﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

2
00:00:10,300 --> 00:00:13,500
إشارات تحذيرية بشأن الإنتحار

3
00:00:14,640 --> 00:00:17,390
"التهديد بالإنتحار"

4
00:00:17,390 --> 00:00:19,850
"فقدان شخص عزيز"

5
00:00:19,850 --> 00:00:22,140
"التفوه بعبارات يأس وغضب"

6
00:00:22,140 --> 00:00:24,010
"إنحدار مفاجئ في المستوى الدراسي"

7
00:00:24,020 --> 00:00:26,610
"زيادة تناول المواد المسببة للهلوسة"

8
00:00:26,610 --> 00:00:28,480
"فقدان الرغبة بممارسة الجنس"

9
00:00:28,480 --> 00:00:30,900
الاسكا كان يبدو عليها اثنان من هذه العلامات

10
00:00:30,900 --> 00:00:34,440
فقد كانت فاقدة لوالدتها وإن لم يكن حديثاً

11
00:00:34,450 --> 00:00:37,700
وكانت تتناول الكحول أكثر من عادتها

12
00:00:37,700 --> 00:00:39,580
كانت تتحدث عن الموت

13
00:00:39,580 --> 00:00:42,370
أجل، لأجل التباهي وليس لأنها تعني ذلك

14
00:00:42,370 --> 00:00:44,450
علاماتها لم تنخفض

15
00:00:44,460 --> 00:00:47,000
وأنا واثق تمام الثقة بأنها لم تفقد رغبتها بالجنس

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,910
أعني أنه لابد لأحدهم أن يعشق الجنس بجنون

17
00:00:48,920 --> 00:00:50,380
لكي يتمكن من تبادل القُبل

18
00:00:50,380 --> 00:00:52,090
هذا مضحك

19
00:01:02,180 --> 00:01:05,390
مزاجها كان من الصعب التنبؤ به

20
00:01:05,390 --> 00:01:07,390
فمتما أحست بأنها لا تريد أن تجيب على

21
00:01:07,400 --> 00:01:10,270
"أسئلة مثل "متى" و"لماذا" و"ماذا

22
00:01:10,270 --> 00:01:13,270
فإنها تصبح حزينة للغاية

23
00:01:13,280 --> 00:01:15,150
ماذا؟
ألا يمكنني أن أكون حزيناً؟

24
00:01:15,150 --> 00:01:18,490
بالمناسبة، أنت لم تظهر بمزاج سعيد مؤخراً

25
00:01:18,490 --> 00:01:20,320
وبالتأكيد ليس بإمكانك مضاجعة نفسك

26
00:01:20,330 --> 00:01:21,830
مهلاً، هل تفعل؟

27
00:01:21,830 --> 00:01:23,500
كم هذا مضحك

28
00:01:33,010 --> 00:01:35,760
حسناً، أنا لدي نظرية

29
00:01:35,760 --> 00:01:38,890
غنها ليست مُرجحة، لكنها معقولة

30
00:01:38,890 --> 00:01:41,310
في تلك الليلة رن الهاتف

31
00:01:41,310 --> 00:01:44,100
وكان المتصل جاك، حيث أخذ يهنيها بذكرى إرتباطهما

32
00:01:44,100 --> 00:01:45,520
ياله من فتى لطيف

33
00:01:45,520 --> 00:01:48,060
لذلك شعرت هي بالذنب لإقامتها علاقة مع بادج

34
00:01:48,060 --> 00:01:49,470
وأرادت الذهاب للقائه

35
00:01:49,480 --> 00:01:53,570
وكانت مستاءة وثملة وغاضبة من نفسها

36
00:01:53,570 --> 00:01:57,320
وقامت بالقيادة لتشاهد سيارة الشرطة

37
00:01:57,320 --> 00:02:00,900
وبلمح البصر إختلط كل شيء

38
00:02:00,910 --> 00:02:03,040
وفعلتها هي

39
00:02:03,040 --> 00:02:07,750
ليس لأنها كانت ثملة، لكن لأنها قتلت نفسها

40
00:02:10,290 --> 00:02:12,540
يبدو هذا سخيفاً

41
00:02:12,540 --> 00:02:14,250
لقد تكلمنا في هذا الأمر مراراً

42
00:02:14,250 --> 00:02:15,790
إنها لم تكن تفكر بجاك

43
00:02:15,800 --> 00:02:18,880
أهذا أهم عندك من الحقيقة؟

44
00:02:18,880 --> 00:02:21,550
مالذي تتحدث عنه؟

45
00:02:23,010 --> 00:02:24,470
تمهل يا كولونيل

46
00:02:24,470 --> 00:02:27,350
إن كانت تحبك لهذه الدرجة فلماذا تركتك في تلك الليلة؟

47
00:02:27,350 --> 00:02:29,600
وإن كنت تحبها كثيراً فلماذا لم تساعدها في الذهاب؟

48
00:02:29,600 --> 00:02:31,270
أنا كنت ثملاً، ما عذرك أنت؟

49
00:02:31,270 --> 00:02:33,560
إصمت

50
00:02:36,070 --> 00:02:38,950
عليك اللعنة

51
00:02:43,200 --> 00:02:44,990
على ما تتفرجون جميعاً؟

52
00:02:54,750 --> 00:02:58,750
كيف بإمكاننا الخروج من متاهة المعاناة هذه؟

53
00:02:58,760 --> 00:03:02,180
ومؤخراً لدينا جميعاً أكثر من سبب يجعلنا

54
00:03:02,180 --> 00:03:05,850
نيأس، لكن ها هنا نحن جميعاً

55
00:03:05,850 --> 00:03:08,600
في محاضرتي

56
00:03:08,600 --> 00:03:12,220
صامدين بوجه الحزن العظيم الذي مررتم به

57
00:03:12,230 --> 00:03:14,990
"أنتم كما يُقال "ناجون

58
00:03:16,440 --> 00:03:17,810
بينما تقومون بإعداد أوراقكم البحثية

59
00:03:17,820 --> 00:03:22,450
وبينما تحاولون الإجابة على سؤال الراحلة الاسكا يانغ، إسألوا أنفسكم

60
00:03:24,780 --> 00:03:27,990
ماهو سبب إحساسي بالأمل"؟"

61
00:03:30,620 --> 00:03:32,370
بادج

62
00:03:32,370 --> 00:03:35,500
تمهل يا فتى

63
00:03:37,960 --> 00:03:40,630
..أنا

64
00:03:40,630 --> 00:03:43,260
أعلم بأنني قلت بعض الكلمات الجارحة

65
00:03:43,260 --> 00:03:45,510
وقد كنت مخطئاً

66
00:03:45,510 --> 00:03:47,720
أردت فقط أن تعود الأُمور لطبيعتها مجدداً

67
00:03:47,720 --> 00:03:49,930
تعود طبيعية بيني وبينك

68
00:03:49,930 --> 00:03:52,350
هذا كل ما أُريده

69
00:03:52,350 --> 00:03:53,640
أرى بأننا يجب أن نتقصى فقط

70
00:03:53,650 --> 00:03:55,770
أنت محق، يجب أن نواصل البحث

71
00:03:55,770 --> 00:03:59,400
ماذا إن لم نكتشف شيئاً؟

72
00:03:59,400 --> 00:04:01,310
هناك إجابة لكل غموض

73
00:04:01,320 --> 00:04:02,610
علينا ان نعرف فقط أين ننظر

74
00:04:02,610 --> 00:04:04,570
الجيد في الأمر هو أنني أملك خطة

75
00:04:06,320 --> 00:04:08,070
المعذرة

76
00:04:08,080 --> 00:04:09,500
أنا شقيق اخو الاسكا يانغ

77
00:04:09,490 --> 00:04:11,580
وأُريد التحدث الى الشطري الذي رآها وهي تموت

78
00:04:18,590 --> 00:04:21,590
البحث عن الاسكا

79
00:04:25,140 --> 00:04:27,270
أمتأكد بأنك في التاسعة عشرة من عمرك

80
00:04:29,010 --> 00:04:31,010
عذراً أيها الضابط الفرنسي

81
00:04:31,020 --> 00:04:32,810
لكن ذلك هراء

82
00:04:32,810 --> 00:04:36,190
بالإمكان الزواج في الثامنة عشرة أعني الرابعة عشرة

83
00:04:36,190 --> 00:04:39,400
بموافقة والديك، لكنني يجب أن أنتظر للتاسعة عشرة لكي أتمكن من التدخين؟

84
00:04:39,400 --> 00:04:42,400
هذا يعني أنك في الثامنة عشرة -
قم بتحرير مخالفة بحقي -

85
00:04:42,400 --> 00:04:44,270
يجب أن تعرف مالذي رأيته

86
00:04:53,210 --> 00:04:57,000
لقد رأيت الكثير من الحوادث، لكنني لم أرَ شيئاً كذلك

87
00:04:57,000 --> 00:04:58,830
إنها لم تستخدم المكابح أبداً

88
00:04:58,840 --> 00:05:00,590
إصطدمت فحسب

89
00:05:02,420 --> 00:05:05,130
إعتقدت بأنني سأموت

90
00:05:06,840 --> 00:05:08,130
لكنني هاهنا الآن

91
00:05:13,270 --> 00:05:15,520
هل قالت شيئاً؟

92
00:05:15,520 --> 00:05:18,360
ألم تكن لها كلمات أخيرة؟

93
00:05:18,360 --> 00:05:20,030
المعذرة، إنه شغوف بهكذا نوع من الأمور

94
00:05:22,860 --> 00:05:25,080
..لقد كانت

95
00:05:28,160 --> 00:05:30,290
كانت قد فارقت الحياة يا ولدي

96
00:05:33,950 --> 00:05:36,540
أتعتقد بأنها كانت حادثة؟

97
00:05:45,340 --> 00:05:50,260
لقد عملت مع شرطة الولاية منذ ستة وعشرين سنة

98
00:05:51,890 --> 00:05:56,140
ورأيت أشخاصاً ثملون أكثر مما تتصورون

99
00:05:56,140 --> 00:05:58,600
لكنني لم أرَ شخصاً ثملاً لدرجة أنه لا يستطيع حرف مسار القيادة

100
00:05:58,600 --> 00:06:00,770
الى أي مدى كانت ثملة؟

101
00:06:03,530 --> 00:06:07,820
نسبة الكحول في دمها كانت واحد وعشرين

102
00:06:07,820 --> 00:06:09,650
إنها ثملة بكل وضوح

103
00:06:09,660 --> 00:06:14,120
إنها ثمالة قوية التأثير

104
00:06:16,710 --> 00:06:19,040
ألا يمكننا الحصول على نسخة

105
00:06:19,040 --> 00:06:20,250
من تقرير الشرطة؟

106
00:06:22,710 --> 00:06:26,460
لا يُفترض بي أن أعمل شيئاً كهذا

107
00:06:26,460 --> 00:06:29,130
كما لا يجوز أن أُسلمها لأطفال

108
00:06:29,130 --> 00:06:32,130
أنا أتفهم ذلك حقاً أيها الضابط

109
00:06:32,140 --> 00:06:34,560
لكننا يائسون للغاية ونبحث عن

110
00:06:34,560 --> 00:06:37,060
أي دليل من شأنه أن يوضح لنا ما حدث

111
00:06:37,060 --> 00:06:39,940
وربما هناك شيء ما

112
00:06:39,940 --> 00:06:41,860
في تقرير الشرطة من المكنن أن يفيدنا

113
00:06:43,270 --> 00:06:47,110
حسناً، هذا لأنكم عائلتها فحسب

114
00:06:48,990 --> 00:06:51,660
سأُعطيكم ما بإمكاني إعطائكم إياه أيها الفتية

115
00:06:51,660 --> 00:06:54,210
آمل أن تتوصلوا لما تبحثون عنه

116
00:06:56,540 --> 00:06:59,080
هذا الضابط أقنعني بأن الحادثة من الممكن أن تكون إنتحاراً

117
00:06:59,080 --> 00:07:01,490
وإن كانت تعرف مالذي تقوم بفعله

118
00:07:01,500 --> 00:07:05,500
فهي بذلك جعلنتنا شركاءها فيما فعلت وأنا أكرهها لذلك السبب

119
00:07:05,500 --> 00:07:08,080
ربما علينا أن نترك الحديث عنها لأنها ميتة

120
00:07:13,470 --> 00:07:17,970
هل أنتم في كلية كولفر كريك؟

121
00:07:19,270 --> 00:07:21,480
لقد حدثت عندكم حالة وفاة

122
00:07:21,480 --> 00:07:25,570
أشعر بأسف بالغ لسماع ذلك

123
00:07:26,900 --> 00:07:29,020
هذا على حساب المحل

124
00:07:31,490 --> 00:07:34,030
لطالما إعتقدت بأن الاسكا لها فائدة

125
00:07:34,030 --> 00:07:35,860
وقد تأكدت من ذلك

126
00:07:35,870 --> 00:07:38,080
كالحصول على شكولاتة دينغ دونغ المجانية

127
00:07:41,290 --> 00:07:44,250
مواقع الانترنت تقول بأن الإنتحار يتضمن غالباً

128
00:07:44,250 --> 00:07:46,040
خططاً مدروسة بدقة

129
00:07:46,040 --> 00:07:47,920
لكن لا شيء في التقرير مُطابق لذلك

130
00:07:47,920 --> 00:07:49,630
هي لم تُظهر ذلك

131
00:07:49,630 --> 00:07:53,930
سيارتها كانت تحتوي على منشورات جامعية مما يعني أنها كانت تخطط للمستقبل

132
00:07:53,930 --> 00:07:58,430
حسناً، لم يكن إنتحاراً

133
00:07:58,430 --> 00:08:00,970
لكنها لا تبدو كحادثة أيضاً

134
00:08:03,100 --> 00:08:06,060
نحن حقاً نحرز تقدماً

135
00:08:06,060 --> 00:08:08,900
بقيت لدينا خطوة واحدة

136
00:08:08,900 --> 00:08:11,980
الطريقة الوحيدة التي تجعلنا نتوصل للطريقة التي كانت تفكر فيها الاسكا

137
00:08:11,990 --> 00:08:15,320
هي أن نصبح ثملين مثلما كانت

138
00:08:15,320 --> 00:08:18,700
ايغل لديه جهاز إختبار كحول في منزله ونحن بحاجة إليه

139
00:08:20,910 --> 00:08:23,870
يالها من مفاجأة سعيدة أيها الفتية

140
00:08:23,870 --> 00:08:26,330
ليست أسعد من رؤيتك بلا شارب

141
00:08:26,330 --> 00:08:28,710
هلّا قدمت لكما شطيرة كروك موسيو؟

142
00:08:28,710 --> 00:08:31,460
لقد أعددت للتو وجبة إفطار صغيرة

143
00:08:31,460 --> 00:08:33,550
إن كنتما ترغبان بتناولها معي -
كلا شكراً يا سيدي -

144
00:08:33,550 --> 00:08:35,090
لقد تناولنا طعامنا للتو

145
00:08:36,340 --> 00:08:40,590
إذاً مالذي جاء بكما الى منزل ايغل؟

146
00:08:40,600 --> 00:08:43,230
أجل أعرف أنكما تطلقان عليَّ هذه التسمية. إنها جميلة

147
00:08:43,230 --> 00:08:45,850
إنه طائر ذو هيبة يا سيدي

148
00:08:45,850 --> 00:08:48,060
كما أنه يُعبر عن الوطنية

149
00:08:48,060 --> 00:08:50,350
على أية حال، كنا نتحدث

150
00:08:50,360 --> 00:08:51,740
ورأينا بأنه سيكون أمراً لطيفاً

151
00:08:51,740 --> 00:08:54,990
إن قمنا بعمل حفل تأبين لألاسكا

152
00:08:54,990 --> 00:08:57,120
ربما لم تسمعنا

153
00:08:57,120 --> 00:08:58,490
نحن تناولنا فطورنا بالفعل

154
00:08:58,490 --> 00:09:01,070
أجل، لكنني لدي ضيفة

155
00:09:04,250 --> 00:09:06,170
يبدو هذا رائعاً

156
00:09:06,170 --> 00:09:07,750
سيدة اومالي -
شكراً -

157
00:09:07,750 --> 00:09:09,660
يا إلهي

158
00:09:09,670 --> 00:09:11,460
لم أكن أعرف بأنكِ وايغل

159
00:09:11,460 --> 00:09:15,170
أنتِ وسيد ستارينس تقضيات وقتكما سوياً

160
00:09:15,180 --> 00:09:18,340
الفرنسيون مشهورون بدقة ذائقتهم

161
00:09:18,340 --> 00:09:19,880
أجل، إنهم ذواقون للغاية

162
00:09:19,890 --> 00:09:21,430
وذائقتهم جميلة كما سمعت

163
00:09:21,430 --> 00:09:23,220
حسناً، أنا من ولاية ألباكركي

164
00:09:23,220 --> 00:09:24,970
إنه مكان عظيم -
شكراً لك يا تشيب -

165
00:09:24,980 --> 00:09:27,810
سأذهب لتصحيح بعض -
 الأوراق الدراسية  
كُفي عن هذا -

166
00:09:27,810 --> 00:09:29,640
تصحيح الأوراق يمكن تأجيله

167
00:09:29,650 --> 00:09:33,740
كما أنكِ ستتناولين شطيرة البيض طازجة من الفرن

168
00:09:35,070 --> 00:09:37,400
كما أنني أرغب بمعرفة جميع التفاصيل حول علاقتكما

169
00:09:37,410 --> 00:09:39,320
سيد سنارينس يالك من شيطان خبيث

170
00:09:39,320 --> 00:09:40,610
إنتبه لما تقول يا تشيب

171
00:09:40,620 --> 00:09:43,330
يبدو أنه طعام فاخر

172
00:09:45,160 --> 00:09:49,000
لا ينبغي حقاً مقاطعتكما -
في تناول هذه الشطائر
نرحب بوجودك معنا يا مايلز -

173
00:09:49,000 --> 00:09:51,410
لا أستحق كل هذا

174
00:09:51,420 --> 00:09:52,880
على أية حال، يجب أن نذهب

175
00:09:52,880 --> 00:09:54,340
أجل، علينا أن نذهب

176
00:09:54,340 --> 00:09:55,760
لأن هناك الكثير يجب أن نفعله

177
00:09:55,760 --> 00:09:57,180
أكان ذلك صوت الباب؟

178
00:09:57,180 --> 00:10:00,140
لم أسمع شيئاً -
و لا أنا -

179
00:10:00,140 --> 00:10:03,060
تباً! حل تقومان بالتخطيط لشيء

180
00:10:03,060 --> 00:10:04,650
تباً

181
00:10:10,940 --> 00:10:15,990
أنا آسف، لكنني أعتقد بأنني يجب أن أكون أكثر تيقظاً

182
00:10:15,990 --> 00:10:19,410
كما أن سمعتكما أنتما الإثنان ليست الأفضل

183
00:10:19,410 --> 00:10:21,280
هذا مفهوم تماماً

184
00:10:21,280 --> 00:10:24,740
من المعروف أننا تسببنا بإحداث بعض المتاعب

185
00:10:24,740 --> 00:10:26,070
في الماضي

186
00:10:26,080 --> 00:10:28,920
لا راحة من ذلك الحزن، أليس كذلك؟

187
00:10:28,920 --> 00:10:30,630
لقد كان أمراً مروعاً

188
00:10:32,500 --> 00:10:34,540
لكن إقامة حفل تأبين تبدو فكرة جيدة

189
00:10:34,550 --> 00:10:36,050
سأُفكر في الأمر بحلول عطلة عيد الميلاد

190
00:10:36,050 --> 00:10:40,050
شكراً لأخذك هذا بعين الإعتبار

191
00:10:40,050 --> 00:10:43,130
وسأرسل لكما أنتما الإثنان نبات زينة الميلاد

192
00:10:43,140 --> 00:10:46,220
أنتما لطيفان سوياً وأنا أُشجعكما على الإستمرار

193
00:10:46,220 --> 00:10:47,680
لا تبالغا في المتعة

194
00:10:47,680 --> 00:10:50,180
شكراً سيد مارتن -
الى اللقاء -

195
00:11:02,280 --> 00:11:03,700
ساعدني يا بادج -
حسناً -

196
00:11:03,700 --> 00:11:05,030
ساعدني -
هذه الزجاجة السادسة -

197
00:11:05,030 --> 00:11:06,910
يجب أن نفعلها مجدداً

198
00:11:06,910 --> 00:11:09,200
تناول هذه الكمية من شراب الفودكا أمر سيء للغاية

199
00:11:09,210 --> 00:11:11,920
لكنني ربما سأموت بفعل الحليب

200
00:11:11,920 --> 00:11:13,920
التقرير يقول بأنه لا توجد آثار إطارات

201
00:11:13,920 --> 00:11:16,210
هذا يعني بأنه لم تستخدم المكابح وتلك حادثة إنتحار

202
00:11:16,210 --> 00:11:17,750
مالم تكن قد نامت

203
00:11:17,760 --> 00:11:20,130
لا أعرف إذا ما كان بإمكانك أن تقوم بالقيادة بطريقة مباشرة

204
00:11:20,130 --> 00:11:23,050
بينما أنت نائم، لكن إن إستطاع
..أحدهم فعل ذلك

205
00:11:23,050 --> 00:11:24,300
واحد منكم يجب أن يكون كبش فداء

206
00:11:24,300 --> 00:11:26,720
لتلك التجربة

207
00:11:29,890 --> 00:11:31,430
!إنه حارق! إنه حارق

208
00:11:31,440 --> 00:11:34,610
إصمد الآن لآخر دقيقة

209
00:11:34,610 --> 00:11:36,780
أهذا ما أخبرت به لارا؟ -
إصمت -

210
00:11:41,070 --> 00:11:43,440
أربعة عشر -
قُل شيئاً غير هذا -

211
00:11:43,450 --> 00:11:44,870
لقد أحرزن إثنان من ثلاثة مقارنةً بما نريد

212
00:11:44,870 --> 00:11:46,620
بل ثلاثة من أربعة على بدئي بالتقيؤ

213
00:11:56,420 --> 00:11:58,300
لقد فعلتها -
واحد وعشرون -

214
00:11:58,300 --> 00:11:59,590
أحسنت يا كولونيل

215
00:12:02,090 --> 00:12:04,630
إستلقي الى الخلف -
هدئ من روعك -

216
00:12:04,640 --> 00:12:06,180
أنا على وشك التقيؤ -
لا، لا، لا -

217
00:12:06,180 --> 00:12:07,600
لا يمكنك فعل ذلك

218
00:12:07,600 --> 00:12:11,140
إن فعلتها فستُفسد التجربة بكاملها ونحن بحاجة الى  معلومات أكثر

219
00:12:11,140 --> 00:12:12,930
يجب أن تنجح في إختبار تفحص الثمالة

220
00:12:12,940 --> 00:12:14,940
إمشي في طريق مستقيم

221
00:12:14,940 --> 00:12:16,770
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

222
00:12:16,770 --> 00:12:18,650
بإمكاني فعل ذلك بالتأكيد

223
00:12:23,910 --> 00:12:26,280
أكانت هي ثملة الى هذا الحد؟

224
00:12:26,280 --> 00:12:29,030
على ما يبدو

225
00:12:29,040 --> 00:12:31,580
أيمكنك القيادة الآن؟

226
00:12:31,580 --> 00:12:34,710
لا، لا، لا

227
00:12:34,710 --> 00:12:38,380
بادج أنت أحمقٌ حقاً

228
00:12:41,130 --> 00:12:44,590
لقد كنا أسوأ من الأغبياء

229
00:12:47,180 --> 00:12:49,310
لابد أنها أضعناها

230
00:12:50,720 --> 00:12:54,310
لماذا صدقناها عندما قالت بأنها ليست ثملة؟

231
00:12:59,570 --> 00:13:04,070
لأننا لم نكن نعرف إذا ما كانت ثملة أم لا

232
00:13:04,070 --> 00:13:06,900
إن كانت سعيدة أم لا

233
00:13:09,120 --> 00:13:12,250
ونحن دوماً نفعل ما تريد

234
00:13:20,590 --> 00:13:21,880
قُم بالبكاء -
ماذا؟ -

235
00:13:21,880 --> 00:13:23,680
قُم بالبكاء -
أنا على وشك الدخول -

236
00:13:26,260 --> 00:13:27,840
ألا تعرفون مالوقت الآن؟

237
00:13:27,840 --> 00:13:29,300
مالذي يحدث هناك؟

238
00:13:29,300 --> 00:13:30,840
أجل نعرف

239
00:13:30,850 --> 00:13:33,060
و أنا آسف للغاية

240
00:13:33,060 --> 00:13:35,770
لكن كولونيل يمر بوقت عصيب الآن

241
00:13:35,770 --> 00:13:38,480
بشأن ما حدث لألاسكا
إنه متألم لذلك حقاً

242
00:13:38,480 --> 00:13:41,440
ولم أعرف ما أفعله لذلك إتصلت بتاكومي

243
00:13:41,440 --> 00:13:44,270
أنا معروف بأنني الأكثر حناناً في كولفر كريك

244
00:13:44,280 --> 00:13:46,950
للبكاء في أحضاني

245
00:13:46,950 --> 00:13:48,870
سيد مارتن، أهناك أي شيء بإمكاني أن أُساعدك فيه؟

246
00:13:50,990 --> 00:13:52,950
كلا يا سيدي

247
00:13:52,950 --> 00:13:57,240
أنا ممتن فقط لأنني أملك أصدقاء أوفياء كهؤلاء

248
00:13:59,630 --> 00:14:02,050
أنا أيضاً

249
00:14:02,050 --> 00:14:04,420
سيد هيكي هيتو، لماذا لا تعود الى غرفتك الآن؟

250
00:14:04,420 --> 00:14:07,130
فقد فات وقت نومك

251
00:14:07,130 --> 00:14:08,550
...وأنت يا مايلز

252
00:14:20,810 --> 00:14:22,480
قم بمراقبته، حسناً؟

253
00:14:22,480 --> 00:14:25,480
إن كان بحاجة الى مستشار نفسي فالمدرسة بإمكانها أن ترسل له أحداً

254
00:14:25,490 --> 00:14:27,570
سأفعل -
شكراً يا مايلز -

255
00:14:27,570 --> 00:14:29,940
أطفئ الضوء الآن

256
00:15:09,320 --> 00:15:10,530
كيف حالك يا مايلز؟

257
00:15:10,530 --> 00:15:11,820
أمازلت تتسكع يا صديقي؟

258
00:15:11,820 --> 00:15:16,780
أنا... كما تعلمون

259
00:15:16,790 --> 00:15:20,160
نحن متحمسون للغاية لأنك ستعود

260
00:15:20,160 --> 00:15:22,500
أجل، والدتك سامحتك تقريباً

261
00:15:22,500 --> 00:15:24,620
على تغيبك في عيد الشكر

262
00:15:24,630 --> 00:15:28,840
فهي لم تتوقف عن التحدث بشأن صلصة التوت البري المُتبقية

263
00:15:28,840 --> 00:15:30,920
هذا غير صحيح

264
00:15:30,930 --> 00:15:32,180
لأنها لم يتبقى منها شيء

265
00:15:32,180 --> 00:15:33,550
لأن عمك ميلفن أتى عندنا

266
00:15:33,550 --> 00:15:35,130
لا تسيئي للعم ميل

267
00:15:35,140 --> 00:15:37,400
لقد خضع لعملية تنظيرية وهو بحال جيد الآن

268
00:15:48,030 --> 00:15:50,190
بالحديث عن العملية يا مايلز

269
00:15:50,190 --> 00:15:51,400
هل أنت موجود؟

270
00:15:51,400 --> 00:15:53,990
أنا أُحبكما
سأراكما قريباً

271
00:16:02,210 --> 00:16:03,750
زهورها البلاستيكية

272
00:16:03,750 --> 00:16:05,290
عندما قمت بجمع الأغراض من غرفتها

273
00:16:05,290 --> 00:16:08,370
ألا تذكر أين كانت زهورها البلاستيكية؟

274
00:16:08,380 --> 00:16:10,640
لا أعلم. ماذا؟

275
00:16:10,630 --> 00:16:12,840
لماذا؟

276
00:16:12,840 --> 00:16:14,840
أين تقرير الشرطة؟

277
00:16:14,840 --> 00:16:17,760
مالذي يجري يا بادج؟

278
00:16:17,760 --> 00:16:19,930
اللعنة

279
00:16:19,930 --> 00:16:21,600
هاهي

280
00:16:21,600 --> 00:16:25,980
زهورها البلاستيكية وجِدت في سيارتها

281
00:16:28,360 --> 00:16:30,150
الزهور تعني شيئاً ما

282
00:16:30,150 --> 00:16:34,730
مالذي يجعلها تغادر ومعها الزهور البلاستيكية في سيارتها؟

283
00:16:34,740 --> 00:16:36,820
كانت تتحدث على الهاتف مع جاك

284
00:16:36,820 --> 00:16:39,320
وكانت غاضبة عندما أخبرها بذكرى إرتباطهما

285
00:16:39,330 --> 00:16:43,460
لذلك ربما في تصورها النسوي

286
00:16:43,460 --> 00:16:46,290
رأت أنها يجب أن تقدم له الورد كنوع من الإعتذار

287
00:16:46,290 --> 00:16:48,660
أجل، ربما

288
00:16:48,670 --> 00:16:51,800
نحن بحاجة للتحدث الى جاك فربما يشرح لنا الأمر

289
00:16:53,090 --> 00:16:54,880
لا أعلم

290
00:16:54,880 --> 00:16:57,630
يجب أن نذهب الى حيث يأخذنا التقصي

291
00:16:57,640 --> 00:17:00,470
حتى وإن لم يروق لنا ما إكتشفنا

292
00:17:05,190 --> 00:17:08,610
مازلت أشعر وكأن الموت يحوم حولي

293
00:17:08,610 --> 00:17:11,360
لذلك سأحتاج منك أن تقوم بمحادثته أنت

294
00:17:11,360 --> 00:17:13,280
ألا يمكنك أن تطفئ ضوء الشمس

295
00:17:26,960 --> 00:17:28,830
مرحباً جاك

296
00:17:28,830 --> 00:17:31,540
معك مايلز -
مرحباً مايلز -

297
00:17:31,550 --> 00:17:33,170
من السرور سماع صوتك

298
00:17:33,170 --> 00:17:35,040
في الواقع كنت أُفكر في الإتصال بك

299
00:17:35,050 --> 00:17:36,930
أحقاً هذا؟ -
أجل -

300
00:17:36,930 --> 00:17:40,010
وأنا وأنت في ذات القارب

301
00:17:40,010 --> 00:17:43,300
بشان ما شعرناه نحوها وما نشعره الآن

302
00:17:43,310 --> 00:17:45,230
نحن كفريق تشجيعي لألاسكا

303
00:17:46,980 --> 00:17:49,280
يبدو هذا لطيفاً

304
00:17:50,860 --> 00:17:53,530
في الحقيقة، الاسكا في السبب بإتصالي بك

305
00:17:53,530 --> 00:17:55,400
أجل، أنا أُفكر فيها طيلة الوقت أيضاً

306
00:17:55,400 --> 00:17:57,360
ألا ترى بأننا متشابهان

307
00:17:57,360 --> 00:18:00,030
ألا يوجد هناك إحتمال بأنها كنت تقود السيارة

308
00:18:00,030 --> 00:18:02,070
لكي تحضر إليك بعض الزهور؟

309
00:18:02,080 --> 00:18:04,950
عذراً، مالذي من شأن هذا فعله؟

310
00:18:04,950 --> 00:18:07,740
لا أعلم

311
00:18:07,750 --> 00:18:10,960
يبدو أنه من الغريب قول ذلك بصوت مرتفع

312
00:18:10,960 --> 00:18:12,710
ربما لم يكن ذلك دليلاً على شيء

313
00:18:12,710 --> 00:18:15,380
هذا مضحك

314
00:18:15,380 --> 00:18:17,210
أتذكر اليوم الذي إلتقيتها فيه

315
00:18:19,970 --> 00:18:22,810
حين كانت تضع زهرة في شعرها

316
00:18:22,810 --> 00:18:27,180
وتجلس على ذلك الجسر وهي حزينة للغاية

317
00:18:27,180 --> 00:18:31,810
وهي تبدو رائعة الجمال وتتناول مشروبها

318
00:18:31,810 --> 00:18:33,770
أنا حزين جداً يا فتى -
أنهي المكالمة -

319
00:18:33,770 --> 00:18:35,230
أنهي المكالمة

320
00:18:35,230 --> 00:18:36,940
فقد هجرتني وأنا مازلت أُحبها

321
00:18:36,940 --> 00:18:40,320
أنا آسف حقاً يا جاك فلم أكن أريد مضايقتك

322
00:18:40,320 --> 00:18:42,320
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

323
00:18:44,620 --> 00:18:45,830
هذا تصرف وقح للغاية

324
00:18:45,830 --> 00:18:47,040
بإمكاننا الحصول على معلومات أكثر

325
00:18:47,040 --> 00:18:49,500
من تلك التي نحصل عليها من رجل لطيف وحزين

326
00:18:49,500 --> 00:18:51,130
إذاً الزهور لم تكن لجاك

327
00:18:51,130 --> 00:18:52,500
أجل كنت أقول ذلك

328
00:18:52,500 --> 00:18:54,370
كما أن لا علاقة لها بذكرى إرتباطهما

329
00:18:54,380 --> 00:18:56,220
لكن أين من الممكن أيضاً أن تأخذ تلك الزهور؟

330
00:18:58,470 --> 00:18:59,720
زفاف

331
00:18:59,720 --> 00:19:01,590
ومالذي يجعل أحدهم يقوج سيارته باكياً بحالة هستيرية

332
00:19:01,590 --> 00:19:03,300
إن كان ذاهباً الى زفاف؟

333
00:19:03,300 --> 00:19:05,720
جنازة -
كلا، فألاسكا لا تعرف أحداً ميتاً -

334
00:19:07,930 --> 00:19:09,140
لا أعني مؤخراً

335
00:19:10,690 --> 00:19:12,610
هيا بنا

336
00:19:19,240 --> 00:19:22,870
ماري ايلن يانغ تركت من بعدها ابنة تُدعى الاسكا

337
00:19:22,870 --> 00:19:24,200
هاهي
إنها هي

338
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
أُنظر الى التاريخ، إنه الثاني عشر من كانون الأول، عام سبعة وتسعون

339
00:19:27,200 --> 00:19:28,950
وهو ذات التاريخ الذي ماتت فيه الاسكا

340
00:19:28,950 --> 00:19:30,530
وهي ذكرى لقائها بجاك

341
00:19:30,540 --> 00:19:32,750
وهو أيضاً تاريخ وفاة والدتها

342
00:19:32,750 --> 00:19:36,420
لقد نسيت -
لقد كانت ذاهبة الى هناك -

343
00:19:36,420 --> 00:19:38,540
اللعنة

344
00:19:41,340 --> 00:19:42,800
تاكومي، صديقي

345
00:19:42,800 --> 00:19:44,670
كنا نبحث عنك

346
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
لقد فوتما المحاضرة -
لقد قمنا بحل الأمر -

347
00:19:46,600 --> 00:19:48,640
لقد رأيت زهوراً مرسومة على الحائط قرب الهاتف العمومي

348
00:19:48,640 --> 00:19:50,260
وتذكرت زهورها البلاستيكية

349
00:19:50,270 --> 00:19:51,560
كما أنها كانت في السيارة معها

350
00:19:51,560 --> 00:19:54,770
لأنها كانت متجهة الى قبر والدتها

351
00:19:54,770 --> 00:19:57,100
لقد كان ذلك اليوم هو تاريخ وفاة والدتها

352
00:19:57,110 --> 00:19:59,730
وقد نسيته تقريباً وهذا ما جعلها غاضبة

353
00:19:59,740 --> 00:20:01,570
لا يمكن أن أُصدق بأنني لم أُفكر في هذا من قبل

354
00:20:01,570 --> 00:20:03,230
لا تقلل من قيمة نفسك يا بادج

355
00:20:03,240 --> 00:20:04,910
لقد وجدنا الأمر في نهاية المطاف

356
00:20:04,910 --> 00:20:07,580
أتذكر ما قلته لك؟
دوماً هناك إجابة

357
00:20:07,580 --> 00:20:09,370
أجل، لقد قلت ذلك -
لطالما قلت ذلك -

358
00:20:09,370 --> 00:20:10,780
ماهي الإجابات؟

359
00:20:12,920 --> 00:20:15,460
ذلك الأمر الذي يتعلق بالزهرة

360
00:20:15,460 --> 00:20:16,590
الزهور

361
00:20:16,590 --> 00:20:17,970
أجل، مالذي يثبته ذلك؟

362
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
مازلنا غير متأكدين إذا ما كانت حادثة

363
00:20:19,920 --> 00:20:21,840
أو أنها فعلتها بنفسها

364
00:20:21,840 --> 00:20:24,090
مالذي إكتشفتمانه بالضبط؟

365
00:20:24,090 --> 00:20:26,590
الاسكا وحدها التي تعرف إن كانت قد غطت في النوم

366
00:20:26,600 --> 00:20:29,220
أو كانت توقفت لتدخين سيجارة ثم رأيت سيارة الشرطة

367
00:20:29,220 --> 00:20:29,220
أو رأتها وقررت الإنطلاق بسرعة

368
00:20:31,430 --> 00:20:33,600
وهذه الأسرار قد ماتت معها

369
00:20:33,600 --> 00:20:36,430
حتى إن إكتشفتمانها بكاملها

370
00:20:36,440 --> 00:20:38,150
ماذا سيغير ذلك؟

371
00:20:42,490 --> 00:20:45,570
هذا لن يرجعها للحياة

372
00:20:45,570 --> 00:20:47,070
إستمع أيها الفتى، إن لم تكن تريد أن تعرف

373
00:20:47,070 --> 00:20:49,860
لن نعرف أبداً

374
00:20:49,870 --> 00:20:52,460
هذا الغموض لا يمكن حله

375
00:20:52,460 --> 00:20:55,170
يجب أن نتقبل ذلك لبقية حياتنا

376
00:21:18,310 --> 00:21:20,850
مايلز

377
00:21:20,860 --> 00:21:22,230
مايلز

378
00:21:22,230 --> 00:21:24,610
مايلز

379
00:21:27,530 --> 00:21:29,700
هل ستقضي عطلتك في حوض السباحة

380
00:21:29,700 --> 00:21:32,360
نحن نريد أن نقضي بعض الوقت معك يا صديقنا

381
00:21:32,370 --> 00:21:34,120
عشية الميلاد على الأبواب

382
00:21:34,120 --> 00:21:37,120
حسناً، سأخرج بعد قليل

383
00:21:37,120 --> 00:21:39,500
هلّا تخلصتما من هذه اللعبة لأجلي؟

384
00:21:39,500 --> 00:21:40,790
أرجوكما

385
00:21:52,010 --> 00:21:53,640
هل قمت بعمل خطط كبيرة لعيد الميلاد يا تشيب؟

386
00:21:53,640 --> 00:21:55,050
كما ترين

387
00:21:55,060 --> 00:21:57,650
أقوم ببيع ايائل الزينة والعشب

388
00:21:57,650 --> 00:21:59,360
كشخص ذو دور ثانوي

389
00:21:59,360 --> 00:22:01,440
في المجمع الصناعي للعيد ميلاد الكبير

390
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
أتمنى لك عطلة سعيدة

391
00:22:03,570 --> 00:22:05,120
ربما لن يكون الأمر كذلك؟ -
ماذا؟ -

392
00:22:06,280 --> 00:22:09,160
قلت ولكِ أيضاً يا سيدة ويغفيلد

393
00:22:13,910 --> 00:22:16,490
حسناً يا تشيب، كونك حزين

394
00:22:16,500 --> 00:22:18,460
لا يعني أن تتصرف بفضاضة مع زبائني

395
00:22:18,460 --> 00:22:19,960
الذين هم جيراننا في ذات الوقت

396
00:22:19,960 --> 00:22:23,250
لذلك كف عن هذا السلوك عند ذهابنا الى الكنيسة اليوم

397
00:22:23,250 --> 00:22:24,830
لست ذاهباً الى الكنيسة

398
00:22:28,010 --> 00:22:29,220
المعذرة؟

399
00:22:30,720 --> 00:22:33,260
هل ستدير ضهرك للرب؟

400
00:22:33,260 --> 00:22:35,180
أنا متأكد تماماً من أنه أدرار ظهره لي

401
00:22:35,180 --> 00:22:37,180
أعلم بأنك حزين يا ولدي

402
00:22:37,180 --> 00:22:40,350
لكنك الآن بحاجة الى الصلاة أكثر من أي وقت

403
00:22:40,350 --> 00:22:42,940
والمجتمع والرب

404
00:22:42,940 --> 00:22:45,100
الرب؟

405
00:22:45,110 --> 00:22:47,740
ما نوع ذلك الرب الذي يجعل فتاة مراهقة 

406
00:22:47,740 --> 00:22:49,280
تموت في حادثة سيارة؟

407
00:22:49,280 --> 00:22:51,030
لم يعد يهمني فقد إكتفيت

408
00:23:10,680 --> 00:23:12,050
مايلز

409
00:23:12,050 --> 00:23:14,930
أتود مشاهدة برنامج مركات مانور معنا؟

410
00:23:14,930 --> 00:23:16,390
سيكون ذلك لطيفاً جداً

411
00:23:16,390 --> 00:23:18,890
فلور طردت كينكاجو وموزارت للتو

412
00:23:18,890 --> 00:23:21,770
أنتِ تفسدين الأحداث -
أنا أعمل -

413
00:23:21,770 --> 00:23:27,100
أُحاول إنهاء هذا المقال لأجل درس الديانات العالمية

414
00:23:27,110 --> 00:23:30,820
أو بالأحرى أنا أبدأ بعمله
إنه مهم للغاية

415
00:23:30,820 --> 00:23:34,990
أنا لست مهتماً بالقضايا الداخلية للمركات

416
00:23:34,990 --> 00:23:36,820
بينما بقية العوائل التي لها شوارب

417
00:23:36,830 --> 00:23:39,120
تتنقل بين الجحور التي تقوم بسرقتها

418
00:23:39,120 --> 00:23:41,580
يستميلون بعضهم ويستمتعون بمرافقة واحد منهم الآخر

419
00:23:41,580 --> 00:23:43,410
إنها قصة فريدة جداً

420
00:23:43,420 --> 00:23:46,090
لا يمكنني أن أكتب وأنتما تحدقان فيَّ

421
00:23:56,310 --> 00:23:57,770
أنا بخير

422
00:23:59,810 --> 00:24:02,730
..أنا آسف، فأنا فقط

423
00:24:02,730 --> 00:24:05,780
هذا المقال يشكل جزءاً كبيراً من المجموع

424
00:24:05,770 --> 00:24:08,060
وأنا لا أعرف حتى مالذي سأكتبه

425
00:24:08,070 --> 00:24:13,040
كما أنني تحت ضغط شديد

426
00:24:16,530 --> 00:24:20,450
أنا و والدك نريدك أن تعرف

427
00:24:20,450 --> 00:24:23,240
بأنك يجب أن لا تعود الى كولفر كريك

428
00:24:24,920 --> 00:24:28,670
بإمكانك أن تعود الى مدرستك الثانوية هنا

429
00:24:28,670 --> 00:24:30,460
بإمكانك العودة الى المنزل يا مايلز

430
00:24:30,460 --> 00:24:32,750
نحن سنساعدك في تخطي ما أنت فيه -
لن أتخطى ما أنا فيه -

431
00:24:32,760 --> 00:24:36,560
لا أعني في الوقت الحالي بالطبع

432
00:24:38,260 --> 00:24:41,970
لكنك ستتخطى هذه العاصفة

433
00:24:46,150 --> 00:24:47,990
ليست هذه

434
00:24:50,230 --> 00:24:53,400
إن كان الناس أمطار

435
00:24:55,530 --> 00:25:00,030
فأنا رذاذ

436
00:25:00,040 --> 00:25:04,210
..وهي

437
00:25:05,960 --> 00:25:09,250
هي كانت إعصار، حسناً؟

438
00:25:09,250 --> 00:25:14,040
لن يمر يوم من حياتي دون أن أُفكر فيها

439
00:25:18,430 --> 00:25:22,060
الأمر يبدو هكذا الآن، لكنه سيكون سهلاً

440
00:25:22,060 --> 00:25:24,560
لا أُريده أن يكون سهلاً

441
00:25:24,560 --> 00:25:28,230
لأن هذا لايعني بأنني توقفت عن تذكرها

442
00:25:28,230 --> 00:25:29,810
أهذا ما تحومون حوله؟

443
00:25:29,820 --> 00:25:31,360
نسيانها؟

444
00:25:31,360 --> 00:25:34,240
أن تكون مجرد ذكى بعيدة؟

445
00:25:34,240 --> 00:25:36,610
أهذا ما تريدون مني فعله عندما تموتون؟

446
00:25:36,610 --> 00:25:38,150
نسيانكم؟

447
00:25:38,160 --> 00:25:40,950
لأن الناس سيستمرون في الموت

448
00:25:40,950 --> 00:25:42,660
وكلما عشت أطول

449
00:25:42,660 --> 00:25:45,160
كلما مات أشخاص أعرفهم أكثر

450
00:25:45,160 --> 00:25:49,540
وهل أملك مساحة كافية في ذاكرتي لكي أتذكرهم جميعاً؟

451
00:25:49,540 --> 00:25:53,880
وفيمَ يهم ذلك على أية حال؟

452
00:25:53,880 --> 00:25:57,800
يوماً ما، لن يتذكر أحد بأنها كنت موجودة من الأساس

453
00:25:57,800 --> 00:25:59,590
أو أنني كنت موجوداً

454
00:25:59,600 --> 00:26:04,560
كل شيء سينهار.. بما في ذلك الذكريات

455
00:26:06,480 --> 00:26:09,900
وبعدها نغادر تاركين كل شيء

456
00:26:09,900 --> 00:26:12,400
لن نكون أشباح حتى

457
00:26:19,530 --> 00:26:21,490
فكر في الأمر فحسب

458
00:26:37,590 --> 00:26:40,800
مرحباً -
مرحباً يا كولونيل -

459
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
عشية عيد سعيدة يا بادج

460
00:26:42,810 --> 00:26:45,770
أرجو أن تكون قد لاحظت مدى سخافة ذلك

461
00:26:45,770 --> 00:26:47,560
لقد لاحظت

462
00:26:47,560 --> 00:26:52,270
قدرتي على ادراك السخرية مازالت سليمة

463
00:26:52,270 --> 00:26:55,600
هذا جيد وإلا ستنتهي صداقتنا

464
00:26:55,610 --> 00:26:58,990
وكما ترى أنت آخر ما تبقى لي من أصدقاء

465
00:26:58,990 --> 00:27:00,410
لا يمكنني أن أخسرك

466
00:27:03,950 --> 00:27:08,700
إستمع إلي يا كولونيل. كنت أتحدث الى والدَي

467
00:27:08,710 --> 00:27:11,460
بلغ والتر هالتر وجودي تحياتي

468
00:27:11,460 --> 00:27:13,970
بالتأكيد سأفعل

469
00:27:16,050 --> 00:27:21,970
لكننا كنا نناقش كل شيء

470
00:27:21,970 --> 00:27:28,310
وأنا...لن أعود الى مدرسة كولفر كريك 

471
00:27:28,310 --> 00:27:30,390
لا أستطيع

472
00:27:30,390 --> 00:27:32,350
فسيأتي الربيع عن قريب

473
00:27:32,350 --> 00:27:34,350
وهي لن تكون موجودة لتشاهده

474
00:27:34,360 --> 00:27:40,270
و أنا...لا أُريد رؤية العالم

475
00:27:40,280 --> 00:27:42,790
الذي لن تراه هي

476
00:27:51,330 --> 00:27:55,040
حسناً، الفصول لا مفر منها

477
00:27:55,040 --> 00:27:56,620
ولا يمكن تجنبها

478
00:27:56,630 --> 00:27:58,550
إذاً، مالذي ستفعله؟

479
00:27:58,550 --> 00:28:00,760
درجاتي كانت جيدة

480
00:28:00,760 --> 00:28:03,720
ومدرسيني في مدرستي القديمة يحبونني

481
00:28:03,720 --> 00:28:06,050
كيف بإمكانهم أن لا يفعلوا؟

482
00:28:06,050 --> 00:28:10,800
لذلك فإن والداي سيكونان سعيدين بعودتي

483
00:28:12,270 --> 00:28:15,270
حسناً، هذا عظيم

484
00:28:15,270 --> 00:28:18,350
يجب أن تكونوا سعيدين للغاية لتخطي مشاكلكم

485
00:28:18,360 --> 00:28:20,200
وكل شيء سيكون على ما يُرام الآن

486
00:28:21,700 --> 00:28:25,450
أتمنى لكم حياةً سعيدة وحظاً موفقاً

487
00:29:41,440 --> 00:29:43,400
المعذرة، لقد أغلقنا المتجر

488
00:29:50,910 --> 00:29:52,330
مالذي تفعله هنا؟

489
00:29:52,330 --> 00:29:55,290
دكتور هايد

490
00:29:57,120 --> 00:29:58,700
كنت لا تريد الذهاب الى الكنيسة

491
00:29:58,710 --> 00:30:01,130
يبدو أن الكنيسة هي التي أتت إليك

492
00:30:15,480 --> 00:30:17,270
تفضلا

493
00:30:17,270 --> 00:30:18,650
كلا يا أُمي

494
00:30:18,650 --> 00:30:20,860
لا أُريد تناول الحلوى

495
00:30:20,860 --> 00:30:22,610
لا أستطيع أن أُصدق بأنكِ إتصلتِ به

496
00:30:22,610 --> 00:30:25,190
لا أستطيع أن أُصدق بأنه أتى

497
00:30:25,190 --> 00:30:27,110
تشرفنا بمجيئك يا دكتور هايد

498
00:30:27,110 --> 00:30:29,650
سأرترككما بمفدركما، لكن إن إحتجتما لأي شيء

499
00:30:29,660 --> 00:30:30,780
قوما بمناداتي فقط

500
00:30:30,780 --> 00:30:32,650
شكراً يا دولوريس -
شكراً -

501
00:30:38,330 --> 00:30:39,700
إذاً

502
00:30:40,960 --> 00:30:42,670
إذاً

503
00:30:48,880 --> 00:30:51,800
أعلم أنك تواجه أزمة في إيمانك

504
00:30:51,800 --> 00:30:53,630
لا توجد أزمة ولا إيمان

505
00:30:53,640 --> 00:30:55,890
الناس يحتاجون للايمان بشيء يا سيد مارتن

506
00:30:55,890 --> 00:30:57,260
أجل، الناس حمقى

507
00:30:57,270 --> 00:31:01,230
أيعني هذا بأنك تريد أن تجادل الناس جميعهم؟

508
00:31:01,230 --> 00:31:03,400
الأغبياء فقط

509
00:31:03,400 --> 00:31:05,400
أنا أُقدر مجيئك الى هنا

510
00:31:05,400 --> 00:31:06,650
لكن ذلك لم يكن ضرورياً

511
00:31:06,650 --> 00:31:09,650
فأنا حقاً لا أُريد سماع أي إلهام

512
00:31:09,650 --> 00:31:11,990
إنها دورة الحياة التافهة"
"التو وضعها الرب

513
00:31:11,990 --> 00:31:13,280
لست هنا لهذا السبب

514
00:31:13,280 --> 00:31:14,650
إذاً أنت لست هنا لإسعادي

515
00:31:14,660 --> 00:31:17,000
لست هنا لأجل ذلك

516
00:31:17,000 --> 00:31:19,160
أنا هنا لكي أكون معك

517
00:31:19,160 --> 00:31:20,910
أنت حزين لذلك دع نفسك تحزن

518
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
لا ينبغي أن تمنع ذلك

519
00:31:22,130 --> 00:31:24,670
حسناً، ربما أنا أُقوم بذلك

520
00:31:24,670 --> 00:31:27,670
الاسكا قد ماتت ومايلز لن يعود

521
00:31:27,670 --> 00:31:29,750
وها أنا أقضي عشية عيد الميلاد مع مُدرسي

522
00:31:29,760 --> 00:31:31,090
لذلك إبقَ في حالة الغضب

523
00:31:31,090 --> 00:31:33,380
إسمح لنفسك أن تستشعر ما ينتابك 

524
00:31:33,390 --> 00:31:35,890
الأمل الوحيد الذي يجعلك تنجو من هذا

525
00:31:35,890 --> 00:31:37,100
هو أن تسير فيه

526
00:31:37,100 --> 00:31:40,060
وأنا هنا للسير معك

527
00:31:40,060 --> 00:31:43,770
أجل، حسناً. هذا يعني أنك ستجلس هنا لوقت طويل

528
00:31:43,770 --> 00:31:46,020
أجل، هذا صحيح، فأنا لا أملك مكاناً لأكون فيه

529
00:31:51,610 --> 00:31:53,690
لا عليك

530
00:32:03,380 --> 00:32:05,590
لا عليك

531
00:32:06,590 --> 00:32:07,760
لا بأس

532
00:32:11,170 --> 00:32:13,340
لا بأس

533
00:32:18,430 --> 00:32:20,180
لا بأس يا ولدي، لا بأس

534
00:32:22,270 --> 00:32:26,740
لا أعلم لماذا أخذ صديقتي

535
00:32:26,730 --> 00:32:28,190
أنا أتوق لصديقتي

536
00:32:28,190 --> 00:32:29,440
أعلم يا ولدي، أعلم

537
00:32:29,440 --> 00:32:32,230
أفرغ بكاءك

538
00:32:32,240 --> 00:32:33,700
أنا أشتاق لها أيضاً

539
00:33:17,870 --> 00:33:20,950
إنه السلام النفسي

540
00:33:20,950 --> 00:33:22,950
أنا أُحب ذلك

541
00:33:22,950 --> 00:33:25,410
هذا غامض كفاية

542
00:33:25,420 --> 00:33:30,710
إنه غير قابل للقياس، يبدو نوعاً من الخيال

543
00:33:30,710 --> 00:33:32,710
إنه تعبير مجازي

544
00:33:57,820 --> 00:34:00,320
إذاً

545
00:34:00,330 --> 00:34:03,540
يبدو أنني لم أبقَ بمفدري بعد كل ذلك

546
00:34:03,540 --> 00:34:06,210
آسف لأنني خذلتك

547
00:34:06,210 --> 00:34:08,840
لا يمكنك أن تخذلني أيها الوغد النحيف

548
00:34:24,520 --> 00:34:27,940
لقد فكرنا ملياً في أكثر شيء من الممكن أن يذكرنا بها

549
00:34:27,940 --> 00:34:30,150
وأنا سعيد لأُقدم لكم

550
00:34:30,150 --> 00:34:33,610
مقعد الاسكا التذكاري

551
00:34:33,610 --> 00:34:38,530
الاسكا كانت تحب القراءة خاصةً بحلول الربيع

552
00:34:38,530 --> 00:34:40,690
تلاميذ آخرين سيجلسون على مقعدها

553
00:34:40,700 --> 00:34:44,000
لأجل القراءة وإطلاق العنان للأحلام الكبيرة

554
00:34:51,590 --> 00:34:54,670
مقعد، هل أعطوها مقعد؟

555
00:34:54,670 --> 00:34:55,830
هي ستكره هذه الهراء

556
00:34:55,840 --> 00:34:58,800
إذاً لنقدم لها شيئاً كانت تحبه

557
00:34:58,800 --> 00:35:00,960
كالنبيذ مثلاً أو الإستعارات اللغوية الرنانة؟

558
00:35:00,970 --> 00:35:04,190
لا أعلم. ما رأيكم بعمل مقلب؟

559
00:35:05,970 --> 00:35:09,100
أجل، هذا عظيم

560
00:35:09,100 --> 00:35:11,390
مقلب تذكاري

561
00:35:11,400 --> 00:35:13,650
مقلب الاسكا يانغ التذكاري

562
00:35:13,650 --> 00:35:15,650
كانت لديها فكرة وحيدة تعمل عليها

563
00:35:15,650 --> 00:35:17,520
وكانت تحتفظ بها لآخر سنة لنا هنا

564
00:35:17,530 --> 00:35:19,610
لم تقم بعملها على مراحل تخطيطية

565
00:35:19,610 --> 00:35:20,900
لكنها جيدة حقاً

566
00:35:20,910 --> 00:35:23,330
تنفيذها وفق المرسوم سيكون أمراً جيداً للغاية

567
00:35:23,330 --> 00:35:24,870
إنه أمر ملحمي

568
00:35:24,870 --> 00:35:26,750
لكن إنجازها يتطلب أشخاصاً إضافيون معنا

569
00:35:26,750 --> 00:35:29,660
هذا صحيح، فنحن سنحتاح الى المدرسة بأكملها

570
00:35:29,660 --> 00:35:31,620
وبهذا سنجلب لنفسنا الكثير من المتاعب

571
00:35:31,630 --> 00:35:33,250
أنا موافق -
أنا أيضاً -

572
00:35:33,250 --> 00:35:34,620
لست موافقاً -
لنصنع تاريخاً -

573
00:35:46,470 --> 00:35:49,800
لا أستطيع إعطاءك المزيد من الأشياء المجانية يا فتى

574
00:35:49,810 --> 00:35:51,390
الإدارة لا تسمح بذلك

575
00:35:51,390 --> 00:35:53,020
لا أُريد حلوى مجانية يا غاس

576
00:35:53,020 --> 00:35:55,810
مالذي تريده؟ -
أُريدك أنت -

577
00:35:55,820 --> 00:35:57,690
مرحباً

578
00:35:57,690 --> 00:35:59,560
سارة، أنا بحاجة إليكِ

579
00:35:59,570 --> 00:36:01,570
لا تفعل أرجوك

580
00:36:01,570 --> 00:36:04,070
ماذا؟ كلا، ليس كما تظنين

581
00:36:04,070 --> 00:36:05,320
مالذي يجري؟

582
00:36:05,330 --> 00:36:08,660
يا إلهي، إرتدي شيئاً يا لونغويل

583
00:36:08,660 --> 00:36:10,660
بشرتك المرمرية تكاد تعمي بصري

584
00:36:10,660 --> 00:36:11,790
مالخطب يا تشيب؟

585
00:36:13,790 --> 00:36:15,960
شيء أكبر منا جميعاً

586
00:36:15,960 --> 00:36:17,460
حسناً

587
00:36:17,460 --> 00:36:19,710
مايلز، مالخطب؟ -
مرحباً -

588
00:36:19,710 --> 00:36:21,340
أتتذكر عندما سرقت جرس المدرسة

589
00:36:21,340 --> 00:36:22,800
وقمت بدفنه في المقبرة؟

590
00:36:22,800 --> 00:36:25,760
كانت هذا أكبر مقلب في تاريخ كولفر كريك. أجل أتذكر

591
00:36:25,760 --> 00:36:27,130
حسناً، ما رأيك أن تكون جزءاً 

592
00:36:27,140 --> 00:36:28,770
من أكبر مقلب جديد؟

593
00:36:28,770 --> 00:36:30,810
واصل حديثك

594
00:36:30,810 --> 00:36:32,980
سيد ستارنس، أنا ومايلز هنا

595
00:36:32,980 --> 00:36:34,650
كممثلين عن الصف

596
00:36:34,650 --> 00:36:36,310
لنخبرك بأننا قد إخترنا من سيتحدث عنا

597
00:36:36,310 --> 00:36:37,350
في يوم الخطاب

598
00:36:37,360 --> 00:36:38,570
حسناً، عظيم

599
00:36:38,570 --> 00:36:39,780
سيكون يوماً حافلاً للغاية

600
00:36:39,780 --> 00:36:40,900
أخبراني من فضلكما من هو؟

601
00:36:40,900 --> 00:36:42,730
إنه صديق مقرب لوالد مايلز

602
00:36:42,740 --> 00:36:44,490
دكتور ويليام مورس

603
00:36:44,490 --> 00:36:47,120
إنه أستاذ في جامعة في فلوريدا

604
00:36:47,120 --> 00:36:49,420
إنه يدرس النشاط الجنسي لدى المراهقين

605
00:36:51,500 --> 00:36:53,330
أنود إثارة الجدل؟

606
00:36:53,330 --> 00:36:54,370
كلا

607
00:36:54,370 --> 00:36:56,620
أنا إلتقيت دكتور موريس

608
00:36:56,630 --> 00:36:59,630
إنه مثير للإهتمام لكنه ليس مثيراً للجدل

609
00:36:59,630 --> 00:37:02,970
إنه فقط يدرس النشاط الجنسي لدى المراهقين

610
00:37:02,970 --> 00:37:07,100
وكيف يتغير ذلك النشاط ويكبر بإستمرار

611
00:37:08,810 --> 00:37:10,730
إنه يعارض ممارسة الجنس قبل الزواج

612
00:37:12,140 --> 00:37:14,390
حسناً يا لي يبدو هذا مثير للإهتمام

613
00:37:14,390 --> 00:37:16,270
عندما يتعليق الأمر بالجنس لدى المراهقين

614
00:37:16,270 --> 00:37:18,390
فأهم عضو لديهم هو العقل

615
00:37:23,570 --> 00:37:25,360
دعوني أتصل به

616
00:37:31,370 --> 00:37:35,210
معكم دكتور مورس

617
00:37:35,210 --> 00:37:37,380
مرحباً بكم جميعاً

618
00:37:37,380 --> 00:37:41,670
هذا يوم ذو أهمية تاريخية في مدرسة كولفر كريك

619
00:37:41,670 --> 00:37:44,960
وكانت هذه رؤية المؤسس فيليب غاردين

620
00:37:44,970 --> 00:37:46,720
الذين كان يعتقد بأنكم كطلبة

621
00:37:46,720 --> 00:37:50,970
ونحن كهيئة تدريسية يجب أن يكون لنا نهار واحد في السنة

622
00:37:50,970 --> 00:37:55,020
نستمع فيه لحكم يقولها لنا أحدهم من خارج المدرسة

623
00:37:55,020 --> 00:37:58,150
الآن، لدينا ضيفين كريمين لهذه السنة

624
00:37:58,150 --> 00:37:59,980
ودفعة الخريجين إختارت

625
00:37:59,980 --> 00:38:02,400
مساعد المدعي العام في الاباما تيم هاريس تفضل

626
00:38:02,400 --> 00:38:04,230
مرحباً بك يا تيم

627
00:38:04,240 --> 00:38:09,070
كما أن دفعة التلاميذ المستجدين إختارت متحدث أيضاً على حد سواء

628
00:38:09,070 --> 00:38:12,280
لكن في الوقت المحدد على ما يبدو

629
00:38:13,830 --> 00:38:15,580
هاهو

630
00:38:15,580 --> 00:38:16,830
المتحدث عن صفوف المستجدين

631
00:38:16,830 --> 00:38:19,290
دكتور ويليام موريس استاذ علم النفس

632
00:38:19,290 --> 00:38:21,330
في جامعة فلوريدا الوسطى

633
00:38:21,340 --> 00:38:23,510
وهو باحث يحظى بالإحترام على نطاق واسع

634
00:38:23,510 --> 00:38:26,010
إنهم يتحدثون عنك -
حسناً، إبتسم -

635
00:38:26,010 --> 00:38:28,800
هذا سبب لي حكة -
إنه مثير للإهتمام -

636
00:38:28,800 --> 00:38:32,430
رحبوا معي من فضلكم بالدكتور ويليام مورس

637
00:38:32,430 --> 00:38:34,510
دكتور

638
00:38:36,180 --> 00:38:37,350
مرحباً بك، شكراً لحضورك الى هنا

639
00:38:37,350 --> 00:38:38,720
شكراً

640
00:38:55,750 --> 00:38:57,960
ألن نتأكد من إذا ما كان بإمكانه القراءة؟

641
00:39:05,590 --> 00:39:08,510
طاب نهاركم

642
00:39:08,510 --> 00:39:11,260
أنا هنا اليوم للتحدث إليكم

643
00:39:11,260 --> 00:39:14,550
حول موضوع شيق

644
00:39:14,560 --> 00:39:17,430
وهو الجنس لدى المراهقين

645
00:39:17,430 --> 00:39:20,180
بحثي كان في مجال

646
00:39:20,190 --> 00:39:22,810
اللغويات الجنسية

647
00:39:22,810 --> 00:39:26,980
وبالتحديد الطريقة التي يتبعها الشباب لمناشقة الجنس

648
00:39:26,990 --> 00:39:28,740
وما يتعلق بذلك من تساؤلات

649
00:39:28,740 --> 00:39:30,410
في عالمنا المعاصر

650
00:39:30,410 --> 00:39:34,580
الصبية على ما يبدو ينظرون الى أجساد الفتيات بطريقة سطحية

651
00:39:34,580 --> 00:39:36,830
أكثر من أي طريقة أُخرى

652
00:39:36,830 --> 00:39:38,500
كأن يقول الفتية لبعضهم البعض

653
00:39:38,500 --> 00:39:42,040
"أُنظر لتلك الفتاة تملك ثديين جريئين"

654
00:39:42,040 --> 00:39:44,000
بينما تقول الفتيات

655
00:39:44,000 --> 00:39:46,040
"ذلك الفتى لطيف"
وهو مصطلح يصف

656
00:39:46,050 --> 00:39:49,880
كلاً من العاطفة والجسد

657
00:39:49,880 --> 00:39:54,840
هذا يجعل الفتيات مجرد وسيلة للمتعة لا أكثر

658
00:39:54,850 --> 00:39:57,680
بينما تنظر الفتيات الى الصبية
...على أنهم بشراً

659
00:39:57,680 --> 00:39:59,140
دكتور

660
00:39:59,140 --> 00:40:03,470
أنت مثير جداً، ليتم تصمت وتقوم بخلع كامل ملابس

661
00:40:05,150 --> 00:40:06,770
لماذا؟ شكراً

662
00:40:06,770 --> 00:40:10,150
أنظروا، ماحدث هو قضية مهمة ينبغي دراستها

663
00:40:10,150 --> 00:40:14,150
أُنثى تنظر الى ذكر بطريقة سطحية وهو أنا

664
00:40:14,160 --> 00:40:16,910
إنه تصرف خارج عن المألوف يجعلني أعتقد بأنكِ تمزحين

665
00:40:16,910 --> 00:40:18,110
هي لا تمزح

666
00:40:18,120 --> 00:40:20,540
قم بخلع كامل ملابسك

667
00:40:20,540 --> 00:40:24,010
إفعلها أيها المثير -
أجل يا حبيبي -

668
00:40:25,540 --> 00:40:28,120
حسناً، من المهم بالطبع إفساد

669
00:40:28,130 --> 00:40:30,170
النمط الأبوي

670
00:40:30,170 --> 00:40:34,260
وأعتقد أن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك

671
00:40:34,260 --> 00:40:36,010
حسناً إذاً

672
00:40:37,640 --> 00:40:40,480
هذا لأجل الاسكا يانغ

673
00:41:20,390 --> 00:41:22,600
هذا لأجل الاسكا يانغ

674
00:41:24,520 --> 00:41:26,190
أجل يا بادج

675
00:41:26,190 --> 00:41:28,240
هذا لأجل الاسكا يانغ

676
00:41:31,030 --> 00:41:32,910
هذا لأجل الاسكا يانغ

677
00:41:35,660 --> 00:41:38,700
هذا لأجل الاسكا يانغ

678
00:41:38,700 --> 00:41:40,490
هذا لأجل الاسكا يانغ

679
00:41:42,910 --> 00:41:44,410
هذا لأجل الاسكا يانغ

680
00:41:45,540 --> 00:41:47,000
هذا لأجل الاسكا يانغ

681
00:41:47,000 --> 00:41:48,410
يا إلهي

682
00:42:18,280 --> 00:42:20,320
حسناً، حسناً، هذا يكفي

683
00:42:20,320 --> 00:42:21,990
هذا يكفي يا دكتور مورس

684
00:42:21,990 --> 00:42:23,490
إنهي الأمر
إنهي الأمر

685
00:42:23,490 --> 00:42:26,160
هذا يكفي يا دكتور مورس

686
00:42:26,160 --> 00:42:28,580
يجب أن تغادر الحرم الجامعي على الفور

687
00:42:28,580 --> 00:42:29,910
توقف من فضلك

688
00:42:29,920 --> 00:42:33,130
لا أقبل بأيٍ من هذه الممارسات

689
00:42:33,130 --> 00:42:34,510
أجل
حسناً

690
00:42:34,510 --> 00:42:35,670
هذا يكفي، هذا يكفي

691
00:42:35,670 --> 00:42:37,090
حسناً، حسناً

692
00:42:37,090 --> 00:42:38,670
هذا لم يكن متوقعاً

693
00:42:38,680 --> 00:42:40,890
حسناً لا بأس

694
00:42:40,890 --> 00:42:42,810
هذا لم يكن مضحكاً

695
00:42:42,810 --> 00:42:45,430
إذاً التالي سيكون المتحدث من قبل دفعة الخريجين

696
00:42:45,430 --> 00:42:48,220
مساعد المدعي العام في الاباما تيم هاريس

697
00:42:48,230 --> 00:42:49,730
تفضل أرجوك

698
00:42:58,030 --> 00:43:01,410
سيد مارتن، سيد هالتر

699
00:43:01,410 --> 00:43:03,200
أنتم وقحون للغاية أيها الفتية

700
00:43:03,200 --> 00:43:04,450
قبل أن تُثار غضباً

701
00:43:04,450 --> 00:43:06,700
بإمكاننا أن نثبت لك بأننا أحضرنا الى حرم الجامعة شخصاً

702
00:43:06,700 --> 00:43:10,330
يُفترض أن يكون خبيراً في التعابير الجنسية

703
00:43:10,330 --> 00:43:16,260
لكن إتضح بأنه خبير في تأدية الأفعال الجنسية

704
00:43:16,260 --> 00:43:17,850
مثلما قال

705
00:43:19,970 --> 00:43:21,590
أنا لست غاضباً

706
00:43:21,590 --> 00:43:23,050
أنت لست كذلك؟

707
00:43:23,050 --> 00:43:26,090
أعني بأنني لن أفعل شيئاً كهذا بعد الآن

708
00:43:26,100 --> 00:43:28,770
يا لروعة ما حدث

709
00:43:28,770 --> 00:43:31,600
إفساد النمط الأبوي"؟"

710
00:43:31,600 --> 00:43:35,770
يبدو وكأنها كتبت ذلك الخطاب بنفسها

711
00:43:41,490 --> 00:43:44,030
لم آلف هذا الصوت من قبل

712
00:43:44,030 --> 00:43:46,450
أعتقد أننا سمعنا ضحكة ايغل لأول مرة

713
00:43:46,450 --> 00:43:49,660
المعجزات مازلت تحدث -
هذا أفضل مقلب على الإطلاق -

714
00:43:56,130 --> 00:43:57,590
سأذهب لإخباره

715
00:43:57,590 --> 00:43:59,670
غوس لديه أفكار رائعة

716
00:43:59,670 --> 00:44:02,630
لقد أتيت الى هنا باحثاً عن السلام النفسي

717
00:44:02,640 --> 00:44:05,600
والأصدقاء الحقيقيين أكثر من بحثي عن حياة المراهقين

718
00:44:05,600 --> 00:44:07,810
مالذي تنوي فعله؟

719
00:44:07,810 --> 00:44:13,770
أقوم أخيراً بكتابة المقال لهايد

720
00:44:13,770 --> 00:44:17,350
لقد قالت لي بأنني من الممكن أن أكون كاتباً

721
00:44:17,360 --> 00:44:19,780
...لذلك

722
00:44:19,780 --> 00:44:22,910
أردت أن يكون أول ما أكتبه يكون بشأنها

723
00:44:24,700 --> 00:44:26,160
أعتذر على المقاطعة

724
00:44:26,160 --> 00:44:29,960
لكن مازال هناك أمر أخير يجب أن نفعله

725
00:44:39,300 --> 00:44:40,630
قبل ذهابي الى هناك

726
00:44:40,630 --> 00:44:42,210
أصدقائي الوحيدون كانوا الكلمات الأخيرة

727
00:44:42,220 --> 00:44:43,850
لأشخاصٍ قد ماتوا

728
00:44:45,640 --> 00:44:47,180
كويليام ماكينلي

729
00:44:47,180 --> 00:44:50,930
الرئيس الأمريكي الثالث الذي تم إغتياله

730
00:44:50,930 --> 00:44:53,760
فقد عاش لبضعة أيام بعد إصابته بالرصاص

731
00:44:53,770 --> 00:44:55,020
لكن قبل موته

732
00:44:55,020 --> 00:44:57,270
زوجته بدأت بالبكاء والصراخ

733
00:44:57,270 --> 00:44:59,440
"قائلةً "أنا أُريد الرحيل أيضاً

734
00:44:59,440 --> 00:45:01,860
وبينما كان يلفظ أنفاسه الأخيرة

735
00:45:01,860 --> 00:45:06,490
ماكينلي إلتفت الى زوجته قائلاً لها آخر كلماته

736
00:45:06,490 --> 00:45:08,240
"نحن جميعاً راحلون"

737
00:45:10,080 --> 00:45:13,830
وبعدها كان ينبغي لالاسكا أن تذهب

738
00:45:13,830 --> 00:45:16,450
لأنني وكولونيل إرتكبنا خطأ

739
00:45:16,460 --> 00:45:17,670
بتركنا إياها تذهب

740
00:45:17,670 --> 00:45:20,300
وقد إنزلقت من بين أيدينا

741
00:45:23,260 --> 00:45:24,840
كنا دوماً نفعل ما علينا

742
00:45:24,840 --> 00:45:27,470
لكننا لم نفعل في ذلك اليوم

743
00:45:27,470 --> 00:45:30,640
ليته كان بإمكاننا رؤية ما سينتهي به الأمر من عواقب

744
00:45:30,640 --> 00:45:33,100
كان ذلك نتيجة لأبسط تصرف لنا

745
00:45:38,400 --> 00:45:39,940
لكننا لا نستطيع أن نعرف أكثر

746
00:45:39,940 --> 00:45:42,230
لأن المعرفة أكثر لا فائدة لها

747
00:45:44,700 --> 00:45:47,570
لقد إعتقدت في بادئ الأمر بأنها ميتة فقط

748
00:45:47,570 --> 00:45:49,360
وماحطة بالظلام

749
00:45:49,370 --> 00:45:52,450
ليست سوى جسد تأكله الحشرات

750
00:45:52,450 --> 00:45:54,950
مازلت أعتقد أحياناً بأن مابعد الحياة 

751
00:45:54,960 --> 00:45:57,920
ماهو إلا مكان نصير إليه لكي ننسى ألم الفقد

752
00:45:57,920 --> 00:46:00,460
لكي يصبح وقتنا في المتاهة قابل للإحتمال

753
00:46:00,460 --> 00:46:02,920
لكن هذا ما أعطاني الأمل

754
00:46:02,920 --> 00:46:05,130
إن قمنا بأخذ شفرة الاسكا الجينية

755
00:46:05,130 --> 00:46:06,840
و وضعنا خبرتها في الحياة

756
00:46:06,840 --> 00:46:09,470
وعلاقاتها التي أنشأتها مع الناس

757
00:46:09,470 --> 00:46:12,180
ثم أخذنا حجم وشكل جسدها

758
00:46:12,180 --> 00:46:14,850
فلن نحصل عليها

759
00:46:14,850 --> 00:46:17,930
فهناك أمر آخر تماماً

760
00:46:17,940 --> 00:46:20,360
هناك جزء منها أعظم جداً 

761
00:46:20,360 --> 00:46:22,280
من أجزائها المرئية

762
00:46:25,990 --> 00:46:28,820
وهذا الجزء لابد أن يذهب الى مكان ما

763
00:46:28,820 --> 00:46:32,410
لأن الطاقة حين نشأت لن تنفذ أبداً

764
00:46:36,290 --> 00:46:38,330
وإن عاشت الاسكا حياتها المحددة

765
00:46:38,330 --> 00:46:41,870
فهذا هو الأمل الذي أتمنى إعطاؤه إياها

766
00:46:41,880 --> 00:46:45,880
وهو إدراك أن كل شيء في الحياة من الممكن النجاة منه

767
00:46:45,880 --> 00:46:47,880
لأننا سنكون غير قابلين للإنكسار

768
00:46:47,880 --> 00:46:50,170
متى ما آمنا بذلك

769
00:47:30,590 --> 00:47:35,340
لذلك أنا أعرف بأنها سامحتني كما سامحتها أنا

770
00:47:35,350 --> 00:47:38,640
لا يمكننا أن نولد ولا يمكننا أن نموت

771
00:47:38,640 --> 00:47:44,190
نحن نتغير في الشكل والحجم والمظاهر فقط

772
00:47:47,780 --> 00:47:52,780
أنا أعرف الكثير من الكلمات التي قالها الراحلون لكنني لن أعرف أبداً كلماتها

773
00:47:52,780 --> 00:47:55,570
لن أعرف تفكيرها في لحظاتها الأخيرة

774
00:47:55,580 --> 00:47:59,620
لن أعرف أبداً إن تركتنا عمداً

775
00:47:59,620 --> 00:48:03,750
لكن عدم معرفتي لن تمنعني من الإهتمام

776
00:48:30,860 --> 00:48:32,820
كم نحن أغبياء

777
00:48:37,410 --> 00:48:42,160
آخر ما قالته الاسكا لي كان 
"سنواصل فيما بعد"

778
00:48:44,040 --> 00:48:46,040
وقد كانت مُحقة

779
00:48:46,040 --> 00:48:48,920
أنا يجب أن أواصل

780
00:48:48,920 --> 00:48:51,380
لقد إخترت المتاهة

781
00:48:51,380 --> 00:48:53,380
حتى إن لم يكن هناك مخرج منها

782
00:48:53,380 --> 00:48:55,210
حتى إن رحلنا جميعاً في نهاية المطاف

783
00:48:55,220 --> 00:48:57,850
حتى إن فسد كل شيء

784
00:49:03,440 --> 00:49:05,440
مرحباً -
طاب صباحكِ -

785
00:49:22,080 --> 00:49:23,090
حسناً

786
00:49:29,170 --> 00:49:31,250
حسناً -
هذا جيد -

787
00:50:01,740 --> 00:50:04,490
سأُحب الاسكا الى الأبد

788
00:50:04,500 --> 00:50:08,050
من أعماق قلبي وجوارحي

789
00:50:18,090 --> 00:50:20,470
آخر كلمات قالها توماس اديسون كانت

790
00:50:20,470 --> 00:50:22,930
"المكان جميل جداً هناك"

791
00:50:25,270 --> 00:50:27,900
"لا أعلم أين يوجد "هناك

792
00:50:30,480 --> 00:50:33,150
لكنني أعتقد بأنه في مكان ما

793
00:50:36,030 --> 00:50:38,410
وآمل أن يكون جميلاً حقاً

794
00:50:42,410 --> 00:50:46,410
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

795
00:50:56,540 --> 00:50:59,540
النهاية

