00:32:09,530 --> 00:32:12,740 وأن كل ما تريدينه 268 00:32:13,640 --> 00:32:16,360 هو أن تكوني بجانبي؟ 269 00:32:17,440 --> 00:32:22,410 .هذا هو كل ما أردت أن أسمعه 270 00:32:34,840 --> 00:32:36,650 ....أنا 271 00:32:38,340 --> 00:32:42,080 .لا يمكن أن أعطيك الجواب الذي ترغب فيه 272 00:33:05,300 --> 00:33:10,100 -وصلت الرسالة من "بيونغ آن". لقد مات مستشار الدولة اليسار و 273 00:33:10,100 --> 00:33:14,600 كيف هو ولي العهد؟ - .يقولون إنه سالم - 274 00:33:17,220 --> 00:33:20,390 .إنه ارتياح هائل 275 00:33:20,390 --> 00:33:25,080 .هذه هي الرسالة التي أمر صاحب السمو ولي العهد بتسليمها 276 00:33:40,210 --> 00:33:44,570 ، أين سأستخدم المرسوم الفارغ الذي قدمه جلالة الملك 277 00:33:45,470 --> 00:33:48,540 .لقد قررت الان 278 00:33:49,400 --> 00:33:52,790 ،لا يهم كيف أراه 279 00:33:52,790 --> 00:33:59,400 .سأضطر إلى أخذ ما أريده أكثر 280 00:34:14,840 --> 00:34:18,830 الخطيئة التي ارتكبها مستشار الدولة اليسار 281 00:34:18,830 --> 00:34:22,360 .سيتم دفع ثمنها فقط بحياة مستشار الدولة اليسار 282 00:34:22,360 --> 00:34:29,130 .لن يكون أولاده متورطين في تلك الجريمة 283 00:34:29,130 --> 00:34:34,200 .هذا هو أمر ملك هذه الأمة 284 00:34:39,500 --> 00:34:47,300 .حتى في الموت ، يحاول مستشار الدولة اليسار التمسك بي 285 00:34:48,230 --> 00:34:53,680 هل يجب علي الوفاء بالوعد الذي قطعته للمستشار الميت؟ 286 00:35:08,150 --> 00:35:12,180 .لا تفكري في التضور جوعا 287 00:35:12,180 --> 00:35:16,580 لماذا أبقيتني على قيد الحياة؟ 288 00:35:16,580 --> 00:35:22,230 ،يون يي سيو)، الشخص الذي أحببت طوال حياتي) 289 00:35:22,230 --> 00:35:26,210 .هي الشقيقة الصغرى لـ(يون سيوك ها) ، الرجل الذي أحببتِه 290 00:35:26,970 --> 00:35:32,450 .لست أنت الذي لا أستطيع قتله ، بل الطفل الذي في رحمك 291 00:35:32,450 --> 00:35:36,620 .سأقرر ما يجب فعله معك بعد العودة من ساحة المعركة 292 00:35:36,620 --> 00:35:41,780 .لذلك، عيشي. ابقي على قيد الحياة 293 00:35:54,860 --> 00:35:56,870 .صاحبة السمو ولية العهد 294 00:36:00,700 --> 00:36:04,790 أنا آسف لإبلاغك ، لكن مستشار الدولة اليسار 295 00:36:04,790 --> 00:36:07,720 .لقد قالوا أنه وافته المنية 296 00:36:10,560 --> 00:36:14,540 .هو متهم بالخيانة ، لمحاولته قتل ولي العهد 297 00:36:17,070 --> 00:36:21,900 .في هذه الحالة ، لن أكون قادرة على البقاء على قيد الحياة 298 00:36:21,900 --> 00:36:26,000 .رجاء قفي. الآن ليس الوقت المناسب لتكوني هكذا 299 00:37:02,630 --> 00:37:05,480 ماذا تفعلون؟ 300 00:37:05,480 --> 00:37:10,280 .تطلب أمي الملكية رؤيتنا بشكل عاجل ، لذلك كنا في طريقنا للقيام بزيارة مجاملة 301 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 .يا ولية العهد - .أجل، يا صاحب الجلالة - 302 00:37:24,410 --> 00:37:28,850 .أنا أعرف كل ذنوبك 303 00:37:28,850 --> 00:37:33,640 ... تحاولين الهرب بعد القيام بشيء فظيع 304 00:37:33,640 --> 00:37:38,890 هل تأملين أن تُتركي للعيش حتى بعد القيام بمثل هذا الشيء الشنيع؟ 305 00:38:29,090 --> 00:38:33,230 بعد عام واحد .وهكذا ، سأخبركم بما فعله ولي العهد 306 00:38:33,230 --> 00:38:36,620 ، اقتحم خطوط العدو بمفرده 307 00:38:36,620 --> 00:38:41,300 .وقطع الآلاف من رقاب هؤلاء البرابرة هكذا 308 00:38:41,300 --> 00:38:48,600 ،"!لقد قالوا "أرجو أن تعفو عني هذه المرة!" هو كان "لا رحمة لكم ايها الفئران .وقتلهم جميعًا 309 00:38:48,600 --> 00:38:53,460 !وبالتالي كان ولي العهد أفضل مبارز في جوسون 310 00:38:53,460 --> 00:38:56,580 .الخرافات الخاصة بك أكثر من اللازم 311 00:38:56,580 --> 00:39:01,390 ليس حتى سبعة عشر إلى واحد ، ولكن الآلاف إلى واحد ، هل هذا ممكن؟ هل هذا منطقي بالنسبة لك؟ 312 00:39:01,400 --> 00:39:03,640 .لأنه منطقي أنا أقول ذلك 313 00:39:03,640 --> 00:39:06,800 .لا تقطع التدفق ، فالشيء الحقيقي يبدأ الآن 314 00:39:06,800 --> 00:39:09,580 .ولي الـ-- أنت قطعت تدفقي 315 00:39:10,530 --> 00:39:15,230 ، ولي العهد أنقذ جميع شعبنا الذين تم أسرهم 316 00:39:15,230 --> 00:39:17,530 .وعاد إلى القصر 317 00:39:17,530 --> 00:39:20,670 ، هناك ، ولية العهد - ! ولية العهد - 318 00:39:22,330 --> 00:39:26,260 .كانت ميتة بالفعل 319 00:39:29,170 --> 00:39:32,480 .سبب الوفاة: انتحار 320 00:39:33,910 --> 00:39:36,810 لكنها كانت تحمل طفلاً حتى ، كيف يمكن أن يكون ذلك؟ 321 00:39:36,810 --> 00:39:40,560 .تعلمون أنهم يقولون إن الطفل الذي كانت تحمله لم يكن حتى لولي العهد 322 00:39:40,560 --> 00:39:44,390 ماذا، لقد تجرأت على ارتكاب الزنا بعد أن حصلت على زوج جيد مثل (وون ديوك)؟ 323 00:39:44,390 --> 00:39:47,060 !إذن لم تتمكن من الأمل في العيش 324 00:39:47,060 --> 00:39:50,420 .لا يمكن أن تغفر السماوات ذلك 325 00:39:50,420 --> 00:39:54,370 الآن ، هل أنا الوحيد غير المرتاح هنا؟ 326 00:39:56,290 --> 00:39:59,860 .لا تدعوا أي كلمات أكثر نجاسة حول ولية العهد تترك أفواهكم 327 00:39:59,860 --> 00:40:02,990 .أنت الشخص الذي لا ينبغي أن يتحدث معي بهذه الطريقة 328 00:40:02,990 --> 00:40:07,070 كيف يجرؤ مجرد خائن مثلك على التحدث هكذا إلى مراقبك؟ 329 00:40:07,070 --> 00:40:09,260 هل جننت وقررت أنك تريد تجويع نفسك الليلة؟ 330 00:40:09,260 --> 00:40:12,790 .متعطف للغاية ، عندما يعطينا وجبة لا تزيد عن حجم المخاط 331 00:40:12,800 --> 00:40:16,700 .مخاط؟ كيف تجرؤ على الثرثرة بفمك 332 00:40:16,800 --> 00:40:20,560 وهل مخاطك بهذا الحجم؟ هل هو بهذا الحجم؟ 333 00:40:20,560 --> 00:40:23,300 .آه توقف عن الرد عليه 334 00:40:23,300 --> 00:40:26,680 إذن لماذا وافقت على أن تكون مراقباً *؟ ( (الشخص المسؤول عن مسكن المجرم وأكله ومنعه من الهرب 335 00:40:26,680 --> 00:40:29,510 .لقد فعلت ذلك لأنهم قالوا إنني سأتقاضى راتبا ، بالطبع 336 00:40:29,510 --> 00:40:32,240 .لم أكن أعرف أنه سيكون هذا الشخص الذي سيتم إرساله إلى منزلنا 337 00:40:32,240 --> 00:40:35,520 .من فضلك لا تقلقي بينما لديك طفل 338 00:40:36,390 --> 00:40:40,750 .انهضوا جميعًا ، جسدي ثقيل جدًا لدرجة أن كل شيء مزعج 339 00:40:42,580 --> 00:40:45,210 .أنا كنت سأغادر على أي حال 340 00:40:45,210 --> 00:40:49,490 .كونك رئيس مجموعة تجارية ليس مهنة خاملة 341 00:40:49,490 --> 00:40:54,830 .آه ، سأذهب إلى (مينغ) قريبًا ، لذا إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء ، فأخبروني بذلك 342 00:40:54,830 --> 00:40:57,200 .سأحضرها لكم شخصيا 343 00:40:57,200 --> 00:41:00,820 .يا (ما تشيل)، أنت لست نبيلًا فقط لأنك ترتدي ملابس حريرية 344 00:41:00,820 --> 00:41:03,560 .ابدأ بإصلاح خطابك أولاً 345 00:41:04,240 --> 00:41:10,890 .استمع. عندما تذهب إلى (مينغ) ، ستقابل السيد (نو). أعطيه أخبارًا عني 346 00:41:10,890 --> 00:41:14,720 .أخبره أن ينقذني بسرعة 347 00:41:14,720 --> 00:41:17,550 أنت ميت بالفعل، ينقذ ماذا؟ 348 00:41:18,630 --> 00:41:21,020 .لقد دست على الخط 349 00:41:30,370 --> 00:41:33,630 .أنا ، أمم. اسمحوا لي أن أسأل شيئا آخر 350 00:41:33,630 --> 00:41:36,650 تلك- تلك المرأة ، ماذا حصل لها؟ 351 00:41:36,650 --> 00:41:42,300 المرأة التي كان يحبها ولي العهد ، لا تخبروني أنهما تزوجا أو شيء من هذا؟ 352 00:41:42,300 --> 00:41:45,940 يا إلهي، أنت تتحدث بالهراء ، أي زواج؟ 353 00:42:05,200 --> 00:42:10,100 هل انتظرت لفترة طويلة؟ - .لا بأس - 354 00:42:10,100 --> 00:42:15,870 .انتظار امرأة جميلة هو دائما شيء مثير 355 00:42:15,870 --> 00:42:18,950 ،لقد تلقيت رسالتك 356 00:42:18,950 --> 00:42:23,660 .ولكن أنا لا أفهم جيدا ما تقصد 357 00:42:23,660 --> 00:42:28,240 باختصار ، هي أن نشيخ معا 358 00:42:28,240 --> 00:42:31,390 .بينما نمرح قليلا 359 00:42:35,420 --> 00:42:38,190 هذا الرجل، من تحسب نفسك؟ 360 00:42:38,190 --> 00:42:40,910 .اثبت مكانك 361 00:42:40,910 --> 00:42:43,120 !آه ماذا تفعل؟ تعال 362 00:42:43,200 --> 00:42:46,500 قلت لك أن تنتظري حتى آتي ، لماذا تتصرفين بمفردكِ دائمًا؟ 363 00:42:46,500 --> 00:42:47,890 ماذا ستفعلين إذا تعرضت للأذى؟ 364 00:42:47,890 --> 00:42:49,460 !أنا لم أصب بأذى ، لذلك لا بأس - !أوه إنه يؤلم - 365 00:42:49,460 --> 00:42:50,940 من أنت؟ - !بسرعة، بسرعة - 366 00:42:50,940 --> 00:42:53,030 !اقبضوا عليه - من انتم جميعا؟ - 367 00:42:53,100 --> 00:42:56,500 هل تعرفون من أكون؟ هاه؟ هل تعرفون من أكون؟ 368 00:42:56,520 --> 00:43:00,470 !عائلتي هي الأغنى في المنطقة ، أيها الخنازير 369 00:43:00,470 --> 00:43:02,100 !اذهب أنت 370 00:43:04,430 --> 00:43:08,630 .بفضلك، لقد قبضنا على المتحرش المتسلسل بالنساء. هذا مريح 371 00:43:08,630 --> 00:43:13,940 .لقد كنت قاضياً لفترة طويلة ، لكن خطابك لا يزال خطاب كاتب المدينة 372 00:43:13,940 --> 00:43:16,270 .تحدثي عن نفسك 373 00:43:16,270 --> 00:43:18,870 .(يقولون أنه تم إعادتك كـ(يون يي سيو 374 00:43:18,870 --> 00:43:23,150 -- أي نوع من الآنسات النبيلات 375 00:43:23,150 --> 00:43:26,460 ... حسنًا ، لا أستطيع قول آنسة، مع العلم بعمرك وبعض الأشياء التي رأيتها 376 00:43:26,460 --> 00:43:30,080 على أي حال ، كيف يمكنك التشاجر مع مثل هذا الوحشي؟ 377 00:43:30,080 --> 00:43:32,250 يمكنك أن تتوقفي عن القيام بهذا النوع من الأشياء الآن ، أليس كذلك؟ 378 00:43:32,250 --> 00:43:37,140 هل يعني كونك امرأة نبيلة أن الطعام يسقط في فمك بمفرده بينما تظل في مكانك؟ 379 00:43:40,360 --> 00:43:42,090 .أعطني عشرة نيانغ 380 00:43:42,100 --> 00:43:46,360 .عشرة نيانغ؟ انت تبالغين. اقبضوا عليها 381 00:43:46,360 --> 00:43:49,750 !مهلاً، المهمة القذرة والخطيرة والصعبة هي مكلفة 382 00:43:49,750 --> 00:43:54,970 إذا تمت ترقيتك للقبض على المتحرش المتسلسل ، فسيكون ذلك بفضلي. ألن تدفع لي؟ 383 00:43:54,970 --> 00:43:56,980 .سأدفع لك 384 00:43:58,100 --> 00:44:03,200 !انتظري. انتظري، إنه هنا. نمر 385 00:44:05,290 --> 00:44:08,100 !أنت لا تزال كما أنت - أيها القاضي 386 00:44:26,160 --> 00:44:31,340 وكالة الحل 387 00:44:37,630 --> 00:44:42,800 .(سيكون أمراً رائعاً الحصول على "باي سوك" منعش (مشروب مصنوع من الكمثرى المسلوقة والعسل ، كان يُقدم فقط إلى أفراد العائلة المالكة خلال هذا الوقت 388 00:44:58,000 --> 00:45:03,700 .بغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه ، سأصنع سياج زهور جميلاً آخر لك 389 00:45:03,740 --> 00:45:07,290 .سأكون ايضا بجانبك ، لذلك لا تقلقي 390 00:45:08,330 --> 00:45:11,280 .لن أذهب إلى أي مكان بدونك 391 00:45:11,280 --> 00:45:14,020 .لأنني زوجك 392 00:45:14,970 --> 00:45:18,200 هل أوقع العقد؟ 393 00:45:23,380 --> 00:45:25,830 .هذا هو تعهدي 394 00:45:45,460 --> 00:45:49,820 ماذا فعلت وجعلك هامدة جدا؟ 395 00:45:49,820 --> 00:45:53,330 .ماذا فعلت برأيك؟ لقد كسبت المال 396 00:45:53,330 --> 00:45:57,210 .أنت سيدة نبيلة مرة أخرى. يجب أن تعيش مثل واحدة 397 00:45:57,210 --> 00:45:59,260 .ليس عليك العمل بجد بعد الآن 398 00:45:59,260 --> 00:46:02,130 هل تريد مني أن أتركك؟ 399 00:46:02,130 --> 00:46:06,160 .أنا لا أحب العيش كسيدة وحدي بدونك 400 00:46:06,160 --> 00:46:08,080 .أنا فقط سأعيش هنا 401 00:46:08,080 --> 00:46:11,960 .سأعيش معك بسعادة، إلى الأبد 402 00:46:11,960 --> 00:46:16,490 .هذا ليس السبب وراء رفضك مغادرة هذا المنزل 403 00:46:18,600 --> 00:46:23,400 حسنا، إنه بسبب (وون ديوك). هل أنت سعيد؟ 404 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 .أيها القاضي! أيها القاضي ، رجاءً دعني أذهب 405 00:46:31,680 --> 00:46:34,800 !دعني أذهب! ايها القاضي 406 00:46:34,800 --> 00:46:36,760 .خذوه إلى زنزانة السجن 407 00:46:36,760 --> 00:46:39,770 .يجب أن أكتب تقريرا إلى ولي العهد. خذوه - .نعم يا سيدي - 408 00:46:39,770 --> 00:46:42,460 !ايها القاضي! ايها القاضي، رجاء دعني أذهب 409 00:46:42,480 --> 00:46:46,030 .أنت، اذهب وأحضر لي بعض الورق والحبر 410 00:46:48,090 --> 00:46:51,020 !هل أنت أصم؟ قلت لك أن تحضر لي الورق والحبر 411 00:46:51,020 --> 00:46:53,430 !اجل، سيدي 412 00:46:53,430 --> 00:46:55,490 !سأحصل على انتقامي يوما ما 413 00:46:55,490 --> 00:47:00,000 .سوف أعود إلى منصبي ، وسأدمرك 414 00:47:00,000 --> 00:47:03,760 أوه ، ستتم إعادتك ... هل أضربك؟ 415 00:47:03,760 --> 00:47:06,760 !توقف عن الاستهتار بولي العهد. اذهب 416 00:47:06,760 --> 00:47:09,030 !اجل، سيدي 417 00:47:11,360 --> 00:47:14,700 .(لقد تلقيت تقريرًا من المفتش الملكي (هيو مان شيك 418 00:47:14,700 --> 00:47:19,660 .(يقول إنه قبض على جميع قطاع الطرق في مقاطعة (هام جيونغ دو 419 00:47:22,170 --> 00:47:24,550 .لابد أن تلك المقاطعة قد عانت كثيراً من اللصوص 420 00:47:24,550 --> 00:47:27,330 .خفضوا ضرائبهم بمقدار النصف 421 00:47:27,330 --> 00:47:31,750 .أيضا ، ساهم (هيو مان شيك) إلينا بشكل كبير أثناء العمل السري 422 00:47:31,750 --> 00:47:34,560 .أود تعيينه في منصب حكومي آخر وإبقائه قريبًا 423 00:47:34,560 --> 00:47:37,360 .سأطلب منه الحضور إلى الديوان الملكي 424 00:47:37,360 --> 00:47:42,230 يا صاحب السمو ، لقد مر ستة أشهر منذ أن بدأت في رعاية الشؤون الحكومية 425 00:47:42,230 --> 00:47:44,420 .مكان الملك 426 00:47:44,420 --> 00:47:47,770 ،من المهم أن تعتني بالشعب والحالة الراهنة 427 00:47:47,770 --> 00:47:53,130 ولكن كيف يمكنك أن تكون نموذجًا مثاليًا للناس إذا بقيت غير متزوج؟ 428 00:47:53,130 --> 00:47:56,870 .علاوة على ذلك ، إنها لم تمطر منذ ثلاثة أشهر 429 00:47:56,870 --> 00:47:59,040 هل تطرح هذا مرة أخرى؟ 430 00:47:59,640 --> 00:48:03,200 ، حتى عندما أمرت جميع الرجال والنساء غير المتزوجين بالزواج العام الماضي 431 00:48:03,200 --> 00:48:05,090 .فهي لم تمطر 432 00:48:05,100 --> 00:48:11,600 ، ومع ذلك، يا صاحب السمو ، لأنك ترفض الزواج مرة أخرى 433 00:48:13,630 --> 00:48:16,940 .هناك شائعة تنتشر في القصر 434 00:48:16,940 --> 00:48:19,850 شائعة؟ - ....إنه - 435 00:48:20,930 --> 00:48:23,360 .ليس شيئا يمكن أن يقال بسهولة 436 00:48:23,360 --> 00:48:26,870 .إذن لا تقله 437 00:48:26,870 --> 00:48:30,390 .سأنهي هذا الإجتماع هنا 438 00:48:31,870 --> 00:48:33,720 .صحيح 439 00:48:34,640 --> 00:48:37,650 ، إذا كنتم قلقين جدًا من هذا الجفاف 440 00:48:37,650 --> 00:48:40,890 .اعثروا على الحل بأنفسكم 441 00:48:40,890 --> 00:48:43,430 .بحلول الغد 442 00:48:57,360 --> 00:48:59,600 .رئيس الرقابة لم يكن مخطئا تماما 443 00:48:59,600 --> 00:49:03,430 ألا تشعر بالوحدة في حياتك الانفرادية؟ 444 00:49:03,430 --> 00:49:05,920 .إنها وحيدة ، لكن يمكنني التعامل معها 445 00:49:05,920 --> 00:49:08,940 .لدي أنت، بعد كل شيء 446 00:49:08,940 --> 00:49:13,130 .ولكن ، أنا وحيد عندما أكون بجانبك 447 00:49:15,760 --> 00:49:20,330 .إذا كان لديك الكثير من العمل ، فلن يكون لديك الوقت للشعور بالوحدة 448 00:49:20,330 --> 00:49:23,470 .سأزيد من عبء العمل الخاص بك 449 00:49:26,400 --> 00:49:30,700 .سوف أرفض. أنا لست نحلة عاملة 450 00:49:32,200 --> 00:49:35,860 .يا إلهي، أنا آسف. كان هناك حجر 451 00:49:35,900 --> 00:49:40,900 سامحني، يا صاحب السمو، ولكن تم إلغاء اجتماعك .(مع طلاب (سيونغ غيون غوان 452 00:49:40,900 --> 00:49:42,330 لما هذا؟ 453 00:49:42,330 --> 00:49:44,800 .يقولون أنه يجب عليك ارتداء أثواب جديدة 454 00:49:44,800 --> 00:49:49,360 .أنا لست بحاجة إليها. تلك التي لدي الآن بخير 455 00:49:49,360 --> 00:49:51,790 .أشعر بعدم الارتياح عندما تقول ذلك 456 00:49:51,790 --> 00:49:56,620 هل ستتعامل معي هكذا بينما كدت أموت من أجلك؟ 457 00:49:58,730 --> 00:50:01,090 .حسنا 458 00:50:01,090 --> 00:50:04,690 سأفعل كما تريد. هل أنت راضٍ؟ 459 00:50:04,700 --> 00:50:10,200 .اجل، يا صاحب السمو. يرجى الاستمرار في طريقك. من هنا 460 00:50:10,200 --> 00:50:14,060 !صوتك بخير. صوتك واضح 461 00:50:21,040 --> 00:50:25,890 .لديك حقا أيدي جميلة 462 00:50:41,320 --> 00:50:43,920 هل أرسلك والدي الملكي؟ 463 00:50:45,200 --> 00:50:50,700 .كلا، لقد أرسلني الخياط الملكي 464 00:50:58,730 --> 00:51:02,390 .أستطيع أن أشم رائحة أغلى مسك عليك 465 00:51:03,220 --> 00:51:08,200 هل أرسلك الخياط الملكي لإغوائي؟ 466 00:51:10,760 --> 00:51:14,560 .لا تضعي إصبعًا آخر على جسدي 467 00:51:18,760 --> 00:51:22,420 .صاحب السمو. يا صاحب السمو 468 00:51:37,050 --> 00:51:41,630 لقد مررت بكل السيدات النبيلات ، والآن أنت تستخدم سيدات البلاط؟ 469 00:51:41,630 --> 00:51:45,560 إنها لم تعجبك؟ 470 00:51:45,560 --> 00:51:48,530 .لقد اخترتها بعناية فائقة 471 00:51:48,530 --> 00:51:50,500 .أيها الأب الملكي 472 00:51:51,270 --> 00:51:54,160 هل تعرف كم عدد النساء اللاتي أرسلتهن إليك حتى الآن؟ 473 00:51:54,160 --> 00:51:58,220 هل تعرف كم أشعر بالحرج من استياء العائلات النبيلة 474 00:51:58,220 --> 00:52:00,960 الذين يرسلون طلبات الزواج من اجلك؟ 475 00:52:02,170 --> 00:52:07,560 هل تخطط لإنهاء سلالة العائلة المالكة؟ 476 00:52:07,560 --> 00:52:10,640 .قلت لك لدي امرأة أحبها 477 00:52:10,640 --> 00:52:13,930 !لديك جسم صحي تماما 478 00:52:13,930 --> 00:52:17,200 .لا يكفي مجرد الحب في قلبك 479 00:52:18,470 --> 00:52:22,400 ،هل أنت، ربما 480 00:52:23,900 --> 00:52:28,600 تم رفضك؟ لقد تم رفضك؟ 481 00:52:29,910 --> 00:52:34,160 !أي امرأة تجرؤ على رفض ابني 482 00:52:34,890 --> 00:52:38,840 ، بعبارة واحدة 483 00:52:40,290 --> 00:52:42,590 ،لقد تم رفضي 484 00:52:42,590 --> 00:52:45,780 .لكن ليس لأنها لا تحبني 485 00:52:45,780 --> 00:52:49,590 .لذا، رجاء انتظر لفترة أطول قليلا 486 00:52:49,590 --> 00:52:53,620 .أنا ايضا انتظرها 487 00:53:05,640 --> 00:53:10,290 !صاحب الجلالة - ، أخبرتك أن تساعد ولي العهد - 488 00:53:10,290 --> 00:53:13,730 !لكن مجرد القيام بواجبك لا يكفي 489 00:53:13,730 --> 00:53:15,790 .اغفر لي 490 00:53:15,790 --> 00:53:21,600 .مع ذلك، أنا لدي خطة بالفعل 491 00:53:30,390 --> 00:53:35,640 .أنا أخطط للتنازل عن العرش لصالح ولي العهد 492 00:53:35,640 --> 00:53:38,460 (تنازل عن العرش: عندما يتخلى الملك عن عرشه) 493 00:53:38,460 --> 00:53:41,400 كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء المقلق؟ 494 00:53:41,400 --> 00:53:46,990 أنت بصحة جيدة تماما. كيف يمكنني أن أجرؤ على الجلوس على العرش؟ 495 00:53:47,720 --> 00:53:50,560 .رجاء اسحب أمرك 496 00:53:50,560 --> 00:53:56,530 .مرضي أشد مما اعتقدت 497 00:53:57,290 --> 00:53:59,310 .صاحب الجلالة 498 00:53:59,310 --> 00:54:02,890 .سأضطر إلى الذهاب إلى الجبال لبضعة أشهر حتى أتعافى 499 00:54:02,890 --> 00:54:08,500 .بحلول ذلك الوقت ، سوف أراك تتزوج 500 00:54:08,500 --> 00:54:11,130 !أيها الأب الملكي - !اسمعوا - 501 00:54:11,130 --> 00:54:14,830 .بحلول نهاية هذا الشهر ، يجب أن يكون كل الرجال والنساء العازبين متزوجين 502 00:54:14,830 --> 00:54:18,200 أي شخص لا يتبع هذا المرسوم ، بما في ذلك النبلاء 503 00:54:18,200 --> 00:54:22,700 .أو ولي العهد ، سيتم جلده مائة مرة 504 00:54:28,360 --> 00:54:33,700 .لن يكون هناك استثناءات لأحد 505 00:54:38,830 --> 00:54:42,260 .ماذا؟ هو يجب أن يتحمل مرضه 506 00:54:42,260 --> 00:54:47,790 .إنه ضعيف جدًا لكي يستقيل بسبب هذا المرض 507 00:54:47,790 --> 00:54:51,390 هل هذا سيجعل ولي العهد يتزوج؟ 508 00:54:51,390 --> 00:54:55,170 .(يمضي أيامه بأكملها مع (جيونغ جي يون 509 00:54:56,370 --> 00:54:58,920 ، لا يهم كم أفكر في ذلك 510 00:55:00,160 --> 00:55:03,930 .إنه صحيح أن ولي العهد لديه اهتمام بالرجال 511 00:55:03,930 --> 00:55:08,670 ألا توافق على أنها مشكلة كبيرة بالنسبة لقائد الأمة المستقبلي؟ 512 00:55:09,830 --> 00:55:15,210 .(لا يزال هناك أمل لـ(سيو وون 513 00:55:16,390 --> 00:55:20,930 .لم أكن أعتقد أن هذا هو كيف ستساعدني 514 00:55:20,930 --> 00:55:25,990 هل يمكن أن تخبر أخيك بإغواء ولي العهد وتقديم الأدلة؟ 515 00:55:26,960 --> 00:55:32,640 ، يا صاحبة الجلالة ، أنا بالفعل أكره أخي غير الشقيق 516 00:55:32,640 --> 00:55:35,160 .لكنه لا يحب الرجال 517 00:55:35,160 --> 00:55:39,230 هل يهم إذا كان يفعل أم لا؟ 518 00:55:39,230 --> 00:55:44,630 عليك أن تكون ماكرا في السياسة. أليس هذا ما قلته؟ 519 00:55:44,630 --> 00:55:47,700 !لقد وصل صاحب الجلالة 520 00:55:50,940 --> 00:55:55,260 إلى متى سوف تستمرين في القلق من ولي العهد؟ 521 00:55:55,260 --> 00:55:57,170 .رجاء توقفي عن ذلك 522 00:55:57,170 --> 00:56:02,190 يا صاحب الجلالة ، أنت أسأت فهمي. كنت قلقة فقط .بشأن الحالة الزوجية لولي العهد 523 00:56:02,190 --> 00:56:04,430 مجددا؟ 524 00:56:06,030 --> 00:56:10,900 .من الآن فصاعدا ، رجاء ركزي عليّ 525 00:56:18,260 --> 00:56:25,170 .بعد أن أتنحى عن العرش ، سأقضي بقية وقتي معك 526 00:56:25,870 --> 00:56:27,870 .صاحب الجلالة 527 00:56:29,560 --> 00:56:32,060 .ايها الوزير ، أنت بطيء جدا 528 00:56:32,060 --> 00:56:35,230 .كان يجب أن تكون قد غادرت الغرفة الآن 529 00:56:35,230 --> 00:56:37,590 .اغفر لي، يا صاحب الجلالة 530 00:56:45,800 --> 00:56:48,140 .ملكتي 531 00:56:48,140 --> 00:56:50,030 .صاحب الجلالة 532 00:56:51,760 --> 00:56:53,870 .تعالي إلى هنا 533 00:57:07,360 --> 00:57:11,100 ما المرض الذي لديك؟ 534 00:57:11,100 --> 00:57:15,260 هل هو مرض حتى الأطباء الملكيين لا يمكنهم علاجه؟ 535 00:57:15,260 --> 00:57:20,830 .لقد جلست على هذا العرش لسنوات عديدة 536 00:57:20,830 --> 00:57:25,440 ، لقد تقرحت مؤخرتي لفترة طويلة 537 00:57:26,500 --> 00:57:29,830 .إنه مليء بالقروح التي لا يمكن تخفيفها 538 00:57:29,830 --> 00:57:31,800 هل أنت تمزح الان؟ 539 00:57:31,800 --> 00:57:36,140 أنت تريد مني أن أتزوج لهذا السبب التافه؟ 540 00:57:39,070 --> 00:57:41,370 ،(يول) 541 00:57:42,930 --> 00:57:48,860 .كان هذا العرش عبئا ثقيلا علي 542 00:57:48,860 --> 00:57:54,500 .أردت أن أبقى قوياً مثل الصخرة ، لكنني اهتززت مثل القصب 543 00:57:54,500 --> 00:57:58,040 .لقد كرهت نفسي لذلك 544 00:57:58,040 --> 00:58:03,710 .حتى أنني حسدت مستشار الدولة اليسار عند نقطة ما 545 00:58:03,710 --> 00:58:07,260 .لقد أردت قوته 546 00:58:08,870 --> 00:58:12,840 .أنا أشعر بنفس الشيء تجاهك 547 00:58:12,840 --> 00:58:17,170 .كنت مدينًا للأشخاص الذين وضعوني على العرش ، لذلك لم أتمكن من ممارسة قوتي 548 00:58:17,170 --> 00:58:22,960 .لكنك مختلف. لا يوجد شيء يمنعك 549 00:58:22,960 --> 00:58:29,030 .لديك القوة والسلطة للجلوس على العرش 550 00:58:29,030 --> 00:58:31,770 .يا أبي 551 00:58:31,770 --> 00:58:36,100 .أنا لم أعيش بشكل مريح ابدا 552 00:58:36,100 --> 00:58:41,490 .عندما كنت صغيرا ، كنت حذرا من أخي الذي أصبح الملك ، في وقت لاحق ، كان مسؤولي البلاط 553 00:58:41,490 --> 00:58:45,470 أنا ايضا تساءلت دائما 554 00:58:45,470 --> 00:58:49,930 .كيف سيكتب عني في كتب التاريخ 555 00:58:49,930 --> 00:58:54,800 كأي نوع من الملوك سوف يتذكرني الناس؟ 556 00:58:54,800 --> 00:58:58,570 .لقد تساءلت دائما 557 00:59:03,870 --> 00:59:10,640 يا (يول)، عِش الحياة 558 00:59:10,640 --> 00:59:14,060 .التي تريد أن تتذكرها 559 00:59:14,060 --> 00:59:16,530 ما تريده 560 00:59:16,530 --> 00:59:21,270 .هو أكثر أهمية مما يعتقده الآخرون عنك 561 00:59:29,770 --> 00:59:32,200 بماذا بقيت تفكر طوال الليل؟ 562 00:59:32,200 --> 00:59:36,010 أين هو أمين المكتبة (جيونغ)؟ 563 00:59:37,600 --> 00:59:43,380 .لقد ترك هذه الرسالة واختفى فحسب 564 00:59:50,840 --> 00:59:56,270 .أنا لم أستريح منذ أيام بسبب العمل الذي منحته لي 565 00:59:56,270 --> 00:59:58,870 .سأعود في غضون ثلاثة أيام 566 00:59:58,870 --> 01:00:05,600 .لا تكن غاضبًا جدًا ، حيث إنني أتبع أمر الملك بالزواج 567 01:00:05,600 --> 01:00:10,260 .أنا ذاهب إلى قرية (سونغ جو) للزواج 568 01:00:14,830 --> 01:00:18,970 .يقولون أن الطائر المبكر يمسك الدودة 569 01:00:18,970 --> 01:00:22,190 .لم أكن أعرف أنك بطيء إلى هذه الدرجة 570 01:00:22,190 --> 01:00:28,400 .أفترض أن امرأتك ستؤخذ بينما كنت تتوق إليها وحدك 571 01:00:31,500 --> 01:00:37,630 .قد لا يكون شيئًا سيئًا أن تكون الملك الوحيد في التاريخ الذي يكبر ويموت غير متزوج 572 01:00:37,630 --> 01:00:40,130 ربما ستكون حياتك الانفرادية 573 01:00:40,130 --> 01:00:44,610 .نفس العيش مثل خصي 574 01:00:48,370 --> 01:00:52,900 !كيف تجرؤ - .لا يمكنك القول أنني مخطئ - 575 01:00:53,760 --> 01:00:56,800 .قم بتحضير ملابس 576 01:01:32,404 --> 01:01:36,604 .منذ زمن طويل ، أمطرت مرة لفترة طويلة 577 01:01:36,604 --> 01:01:42,344 .غمرت الأرض كلها ، وحتى الهندباء كانت على وشك الغرق 578 01:01:42,344 --> 01:01:46,544 .تضرعت هندباء صغيرة إلى السماء 579 01:01:46,574 --> 01:01:52,174 .أرجوك أنقذيني". فجأة ، بدأت الرياح تهب" 580 01:01:53,144 --> 01:02:00,374 .تم حمل بذور الهندباء بواسطة الريح ، وهبطت في حقل مشمس 581 01:02:00,374 --> 01:02:06,184 .بعد فترة وجيزة ، ظهرت البذور وازهرت إلى هندباء جديدة 582 01:02:06,974 --> 01:02:13,944 .إذا اتبعنا الريح ، فسنلتقي مرة أخرى في مكان ما 583 01:02:15,844 --> 01:02:19,944 .(لقد أسميت الطفل (سيوك ها 584 01:02:19,944 --> 01:02:23,334 ، على الرغم من أنه مخالف للقانون 585 01:02:23,334 --> 01:02:29,784 .أردت أن أتذكر لفترة طويلة الاسم الذي لن يتذكره أي شخص آخر 586 01:02:49,704 --> 01:02:53,404 لقد صنعته بنفسي. ما رأيكم؟ 587 01:02:53,404 --> 01:02:55,684 .إنه جميل جدا 588 01:02:55,684 --> 01:02:59,244 .شكرا لك. حتى أنك حلمت بخوخة لنا 589 01:02:59,244 --> 01:03:03,814 أنا سعيد للغاية إنها فتاة. ماذا لو كان صبياً وكان يشبهني؟ 590 01:03:03,814 --> 01:03:06,484 .الفتيات لن يتركوه وشأنه 591 01:03:06,484 --> 01:03:08,934 .سوف يتركونه وشأنه حقا 592 01:03:08,934 --> 01:03:12,544 .سوف يكبر كعازب عجوز، تماما مثل والده 593 01:03:13,444 --> 01:03:16,674 ما هذا؟ 594 01:03:16,674 --> 01:03:20,844 .من الجيد أن تأكلي سمك الشبوط أثناء الحمل ، لذلك خرجت واصطدت بعضا منه 595 01:03:24,984 --> 01:03:27,804 لا يزال لديك غثيان الصباح؟ 596 01:03:27,804 --> 01:03:30,834 .إنها كبيرة في السن وحامل ، لذلك هناك الكثير من الصعوبات 597 01:03:30,834 --> 01:03:34,504 إنها لا تستطيع أن تأكل ، ومن كل الأشياء ، لماذا أحضرت شيئًا سمكي؟ 598 01:03:34,504 --> 01:03:36,974 .هنا، اتكئي علي. اتكئي 599 01:03:39,774 --> 01:03:44,374 .لقد عملت بجد لاصطيادها. إذا كنت لا تريدينها ، فسوف آكلها أنا 600 01:03:46,874 --> 01:03:50,414 .هل يمكنك تركها هناك؟ أنا يمكنني أكلها 601 01:03:50,474 --> 01:03:54,974 انتظري هنا، يا (كّيوت نيّو). أين عصاتي؟ 602 01:04:15,074 --> 01:04:17,244 .لقد مر وقت طويل 603 01:04:17,244 --> 01:04:19,714 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 604 01:04:19,714 --> 01:04:24,574 ."جئت لأسلم أمرًا ملكيًا ، "جميع الرجال والنساء العازبات يجب أن يتزوجن 605 01:04:24,574 --> 01:04:26,804 مرة أخرى؟ 606 01:04:26,804 --> 01:04:30,474 لماذا يعتقدون أنه من المقبول فرض الزواج علينا متى أرادوا؟ 607 01:04:30,474 --> 01:04:33,514 .لا أعتقد أنها فكرة سيئة للغاية 608 01:04:33,514 --> 01:04:37,944 .بفضل ذلك ، قررت أن أتزوج 609 01:04:39,504 --> 01:04:43,604 .تخلي عن حياتك العزوبية. تزوجيني 610 01:04:45,814 --> 01:04:47,914 .يا سيدي أمين المكتبة 611 01:04:53,187 --> 01:04:56,787 .توقيت ممتاز. توجهوا إلى مكتب القاضي 612 01:05:05,006 --> 01:05:10,006 اعتقدت أننا تخلصنا من كل العزاب العام الماضي. هناك المزيد؟ 613 01:05:10,916 --> 01:05:14,606 .هؤلاء الأربعة قد بلغوا العشرين هذا العام فقط ، لذلك هذا أمر مفهوم 614 01:05:14,606 --> 01:05:18,986 .أما بالنسبة لكما...دعنا نرى 615 01:05:22,586 --> 01:05:26,776 .ت- تسعة وعشرون؟ تسعة وثلاثون؟ لا يصدق 616 01:05:26,776 --> 01:05:29,516 ألا يجعلكما ذلك أكبر شخصان غير متزوجان في جميع محافظات جوسون الثمانية؟ 617 01:05:29,606 --> 01:05:33,806 .لماذا لديك الكثير لتقوله؟ دعنا فقط نمضي قدما بذلك 618 01:05:33,836 --> 01:05:36,306 .حسنا. الأزواج متساويون بشكل جيد هذا العام ، على أي حال 619 01:05:36,306 --> 01:05:37,276 .هذا مريح 620 01:05:37,276 --> 01:05:40,846 .ماذا تقصد ، إنه أمر مريح؟ ليس الأمر كما لو كان هناك جفاف هذا العام 621 01:05:40,846 --> 01:05:43,576 ما السبب هذه المرة؟ 622 01:05:43,576 --> 01:05:46,266 هل أنا قررت ذلك؟ هل تعتقدين أنني من خطرت له الفكرة؟ 623 01:05:46,266 --> 01:05:48,486 !إنه بسبب ولي العهد 624 01:05:48,486 --> 01:05:52,206 .لا يمكن أن يكتب في كتب التاريخ أن ولي العهد لم يكن له زوجة 625 01:05:52,206 --> 01:05:56,536 ، الملك يائس فقط لإيجاد زوجة لولي العهد 626 01:05:56,536 --> 01:05:58,636 .يجرب كل شيء 627 01:05:58,636 --> 01:06:00,946 ألا يجب أن نتبع أوامره؟ 628 01:06:00,946 --> 01:06:04,166 على أي حال، أنتم جميعاً فقط ارتبطوا ببعضكم البعض ، حسناً؟ 629 01:06:04,166 --> 01:06:06,806 هل أنا الوحيد الغير مرتاح؟ 630 01:06:06,806 --> 01:06:09,006 !من قال هذا؟ أوه 631 01:06:18,116 --> 01:06:21,406 هذا النوع من التوفيق الغير منطقي 632 01:06:22,636 --> 01:06:25,006 هو يجعلني غير مُرتاحٍ للغاية 633 01:06:28,366 --> 01:06:31,876 يا سموك، ما الذي جلبك كل الطريق إلى هنا؟ 634 01:06:31,876 --> 01:06:35,906 بدافع القلق من أن الرعايا الأبرياء سيُجبرون على الزواج الغير مرغوبٍ به بعد الأمر الملكي 635 01:06:35,906 --> 01:06:37,976 خرجت للتفتيش 636 01:06:37,976 --> 01:06:41,276 إذاً هل تقول بأنهم لا يجب أن يتزوجوا؟ 637 01:06:41,276 --> 01:06:46,946 لا على الإطلاق. فكيف يمكنني تحدي أمر جلالته الملك؟ 638 01:06:46,946 --> 01:06:48,746 إذاً ماذا تقول بأننا يجب أن نفعل؟ 639 01:06:48,806 --> 01:06:56,006 أنا أيضاً أعزب وبالسن المناسبة. وبالتالي يجب أن أُشارك بهذا 640 01:07:11,956 --> 01:07:18,476 لذا يوجد ثلاث نساء وأربعة رجال، لا يمكننا فعل أي شيءٍ حيال ذلك 641 01:07:18,476 --> 01:07:21,076 لذا أيها الرجال، ستغمضون أعينكم 642 01:07:21,076 --> 01:07:26,016 وأيتها النساء، أنتُن ستذهبن إلى الرجل الذي تخيلتُنه وتقفن أمامه، حسناً؟ 643 01:07:26,976 --> 01:07:30,946 حسناً إذاً، أيها الرجال، أغمضوا أعينكم 644 01:07:39,986 --> 01:07:41,616 إذاً هل يمكننا الإختيار؟ 645 01:07:41,616 --> 01:07:44,546 !ولي العهد هو الأكثر وسامة 646 01:07:47,486 --> 01:07:51,616 !حسناً إذاً... اذهبن 647 01:08:26,756 --> 01:08:29,666 !افتحوا أعينكم 648 01:08:50,776 --> 01:08:57,536 بالطبع. لم تجرؤ أحداهن على الوقوف أمامي 649 01:08:59,076 --> 01:09:01,836 يجب ألا يكون لديهُن الشجاعة لذلك 650 01:09:02,876 --> 01:09:06,406 ...سأمنحكُن فرصةً أخرى، وبالتالي 651 01:09:10,616 --> 01:09:14,216 ...سأمنحكُن فرصةً أخرى، وبالتالي 652 01:09:24,176 --> 01:09:26,786 كما هو متوقع، لديكِ تمييزٌ ممتاز 653 01:09:26,786 --> 01:09:30,206 لكي لا تندمي على اختياري على سموه لطوال حياتكِ 654 01:09:30,206 --> 01:09:33,106 فسأسعى جاهداً لبذل قصارى جهدي 655 01:09:34,716 --> 01:09:35,886 ...يا سيدي 656 01:09:35,886 --> 01:09:40,016 هل ستسمعيني أولاً؟ 657 01:09:41,646 --> 01:09:44,446 لقد كان في ليلة الربيع 658 01:09:44,446 --> 01:09:48,956 في ذلك اليوم، كُنت في مزاجٍ كئيبٍ للغاية 659 01:09:48,956 --> 01:09:54,486 حنقت على والدتي المتوفاة لأنها جعلتني طفلاً لمحظية 660 01:09:54,486 --> 01:09:58,736 وكُنت مستاءً من نفسي لحنقي على والدتي 661 01:10:01,046 --> 01:10:04,026 في ذلك الوقت، قابلت شخصاً ما 662 01:10:04,026 --> 01:10:08,726 لم أكُن أؤمن بالحب من النظرة الأولى 663 01:10:08,726 --> 01:10:14,386 "ولكن بعد تجربتي، جئت لأفكر "لذا فإنهُ ممكن 664 01:10:15,536 --> 01:10:22,426 علي أن أُخبر تلك المرأة بأنني أحبها 665 01:10:23,166 --> 01:10:27,916 سوف لن تكون قادراً على كسب القلب لتلك المرأة، رغم ذلك 666 01:10:27,916 --> 01:10:31,326 القلب لا يمكن اكتسابه 667 01:10:31,326 --> 01:10:33,526 إنهُ فقط يُعطى 668 01:10:45,106 --> 01:10:47,366 ابقي مكانكِ 669 01:10:51,376 --> 01:10:54,016 عليكِ أن تبقي هادئة 670 01:10:55,046 --> 01:10:57,476 واصلي البقاء هادئة 671 01:11:00,756 --> 01:11:03,396 أعتقد بأن لدي حمى شديدة 672 01:11:03,396 --> 01:11:06,976 ...لماذا درجة حرارتي جداً... على رقبتي، الحمى 673 01:11:08,746 --> 01:11:10,746 توقف عن ذلك، هل ستفعل؟ 674 01:11:25,526 --> 01:11:29,066 أليس لديك أي ولاءٍ عندما يتعلق الأمر بالنساء؟ 675 01:11:29,066 --> 01:11:32,366 عندما تعرف جيداً كم أحب تلك المرأة 676 01:11:32,366 --> 01:11:34,626 أنا أفعل هذا لأنني أعرف 677 01:11:34,626 --> 01:11:37,626 ماذا؟ - إذا كُنت لا تستطيع التمسك بها هذه المرة أيضاً - 678 01:11:37,626 --> 01:11:41,676 فسأُقدم حقاً اقتراحاً لهذه المرأة 679 01:12:00,936 --> 01:12:03,906 جئت لأتمنى أمنية 680 01:12:03,906 --> 01:12:06,506 أطلب أن المرأة التي أحبها 681 01:12:07,376 --> 01:12:10,596 ستبقى بجانبي إلى الأبد 682 01:12:10,596 --> 01:12:17,646 إذا بقيت بجانب سموك، فستكون غير سعيداً 683 01:12:17,646 --> 01:12:24,416 ماضيّ ووجودي سيبقى عقبة في طريقك 684 01:12:24,416 --> 01:12:29,966 إذا لم تكوني معي، فسأكون أكثر تعاسة حتى 685 01:12:34,826 --> 01:12:40,606 إذا لم نتمكن من الإبتسام لبعضنا البعض أثناء تواجدنا معاً 686 01:12:40,606 --> 01:12:43,596 فحينها ليس حباً حقيقياً، كما يقولون 687 01:12:45,596 --> 01:12:51,626 كلانا أخي وأنا قد تركنا ندبةٍ على سموك 688 01:12:51,626 --> 01:12:53,486 فكيف يمكنني أن أنسى ذلك؟ 689 01:12:53,486 --> 01:12:54,796 لا أهتم حيال ذلك 690 01:12:54,796 --> 01:12:59,266 يوماً ما، شخصٌ ما سيعرف 691 01:12:59,266 --> 01:13:02,656 سيُهاجمونك بذلك 692 01:13:02,656 --> 01:13:07,136 لا أحتاج إلى منصبي إذا كان بإمكاني الحفاظ عليه بالتخلي عن حبي 693 01:13:07,136 --> 01:13:10,416 أنا الشخص التي لا تُريد هذا 694 01:13:10,416 --> 01:13:16,446 بدلاً من الرجل للمرأة، أرجوك اختار أن تُصبح ملكاً جيداً وحكيماً 695 01:13:23,976 --> 01:13:28,586 أرى بأن هذا لن يجدي. سيكون علي أن أعود إلى القصر، وفقاً لكلماتكِ 696 01:13:28,586 --> 01:13:35,706 .ومع ذلك، قبل ذلك، أتمنى أن تُساعديني بالعثور على شيءٍ ما جئت في مثل هذه العجلة لمقابلتكِ 697 01:13:35,706 --> 01:13:38,686 وفقدت حزمة كتابي 698 01:13:38,686 --> 01:13:41,676 سمعت بأنكِ لا تزالين تُديرين وكالة الحلول كما هو الحال دائماً 699 01:13:41,676 --> 01:13:47,096 وهي ملفوفة بقطعة قماشٍ حريرية حمراء، لذلك يجب أن يكون من السهل العثور عليها 700 01:13:47,096 --> 01:13:51,796 سأُكافئكِ كثيراً. اعثري عليها بسرعة 701 01:14:59,796 --> 01:15:02,196 الصمت 702 01:15:22,206 --> 01:15:26,056 لماذا السيدة ( يانغ تشون ) ليست هنا في هذه اللحظة الهامة للغاية؟ 703 01:15:26,056 --> 01:15:32,156 آه، ذلك هو... تقول بإن جسدها بدأ يشعر بالثقل منذ 15 يوماً 704 01:15:32,156 --> 01:15:35,316 يمكن أن تكون آلام الجسد، أنا أتساءل؟ 705 01:15:36,366 --> 01:15:38,606 !ولكنها حامل 706 01:15:41,206 --> 01:15:45,756 لقد كانت تُغني كم تُريد أن تأكل حساء الأرز، فأخبرتها بأن تذهب إلى السوق 707 01:15:45,756 --> 01:15:50,456 ابنتك تكبر ولا تزال غير متزوجة، فكيف يمكن للأب فعل هذا؟ 708 01:15:50,456 --> 01:15:53,136 !لهذا السبب أحتاج إلى هذا العمل 709 01:15:53,136 --> 01:15:54,876 صحيح، صحيح 710 01:15:54,876 --> 01:15:56,906 مهلاً يا خادم! هل أنت جاهز؟ 711 01:15:56,906 --> 01:16:01,086 نعم. جاهز يا سيدي 712 01:16:01,106 --> 01:16:03,766 اعطهِ لي - هنا - 713 01:16:03,766 --> 01:16:05,586 لنرى 714 01:16:08,776 --> 01:16:12,946 !أخبرتك لعدة مرات بأن بتلات أزهار الكرز لديها شق 715 01:16:12,946 --> 01:16:15,016 افعل ذلك مجدداً 716 01:16:15,016 --> 01:16:16,976 نعم يا سيدي 717 01:16:20,976 --> 01:16:23,476 إنهُ مثل الطرق بباب رجلٍ أصم 718 01:16:23,476 --> 01:16:26,706 على أية حال، أين كُنا؟ 719 01:16:27,836 --> 01:16:29,966 أنا بالتأكيد 720 01:16:29,966 --> 01:16:34,506 !سأستعيد مكانتي واحصل على الإنتقام 721 01:16:34,506 --> 01:16:36,736 يمكنني سماعك 722 01:16:36,736 --> 01:16:38,786 نعم 723 01:16:41,666 --> 01:16:44,396 الشهر السابع من عام الحصان الأبيض، اليوم الرابع 724 01:16:44,396 --> 01:16:50,026 في كل خطوة أخذها، أراكِ. أنا أعلم بأنهُ وهم 725 01:16:50,026 --> 01:16:53,146 أنا مكتئبٌ للغاية 726 01:16:53,146 --> 01:16:55,726 الشهر السابع من عام الحصان الأبيض، اليوم السابع 727 01:16:55,726 --> 01:17:00,476 أنا نادمٌ بشدة لعدم التمسك بكِ في ذلك اليوم 728 01:17:00,476 --> 01:17:05,406 لم أستطع النوم من العذاب 729 01:17:05,406 --> 01:17:09,886 الشهر الثاني عشر من عام الحصان الأبيض، اليوم العاشر. اليوم تساقطت الثلوج 730 01:17:09,886 --> 01:17:14,306 عندما رأيت الثلج من السماء، فكرت بكِ 731 01:17:14,336 --> 01:17:20,166 سألت ذات مرة ما إذا كُنت أحب الثلج أو أنهمار البتلات أكثر 732 01:17:20,866 --> 01:17:25,036 ،بغض النظر عن كم عدد المرات التي قد سألتِ فجوابي هو أنتِ دائماً 733 01:17:27,486 --> 01:17:32,696 هل تتذكرين؟ اليوم هو عندما تزوجنا 734 01:17:34,236 --> 01:17:37,406 !لا تلمسيني 735 01:17:38,806 --> 01:17:41,886 هناك طريقان في الحياة 736 01:17:41,886 --> 01:17:46,066 أحدهما هو العيش كما لو لم تكُن هناك معجزة 737 01:17:46,066 --> 01:17:50,796 والآخر هو أن نعتقد بأن كل شيءٍ معجزة 738 01:17:53,276 --> 01:17:58,956 إذا كُنت أتذكر، بالنسبة لي، المائة يوم عندما عشت كزوجكِ 739 01:17:59,956 --> 01:18:02,336 كل لحظة 740 01:18:13,836 --> 01:18:15,566 كانت مُعجزة 741 01:18:15,566 --> 01:18:22,306 # مع مرور الوقت # 742 01:18:22,306 --> 01:18:28,716 # من ثم سيكون أبعد وأبعد # 743 01:18:28,716 --> 01:18:33,606 # بينما أنا أعيش وأتنفس # 744 01:18:33,606 --> 01:18:35,396 الصمت 745 01:18:35,396 --> 01:18:43,546 # لا أستطيع محوك. إنهُ أكثر وغير واضح # 746 01:18:45,216 --> 01:18:50,596 # لأن كل يوم ثمينٌ بالنسبة لي # 747 01:18:50,596 --> 01:18:51,596 إلى أين تذهبين؟ 748 01:18:51,596 --> 01:18:53,646 هل ولي العهد في المكتب الحكومي الآن؟ 749 01:18:53,646 --> 01:18:57,546 لقد غادر! قال بأن شيءٌ عاجلٌ طرأ في القصر 750 01:18:58,996 --> 01:18:59,936 !( يا ( هونغ شيم 751 01:18:59,936 --> 01:19:05,036 # مع مرور الوقت # 752 01:19:05,036 --> 01:19:11,526 # كل شيءٍ سيطمس تدريجياً # 753 01:19:11,526 --> 01:19:18,106 # كلا اللحظة التي أحببتك بها # 754 01:19:18,106 --> 01:19:26,666 # واللون لمشاعري في نهاية المطاف سيتم محوها # 755 01:20:06,736 --> 01:20:11,356 لقد سمعت بأن ولي العهد قد غادر بالتأكيد 756 01:20:11,356 --> 01:20:16,726 ،ولي العهد ربما يكون قد غادر ولكن ( وون ديوك ) لم يقُم بذلك 757 01:20:17,766 --> 01:20:20,906 مهما نظرت إليك، فأنت لا تبدو كـ( وون ديوك ) على الإطلاق 758 01:20:20,906 --> 01:20:25,316 لا تحكمي بنظرتكِ وانظري عن كثب 759 01:21:08,656 --> 01:21:13,166 إنهُ ليس حتى الربيع، لمَ يوجد انهمار البتلات؟ 760 01:21:13,166 --> 01:21:16,536 يجب أن تكوني قد وجدت الكتب 761 01:21:17,366 --> 01:21:22,386 لا أحد يمكنهُ قراءتها. هل ربما أنتِ...؟ 762 01:21:23,926 --> 01:21:27,136 نعم. لقد فعلت 763 01:21:28,246 --> 01:21:34,836 بالمناسبة، آمل بأن تتمكن من التوقف عن كتابة مثل هذه القصة المُحزنة 764 01:21:34,836 --> 01:21:36,516 لا تقلقي 765 01:21:36,516 --> 01:21:40,296 لدي بالفعل في البال ما سأكتبه في دفتر اليوميات اليوم 766 01:21:40,296 --> 01:21:43,216 ربما سيكون مثل هذا 767 01:21:43,216 --> 01:21:47,996 "اقترحت للمرأة التي كُنت أتوق لها طوال حياتي" 768 01:21:49,116 --> 01:21:53,756 "المرأة تبتسم وتومئ برأسها" 769 01:21:53,756 --> 01:21:59,126 "أُخطط لقضاء بقية حياتي معها" 770 01:21:59,126 --> 01:22:01,966 "حتى لو كانت هناك أي صعوبات" 771 01:22:08,956 --> 01:22:12,616 لنذهب إلى القصر 772 01:22:12,616 --> 01:22:17,536 بأية فرصة، هل هذا اقتراح زواج؟ 773 01:22:17,536 --> 01:22:22,006 لا، أنا على وشك القيام بذلك بشكلٍ صحيحٍ الآن 774 01:23:26,436 --> 01:23:30,046 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم @ Viki.com 775 01:23:30,046 --> 01:23:34,106 ?? شكـــراً لمديـــرة قناتنـــــا ?? annabene 776 01:23:34,106 --> 01:23:38,076 ?? شكـــراً للمجــزئــات ?? pilar_velasquez ?? cgwm808 ?? mxover ?? kitty100 ?? hana860 ?? dudie ?? marykarmelina 777 01:23:38,076 --> 01:23:42,046 ?? شكـــراً للمترجمــات من الكوريــة إلى الإنجليـــزيــة ?? kristinni814 ?? ehkehk ?? cgwm808 ??eun_jeong_you ?? leejigeum 778 01:23:42,046 --> 01:23:46,126 ?? شكـــراً للمترجمــات من الكوريــة إلى الإنجليـــزيــة ?? emilyazel ?? baritaggie ?? jinjinrocks ?? earthna 779 01:23:46,126 --> 01:23:49,796 ?? شكـــراً لمحــررات الإنجليـــزيــة ?? ( cgwm808 ( رئيســة ( irmar ?? gripstar_385 ( الترجمــة 780 01:23:49,796 --> 01:23:53,306 ?? شكـــراً لمترجمــات العـــربيــة ?? Lamia_elsayed ?? mary19c11 ??hmk_201288_223 ?? شكـــراً لمحررتيّ العـــربيــة ?? mary19c11 ??hmk_201288_223 781 01:23:53,306 --> 01:23:56,306 ?? شكـــراً لمشــرفــة الفريــق العــربــي ?? hmk_201288_223 782 01:23:56,396 --> 01:24:00,046 [ أميــري لمائــة يــوم ] 783 01:24:02,996 --> 01:24:10,066 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم @ Viki.com