﻿1
00:00:24,924 --> 00:00:26,192
‫أنا رجل.

2
00:00:32,265 --> 00:00:35,969
‫بدأت آكل الفجل المخلل الذي أعطتني إياه
‫منذ كان عمري 15 سنة.

3
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
‫الحصان البالغ من العمر 15 سنة
‫يوازي الإنسان البالغ من العمر 50 سنة.

4
00:00:44,411 --> 00:00:45,745
‫سن الـ15

5
00:00:46,012 --> 00:00:48,615
‫هو السن الذي تقدر فيه

6
00:00:48,715 --> 00:00:51,751
‫المذاق الحلو والحامض والمالح للحياة
‫مثل مذاق الفجل المخلل.

7
00:00:54,287 --> 00:00:57,090
‫لقد أكلت الجاجانغميون
‫وأكلت أنا الفجل المخلل.

8
00:00:58,058 --> 00:00:59,859
‫هل مذاقه جيد؟

9
00:01:00,593 --> 00:01:03,329
‫كنا متلازمين.

10
00:01:15,108 --> 00:01:16,643
{\an8}‫لماذا ترتدين هذا؟

11
00:01:17,410 --> 00:01:19,646
{\an8}‫وما همك أيها الوغد؟

12
00:01:19,746 --> 00:01:21,281
{\an8}‫أبعد فتاتي من هذا الجسر

13
00:01:21,347 --> 00:01:23,583
{\an8}‫وخذها إلى مكان آمن أيها الوغد.

14
00:01:24,851 --> 00:01:26,986
{\an8}‫العالم مخيف جدًا.

15
00:01:29,689 --> 00:01:32,392
‫لكن ارتداء هذا القناع يقلل من خوفي.

16
00:01:54,180 --> 00:01:55,915
‫أخشى الحياة...

17
00:01:57,450 --> 00:02:00,353
‫حد رغبتي بالانتحار، مثلك تمامًا.

18
00:02:06,392 --> 00:02:07,861
‫حتى وإن متنا،

19
00:02:08,761 --> 00:02:11,064
‫ما رأيك أن نأكل هذه قبل أن نقفز؟

20
00:02:37,924 --> 00:02:38,958
‫وأنا أيضًا.

21
00:03:46,593 --> 00:03:48,194
‫ماذا يقول حظك؟

22
00:03:48,394 --> 00:03:49,862
‫ماذا عن حظك؟

23
00:03:50,530 --> 00:03:51,698
‫أنا متوترة.

24
00:03:54,434 --> 00:03:55,835
‫أنا متوتر أيضًا.

25
00:03:56,102 --> 00:03:58,104
‫لن تأمرنا بالانتحار، أليس كذلك؟

26
00:03:58,171 --> 00:03:59,239
‫محال.

27
00:03:59,572 --> 00:04:03,309
‫تبًا، ماذا؟ إن جاء فيها طلب بإنهاء
‫حياتك، هل ستنفذه؟

28
00:04:03,810 --> 00:04:07,180
‫أي صعوبات جعلتك تقف هنا هكذا؟

29
00:04:08,481 --> 00:04:09,549
‫لا عليك.

30
00:04:09,849 --> 00:04:11,751
‫كلانا نقف على جسر.

31
00:04:11,985 --> 00:04:13,686
‫دعنا لا نسأل أحدنا الآخر ذلك السؤال.

32
00:04:13,987 --> 00:04:14,988
‫حسنًا.

33
00:04:15,355 --> 00:04:16,489
‫دعينا لا نسأل.

34
00:04:18,191 --> 00:04:19,392
‫البسكويت لذيذ.

35
00:04:20,126 --> 00:04:21,294
‫أتريدين المزيد؟

36
00:04:26,899 --> 00:04:30,169
‫بعد يومين من توقيف رئيس المصرف
‫"دان سيونغ غي"،

37
00:04:30,236 --> 00:04:31,971
{\an8}‫أرسله المدعي إلى مركز اعتقال.

38
00:04:32,071 --> 00:04:34,073
{\an8}‫اليوم، بعد أسبوع من توقيفه،

39
00:04:34,140 --> 00:04:36,876
{\an8}‫أصدر المدعي مذكرة تفتيش

40
00:04:36,976 --> 00:04:39,679
{\an8}‫للمكتب الرئيسي لـ"أنكونديشينل سايفينغز"
‫الذي تم توقيف أعمالها

41
00:04:39,779 --> 00:04:42,949
‫ومنازل الرؤساء المسؤولين عن القروض السيئة.

42
00:04:43,716 --> 00:04:44,717
‫"دان سيونغ غي"

43
00:04:44,817 --> 00:04:46,886
‫يخضع لتحقيق في الإهمال الوظيفي

44
00:04:46,986 --> 00:04:48,988
‫لإقراضه مبلغ 800 مليار وون

45
00:04:49,055 --> 00:04:50,923
‫لشركة "ألترا توكن"،

46
00:04:51,024 --> 00:04:52,725
‫وهي شركة فاشلة.

47
00:04:53,359 --> 00:04:55,395
‫يجري المدعي تحقيقًا في ما يتعلق بالمقتنيات

48
00:04:55,461 --> 00:04:57,697
‫التي يملكها "دان سيونغ غي" ورؤساء آخرون.

49
00:04:57,764 --> 00:04:59,065
‫"دان سيونغ غي".

50
00:05:00,300 --> 00:05:01,668
‫"دان سيونغ غي".

51
00:05:06,072 --> 00:05:07,106
‫هل أنت جائعة؟

52
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
‫أكان هذا سؤالًا صعبًا؟

53
00:05:14,314 --> 00:05:15,381
‫أنا...

54
00:05:16,716 --> 00:05:18,584
‫لا أظن أنه يجب أن أكون جائعة.

55
00:05:20,320 --> 00:05:22,622
‫لا بد أن أبي قلق جدًا بشأني

56
00:05:22,989 --> 00:05:25,158
‫لدرجة أنه لا يستطيع حتى أن يشرب الماء.

57
00:05:25,391 --> 00:05:26,759
‫هذا يعني أنك جائعة.

58
00:05:32,532 --> 00:05:35,368
‫ألا يمكنك أن تخلعي ذلك القناع؟

59
00:05:37,637 --> 00:05:39,472
‫ما زال العالم يخيفني.

60
00:05:41,074 --> 00:05:42,208
‫حسنًا.

61
00:05:43,543 --> 00:05:46,879
‫يمكنك أن تخلعيه حين يقل خوفك إذًا.

62
00:05:48,715 --> 00:05:51,417
‫أنا جائع، أصبحت جائعًا.

63
00:05:52,785 --> 00:05:53,986
‫لننزل.

64
00:05:54,520 --> 00:05:56,255
‫يمكنك أن تنزل أولًا.

65
00:05:56,689 --> 00:05:58,191
‫أحب التواجد هنا.

66
00:06:01,327 --> 00:06:03,830
‫أنت، إن تركتها هنا،

67
00:06:03,896 --> 00:06:05,331
‫سوف أقتلك!

68
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
‫لم تأكل شيئًا لأيام وكانت على هذه الحالة

69
00:06:08,267 --> 00:06:09,669
‫ترتدي قناعًا كالمجنونة...

70
00:06:09,736 --> 00:06:11,604
‫أنا آسف، بأية حال...

71
00:06:11,704 --> 00:06:14,741
‫أخشى أن يحدث سوء، سأُجن يا رجل.

72
00:06:15,074 --> 00:06:16,209
‫بسرعة!

73
00:06:16,275 --> 00:06:18,644
‫أخبرها أن تأتي معك أيها الأبله!

74
00:06:19,579 --> 00:06:20,613
‫يبدو حصانك

75
00:06:21,280 --> 00:06:22,582
‫جائعًا.

76
00:06:22,982 --> 00:06:24,150
‫هل أنت جائع؟

77
00:06:26,119 --> 00:06:28,588
‫كيف لك أن تجوعي حصانك فقط
‫لأنك لا تريدين الأكل؟

78
00:06:29,122 --> 00:06:30,289
‫هل أنت جائع؟

79
00:06:30,356 --> 00:06:32,458
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنه الكلام.

80
00:06:32,658 --> 00:06:34,127
‫تعرفين هذا.

81
00:06:34,460 --> 00:06:36,496
‫ألم تسمعه يتحدث طوال هذا الوقت؟

82
00:06:36,963 --> 00:06:38,998
‫إنه ثرثار جدًا.

83
00:06:41,601 --> 00:06:42,769
‫أهي مجنونة؟

84
00:06:44,904 --> 00:06:46,572
‫اصنعه لي، لقد وعدتني.

85
00:06:46,672 --> 00:06:47,840
‫- ماذا؟
‫- الجاجانغميون.

86
00:06:47,907 --> 00:06:49,375
‫- متى قلت هذا؟
‫- مع الفجل المخلل.

87
00:06:49,442 --> 00:06:50,710
‫أجل.

88
00:06:54,781 --> 00:06:56,849
{\an8}‫"(قروض وظلال)، (المقالي الجائعة)"

89
00:07:02,155 --> 00:07:03,790
‫"دان سيونغ غي".

90
00:07:14,767 --> 00:07:19,071
‫"ابنة (دان سيونغ غي)
‫و(جين جيونغ هيي)، (دان ساي يو)"

91
00:07:20,373 --> 00:07:22,308
‫هل ستشتريه لي من هنا؟

92
00:07:22,375 --> 00:07:23,576
‫سأعده لك.

93
00:07:23,810 --> 00:07:24,844
‫هنا؟

94
00:07:25,411 --> 00:07:26,846
‫أنت أول زبونة لي.

95
00:07:27,313 --> 00:07:29,348
‫ليست معي نقود.

96
00:07:29,549 --> 00:07:32,718
‫ماذا؟ لكنك أول زبونة تأكل في مطعمي الجديد.

97
00:07:32,952 --> 00:07:34,120
‫لا يمكنني أن أقدمه لك مجانًا.

98
00:07:36,189 --> 00:07:38,858
‫يمكنك أن تديني لي به وعودي لدفع ثمنه غدًا.

99
00:07:38,925 --> 00:07:40,760
‫لن تكون معي نقود غدًا أيضًا.

100
00:07:41,060 --> 00:07:43,429
‫إذًا ضعيه على الحساب مجددًا غدًا.

101
00:07:43,496 --> 00:07:46,399
‫لن تكون معي نقود بعد غد أيضًا.

102
00:07:47,166 --> 00:07:48,668
‫إذًا متى ستملكين نقودًا؟

103
00:07:49,535 --> 00:07:51,037
‫لن أملك أيًا منها في الوقت الحالي.

104
00:07:52,638 --> 00:07:55,174
‫حسنًا، يمكنك وضعه على حساب المحل
‫في الوقت الحالي.

105
00:07:55,274 --> 00:07:58,211
‫لا يمكنك الصعود على ذلك الجسر
‫حتى تدفعي الحساب.

106
00:07:58,311 --> 00:08:00,079
‫إن مت بدون تسديد دينك لي

107
00:08:00,213 --> 00:08:01,347
‫لن أسامحك.

108
00:08:02,682 --> 00:08:04,317
‫- أجيبيني.
‫- حسنًا.

109
00:08:07,620 --> 00:08:08,721
‫ولكن

110
00:08:08,788 --> 00:08:11,257
‫ألا يمكنك خلع ذلك القناع؟

111
00:08:11,357 --> 00:08:13,392
‫كيف ستأكلين الجاجانغميون وأنت ترتدينه؟

112
00:08:16,662 --> 00:08:17,663
‫لنذهب إلى الداخل.

113
00:08:17,730 --> 00:08:19,265
‫أعطني الفجل المخلل أولًا.

114
00:08:20,132 --> 00:08:21,167
‫أحضري لي الكثير.

115
00:08:24,270 --> 00:08:25,304
‫اجلسي هنا.

116
00:08:33,246 --> 00:08:34,413
‫إنها أول زبونة لي.

117
00:08:44,957 --> 00:08:46,492
‫إن لم تكن منشغلًا فاخدمها.

118
00:08:47,660 --> 00:08:49,428
‫- أنا؟
‫- لا يوجد غيرك...

119
00:08:50,530 --> 00:08:51,697
‫لا عليك إذًا.

120
00:09:08,781 --> 00:09:10,416
‫ماذا يجب أن أفعل؟

121
00:09:10,483 --> 00:09:12,618
‫ألم تأكل في مطعم قط؟

122
00:09:13,185 --> 00:09:14,787
‫ألم تكن زبونًا قط؟

123
00:09:15,288 --> 00:09:17,023
‫تلك الزبونة لا تبدو عاقلة.

124
00:09:17,123 --> 00:09:18,457
‫ليست طبيعية.

125
00:09:21,193 --> 00:09:22,862
‫اسأل الحصان إذًا.

126
00:09:22,929 --> 00:09:24,297
‫يتحدث بطلاقة أيضًا.

127
00:09:24,363 --> 00:09:25,831
‫أيها الـ...

128
00:09:26,966 --> 00:09:28,301
‫الأمر متعب.

129
00:09:28,534 --> 00:09:29,602
‫هل أستدعي رجالي؟

130
00:09:29,702 --> 00:09:31,704
‫ألن ألجأ رجال العصابة بالعمل ابتداءً
‫من الغد؟

131
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
‫أنت.

132
00:09:33,205 --> 00:09:35,975
‫وعدت أن تعلم رجالي مهاراتك

133
00:09:36,075 --> 00:09:38,277
‫خطوة تلو الخطوة وبلطف.

134
00:09:38,344 --> 00:09:40,479
‫لقد وعدت.

135
00:09:40,580 --> 00:09:42,848
‫"لم يقدم لها الماء حتى،

136
00:09:43,482 --> 00:09:45,151
‫قد تغادر زبونتي بكل بساطة."

137
00:09:45,685 --> 00:09:46,953
‫سأجلبه لها.

138
00:09:53,359 --> 00:09:55,861
‫"قروض وظلال"

139
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
‫ماذا تريدين أن تتناولي؟

140
00:10:01,100 --> 00:10:03,536
‫"قروض وظلال".

141
00:10:04,236 --> 00:10:05,705
‫هل تحتاجين إلى قرض شخصي؟

142
00:10:07,106 --> 00:10:08,207
‫ليس هذا من شأنك.

143
00:10:12,411 --> 00:10:13,446
‫إذًا...

144
00:10:14,780 --> 00:10:16,248
‫ماذا تودين أن تتناولي؟

145
00:10:16,582 --> 00:10:17,850
‫الطاهي يعرف.

146
00:10:19,752 --> 00:10:20,753
‫حسنًا.

147
00:10:21,520 --> 00:10:22,855
‫أعطني فجلًا مخللًا رجاءً.

148
00:10:25,191 --> 00:10:26,192
‫حسنًا.

149
00:10:30,062 --> 00:10:31,831
‫"جاجانغميون، 5 آلاف وون"

150
00:10:32,164 --> 00:10:34,233
‫الجاجانغميون بـ5 آلاف وون.

151
00:10:38,170 --> 00:10:39,271
‫ولكن،

152
00:10:39,839 --> 00:10:42,208
‫لم توجد دائمًا حيث أتواجد؟

153
00:10:43,242 --> 00:10:44,310
‫هذا

154
00:10:45,044 --> 00:10:46,245
‫مطعمي.

155
00:10:48,180 --> 00:10:50,216
‫هل تعرفينني؟

156
00:10:52,952 --> 00:10:54,954
‫لا.

157
00:10:55,821 --> 00:10:58,290
‫لا أعرف شيئًا.

158
00:11:22,948 --> 00:11:25,651
‫أهذا هو الحصان الذي تغوط خارجًا
‫في المرة السابقة؟

159
00:11:25,718 --> 00:11:27,420
‫ذلك الروث الضخم.

160
00:11:28,587 --> 00:11:30,823
‫ما الذي يجعلك تظن أن ذلك كان حصاني؟

161
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
‫لا تجوب أحصنة كثيرة

162
00:11:34,627 --> 00:11:35,828
‫قلب المدينة.

163
00:11:36,062 --> 00:11:38,230
‫إنه أمر غريب، إنها سابقة.

164
00:11:39,765 --> 00:11:41,701
‫ولكن لا يمكنك التغوط

165
00:11:41,767 --> 00:11:44,704
‫أمام مطعم شخص آخر والمغادرة.

166
00:11:45,037 --> 00:11:46,872
‫ألا يمكنك التحدث عن الروث لاحقًا؟

167
00:11:46,939 --> 00:11:49,575
‫هل يجب أن تتحدث عن الروث وأنا أنتظر طعامي؟

168
00:11:49,642 --> 00:11:52,078
‫أنا متأكد من أن شخصًا سيستدعي وزارة الصحة.

169
00:11:52,144 --> 00:11:55,648
‫قد يأتون إلى هنا لأخذ هذا الحصان.

170
00:11:57,249 --> 00:11:59,518
‫أنا آسف يا سيدتي، أرجوك أن تجلسي، سيدتي.

171
00:12:00,453 --> 00:12:01,620
‫عرفت ذلك.

172
00:12:01,887 --> 00:12:03,489
‫لم يكن يجدر بي أن أحاول الأكل.

173
00:12:05,891 --> 00:12:06,892
‫هل شممت؟

174
00:12:06,959 --> 00:12:09,095
‫رائحته لذيذة بالفعل.

175
00:12:09,361 --> 00:12:11,030
‫مجرد رائحته لذيذة.

176
00:12:11,097 --> 00:12:14,700
‫كنت أحاول تناول الجاجانغميون
‫اللذيذ بمفردي.

177
00:12:15,735 --> 00:12:16,969
‫في ظرف كهذا!

178
00:12:17,837 --> 00:12:19,171
‫لا يمكنني أن أسامح نفسي.

179
00:12:19,271 --> 00:12:20,639
‫حسنًا، فهمت.

180
00:12:20,740 --> 00:12:22,575
‫أنا آسف، اجلسي أرجوك.

181
00:12:22,742 --> 00:12:23,943
‫ألا يمكنك

182
00:12:24,310 --> 00:12:26,212
‫أن تعطيني الفجل المخلل؟

183
00:12:27,113 --> 00:12:28,347
‫تريدين الفجل المخلل فقط؟

184
00:12:28,447 --> 00:12:30,449
‫لن نتغوط هنا ثانيةً أبدًا.

185
00:12:51,403 --> 00:12:52,505
‫هل ذهبت إلى مكان ما؟

186
00:12:52,638 --> 00:12:55,508
‫لم تستطع أن تسامح نفسها،

187
00:12:55,841 --> 00:12:56,942
‫وغادرت.

188
00:12:57,009 --> 00:12:59,812
‫ذهبت من هذا الاتجاه مع حصانها.

189
00:13:01,781 --> 00:13:03,716
‫هل طردت أول زبونة لي؟

190
00:13:04,283 --> 00:13:07,153
‫ألا تعرف مدى أهمية الزبون الأول للعمل؟

191
00:13:07,219 --> 00:13:08,754
‫ماذا تفعل؟

192
00:13:11,023 --> 00:13:12,892
‫"(المقالي الجائعة)، مطعم صيني"

193
00:13:18,097 --> 00:13:19,431
‫اللعنة.

194
00:13:23,435 --> 00:13:25,004
‫أخبرتك أنها غادرت.

195
00:13:25,671 --> 00:13:28,774
‫يمكن لأي كان أكل هذا، أليس كذلك؟

196
00:13:28,841 --> 00:13:29,975
‫حسنًا.

197
00:13:35,247 --> 00:13:37,449
‫كان هذا لأول زبونة لي.

198
00:13:37,583 --> 00:13:38,918
‫ولقد كانت...

199
00:13:39,652 --> 00:13:41,320
‫لم آكل بعد أيضًا.

200
00:13:41,420 --> 00:13:43,556
‫ليس لديك الحق الجاجانغميون الذي أعددته.

201
00:13:43,622 --> 00:13:45,791
‫حسنًا، سأكون أول زبون لك.

202
00:13:45,991 --> 00:13:47,693
‫مالك هذا المطعم.

203
00:13:47,827 --> 00:13:48,928
‫انظر.

204
00:13:50,462 --> 00:13:51,630
‫سأدفع.

205
00:13:53,132 --> 00:13:55,701
‫هاك، ضعه هنا، أنا جائع.

206
00:13:56,302 --> 00:13:57,369
‫هيا.

207
00:13:59,371 --> 00:14:00,506
‫حسنًا.

208
00:14:02,107 --> 00:14:03,375
‫حسنًا.

209
00:14:09,014 --> 00:14:09,982
‫ماذا؟

210
00:14:10,149 --> 00:14:11,984
‫دعني أكون واضحًا معك.

211
00:14:12,551 --> 00:14:16,155
‫في اللحظة التي وقّعنا فيها على عقد
‫الإيجار، أصبح هذا المطعم ملكي.

212
00:14:16,222 --> 00:14:17,690
‫خذ الإيجار وحسب.

213
00:14:17,790 --> 00:14:19,692
‫أنا المستأجر وأنت مالك المكان.

214
00:14:19,925 --> 00:14:20,826
‫ماذا؟

215
00:14:20,893 --> 00:14:22,862
‫هل ستتصرف بطريقة مميزة لأنك
‫لم تأخذ تأمينًا؟

216
00:14:22,962 --> 00:14:24,830
‫سأعيد التفكير في العقد.

217
00:14:24,930 --> 00:14:26,999
‫يجب أن يكون العمل جيدًا إن كنت
‫أريد أن أحصل على انتقامي.

218
00:14:27,099 --> 00:14:29,168
‫أحتاج إلى أن يأتي الزبائن لأحصل
‫على انتقامي!

219
00:14:29,802 --> 00:14:32,404
‫لن أسامحك إن طردت زبونًا واحدًا.

220
00:14:32,471 --> 00:14:36,075
‫لست خائفًا منك ولا من عصابة أتباعك.

221
00:14:36,175 --> 00:14:39,778
‫فقدت أعصابي على جسر "هانغانغ" بالفعل!

222
00:14:50,656 --> 00:14:54,159
‫ما الذي قلته لها لتدفعها إلى المغادرة؟

223
00:14:54,226 --> 00:14:55,995
‫ماذا؟ لم أقل الكثير.

224
00:14:56,061 --> 00:14:58,063
‫لقد تحدثت قليلًا عن الروث فحسب.

225
00:14:58,831 --> 00:15:00,266
‫تحدثت عن الروث...

226
00:15:01,700 --> 00:15:02,635
‫في مطعم؟

227
00:15:02,701 --> 00:15:04,236
‫في الأمس، تغوط حصانها روثًا ضخمًا

228
00:15:04,303 --> 00:15:06,972
‫أمام المطعم وفر

229
00:15:07,072 --> 00:15:08,574
‫لذا اشتكيت من الأمر.

230
00:15:08,974 --> 00:15:12,077
‫- ألا يمكنني أن أتحدث حتى؟
‫- من يكترث لبعض الروث؟

231
00:15:12,144 --> 00:15:14,780
‫إنه يأكل وبالتالي يتغوط، وتغوطه
‫يعني أنه على قيد الحياة!

232
00:15:14,847 --> 00:15:15,848
‫أنت.

233
00:15:16,482 --> 00:15:20,719
‫هذا لأنك لم تره، كان ضخمًا على نحو خطير.

234
00:15:23,555 --> 00:15:27,059
‫حتى إن تغوط حصانها في الأمام
‫فهو أمام مطعمي.

235
00:15:27,393 --> 00:15:28,961
‫سأنظفه أنا،

236
00:15:30,262 --> 00:15:32,598
‫لذا إياك أن تدخل وتخرج كما يحلو لك،

237
00:15:32,698 --> 00:15:35,935
‫لا تخبرني بما عليّ فعله، لا تحاول تناول
‫طعام الزبائن،

238
00:15:36,001 --> 00:15:38,137
‫ولا تحاول التدخل في عملي.

239
00:15:38,203 --> 00:15:42,675
‫ومطبخي محظور عليك تمامًا وبشكل قاطع.

240
00:15:42,808 --> 00:15:44,009
‫والحديث عن الروث...

241
00:15:45,144 --> 00:15:47,346
‫ممنوع في المطعم كذلك.

242
00:15:57,589 --> 00:15:58,924
‫أيها الوغد الجاهل.

243
00:16:08,200 --> 00:16:09,401
‫المعذرة.

244
00:16:10,569 --> 00:16:11,971
‫أيوجد أحد هنا؟

245
00:16:15,541 --> 00:16:17,910
‫مرحبًا، عفوًا؟

246
00:16:18,010 --> 00:16:20,679
‫مقدار القروض السيئة التي يصدرها
‫مصرف الادخار

247
00:16:20,746 --> 00:16:23,849
{\an8}‫يتخطى حدود التوقعات كما تبين
‫وفقًا للتحقيق.

248
00:16:24,516 --> 00:16:26,485
‫يشك المدعي

249
00:16:26,585 --> 00:16:30,255
‫بوجود أعمال أخرى فاسدة مرتبطة
‫بقرض الـ800 مليار وون.

250
00:16:30,422 --> 00:16:32,725
‫بالإضافة إلى ذلك، صرحوا بأنهم سيسعون
‫إلى تطبيق عقوبات صارمة

251
00:16:32,791 --> 00:16:35,527
‫من جهة المسؤولين و"دان سيونغ غي".

252
00:16:35,661 --> 00:16:37,196
‫سيحصل الرؤساء على 3 سنوات على الأقل،

253
00:16:37,296 --> 00:16:39,598
‫بينما سيحصل
‫"دان سيونغ غي" على 15 سنة في السجن.

254
00:16:41,166 --> 00:16:42,968
‫أبي...

255
00:16:45,471 --> 00:16:49,041
‫أبي...

256
00:16:53,212 --> 00:16:57,516
‫ماذا سنفعل يا أمي؟

257
00:17:07,226 --> 00:17:11,263
‫هل سنكون مبعوثي "بونغ" بدءًا من الغد حقًا؟

258
00:17:13,132 --> 00:17:14,299
‫هل أنت مجنون؟

259
00:17:15,100 --> 00:17:19,571
‫لقد أمرنا بأن نعامله كسيد لنا في المطبخ.

260
00:17:20,272 --> 00:17:23,709
‫طلب ألا نرد عليه،

261
00:17:23,776 --> 00:17:27,046
‫وأن نعمل بجد ونتعلم منه.

262
00:17:38,490 --> 00:17:39,558
‫مهلًا.

263
00:17:40,125 --> 00:17:43,195
‫لديّ فكرة لذا تجمعوا.

264
00:17:46,298 --> 00:17:50,202
‫دعونا نقتله الليلة.

265
00:17:56,975 --> 00:17:59,044
‫"قروض وظلال"

266
00:18:04,883 --> 00:18:07,252
‫لماذا لا يرد أولئك الأوغاد على الهاتف؟

267
00:18:15,761 --> 00:18:17,796
‫"قروض وظلال"

268
00:18:24,470 --> 00:18:26,171
‫لم تبعتني ثانيةً؟

269
00:18:27,739 --> 00:18:30,576
‫- أين حصانك؟
‫- هل وقعت في حبي مجددًا؟

270
00:18:35,781 --> 00:18:37,149
‫هذا مكتبي.

271
00:18:37,282 --> 00:18:39,485
‫قلت إن المطعم الصيني ملكك.

272
00:18:39,551 --> 00:18:40,752
‫وهذا أيضًا ملكي.

273
00:18:40,853 --> 00:18:43,055
‫هل تتفاخر لأنك ثري؟

274
00:18:44,756 --> 00:18:46,959
‫هذا مبناي.

275
00:18:47,326 --> 00:18:49,895
‫- هل تظن أن ذلك سيكسبك مودتي؟
‫- اخرجي.

276
00:18:53,765 --> 00:18:56,802
‫اذهبي إلى الأسفل وتناولي الجاجانغميون
‫الذي طلبته.

277
00:18:56,869 --> 00:19:00,739
‫فالطاهي هناك في شدة الغضب بسببك.

278
00:19:03,742 --> 00:19:04,810
‫اسمعي يا امرأة.

279
00:19:04,943 --> 00:19:07,546
‫لا تقترضي المال بطيش من رجل عصابات.

280
00:19:07,613 --> 00:19:09,148
‫رجال العصابات

281
00:19:09,481 --> 00:19:12,017
‫لا يقدمون قروضًا لأي أحد فحسب.

282
00:19:14,786 --> 00:19:17,723
‫- اذهبي.
‫- هل أنت ضوء أم ظل؟

283
00:19:18,790 --> 00:19:20,159
‫ليس ضوءًا.

284
00:19:20,559 --> 00:19:23,128
‫بل قرضًا، اذهبي الآن!

285
00:19:23,295 --> 00:19:25,998
‫هل أنت ضوء أم ظل؟

286
00:19:26,398 --> 00:19:30,335
‫ليس ضوءًا، إنه يعني قرضًا، اذهبي الآن!

287
00:19:30,402 --> 00:19:33,038
‫أقرضني بعض المال وكن ضوئي.

288
00:19:34,740 --> 00:19:35,908
‫أرجوك.

289
00:19:46,785 --> 00:19:48,320
‫إلى أين ذهبت؟

290
00:19:58,931 --> 00:19:59,998
‫اجلسي.

291
00:20:05,804 --> 00:20:06,805
‫أنت.

292
00:20:08,941 --> 00:20:10,042
‫انزعي ذلك.

293
00:20:11,843 --> 00:20:14,179
‫هل يجب أن أنزع القناع لأقترض المال؟

294
00:20:14,313 --> 00:20:15,514
‫- أجل.
‫- أنت تبالغ.

295
00:20:15,581 --> 00:20:17,082
‫- بماذا؟
‫- سأبلغ عنك.

296
00:20:17,149 --> 00:20:18,283
‫فلتفعلي.

297
00:20:34,366 --> 00:20:36,101
‫يجب أن أتأكد من هويتك.

298
00:20:36,201 --> 00:20:39,404
‫وإلا لن يمكننا إقراضك أية نقود، اخلعيه.

299
00:20:43,141 --> 00:20:44,910
‫ستقرضني المال، صحيح؟

300
00:20:46,578 --> 00:20:47,412
‫اخليعه.

301
00:20:47,479 --> 00:20:49,348
‫لن ترفض بعد أن أخلعه، صحيح؟

302
00:20:49,414 --> 00:20:51,183
‫اخلعيه الآن.

303
00:21:14,439 --> 00:21:15,507
‫مهلًا.

304
00:21:25,884 --> 00:21:27,686
‫لم ترتدين هذا الزي؟

305
00:21:28,320 --> 00:21:29,655
‫قد نزعته،

306
00:21:29,755 --> 00:21:32,824
‫يجب أن تكون ضوئي يا رجل العصابات.

307
00:21:33,392 --> 00:21:34,893
‫- هل تزوجت؟
‫- أجل.

308
00:21:34,993 --> 00:21:36,962
‫- إذًا...
‫- أقرضني 10 ملايين وون.

309
00:21:37,029 --> 00:21:38,230
‫لن يعطيك زوجك إياها؟

310
00:21:38,330 --> 00:21:41,566
‫إنه خارج البلاد ولا أريد أن أخبره.

311
00:21:42,200 --> 00:21:43,602
‫الأمر عاجل.

312
00:21:49,174 --> 00:21:50,509
‫إنه سرطان بالمرحلة الرابعة.

313
00:21:51,276 --> 00:21:53,245
‫ورم الغدد اللمفاوية.

314
00:21:53,979 --> 00:21:56,581
‫من الأفضل أن تتم لجراحة
‫ما قد يُطيل العمر بضعة أيام.

315
00:21:58,216 --> 00:22:00,986
‫أرجوك أقرضني 10 ملايين وون من أجل الجراحة

316
00:22:01,853 --> 00:22:03,188
‫والعلاج الكيميائي.

317
00:22:07,025 --> 00:22:08,193
‫أتوسل إليك.

318
00:22:15,133 --> 00:22:16,668
‫"(كاريزما) للوشوم"

319
00:22:21,573 --> 00:22:25,143
‫بما أن الزعيم رحب بك كواحد منا،
‫يجب أن تتخطى كل شيء،

320
00:22:25,243 --> 00:22:28,647
‫وتقوم بهذا على الأقل كدليل احترام.

321
00:22:31,416 --> 00:22:35,487
‫ارسمي الجناحين مفرودين باتجاه الإبطين،

322
00:22:35,554 --> 00:22:38,890
‫أكثر الأماكن تسببًا بالألم، كبّري الرسم،
‫أجل.

323
00:22:38,990 --> 00:22:42,661
‫تعمقي داخل الإبط، حيث يكون الألم شديدًا.

324
00:22:42,728 --> 00:22:45,597
‫هل تريدونني أن أكون فرد عصابات؟

325
00:22:45,697 --> 00:22:47,599
‫أيمكنك إجراء...

326
00:22:47,699 --> 00:22:50,635
‫تعديل بسيط على أجنحتنا؟

327
00:22:51,236 --> 00:22:54,806
‫أريد إعادة وشم مغرفتي.

328
00:22:54,906 --> 00:22:57,576
‫سيتسرب الزيت حين أغرفه.

329
00:22:59,277 --> 00:23:03,115
‫ما سبب جبنه؟

330
00:23:03,181 --> 00:23:06,284
‫أنت تحتاج إلى جناحين لتطير.

331
00:23:06,351 --> 00:23:08,186
‫يجب أن تكون ممتنًا.

332
00:23:08,520 --> 00:23:10,355
‫أتتذكر الفندق حيث كنت تعمل؟

333
00:23:10,489 --> 00:23:12,524
‫اقصد سطحه غدًا واقفز.

334
00:23:13,024 --> 00:23:14,693
‫لربما كان بوسعك الطيران.

335
00:23:14,893 --> 00:23:16,595
‫أنت طاه لا يخاف السكاكين.

336
00:23:16,962 --> 00:23:18,897
‫أنت طاه لا يخاف النار.

337
00:23:19,197 --> 00:23:21,867
‫فهل تخاف من مجرد إبرة؟

338
00:23:24,236 --> 00:23:25,804
‫سأضربكم على فعلتكم.

339
00:23:25,904 --> 00:23:29,074
‫يجب أن تشعر بالفخر،
‫فنحن لا نزود أيًا كان بجناحين.

340
00:23:29,141 --> 00:23:30,108
‫"بونغ".

341
00:23:30,175 --> 00:23:31,643
‫إن لم تعلمنا صنع

342
00:23:31,710 --> 00:23:34,446
‫ما يشبه جاجانغميون وجامبون وتانغسويوك
‫وقريدس مقلي حار

343
00:23:34,513 --> 00:23:36,982
‫ودجاج مقلي بالفلفل الحار ودجاج حلو
‫وحامض وجابتشاي على الأرز بشكل جيد،

344
00:23:37,048 --> 00:23:38,216
‫فأنت في عداد الموتى.

345
00:23:42,487 --> 00:23:44,556
‫تفوه بترهات عن أن الطاهي هو الملك والأول

346
00:23:44,656 --> 00:23:46,224
‫في المطبخ فسنقتلك.

347
00:23:46,324 --> 00:23:48,260
‫ورسغك الذي تستخدمه لحمل مقلاتك ومغرفتك

348
00:23:48,360 --> 00:23:52,764
‫الذي ضمنته لنا كتأمين لقاء
‫الـ50 مليون وون سيُقطع.

349
00:23:53,765 --> 00:23:57,235
‫بمجرد أن تبقى هذه المغرفة على عنقك
‫فأنت جزء من عائلتنا،

350
00:23:57,302 --> 00:23:58,570
‫شئت أم أبيت.

351
00:23:58,637 --> 00:24:00,906
‫ومنزلتك في آخر المغرفة.

352
00:24:00,972 --> 00:24:03,942
‫طرف المسكة، المرتبة السابعة، أنت الأضعف.

353
00:24:04,009 --> 00:24:05,210
‫حتى إن كنت الطاهي،

354
00:24:05,310 --> 00:24:08,313
‫فأنت الأصغر والأضعف في مطبخنا.

355
00:24:08,380 --> 00:24:09,614
‫أنا أفوقك مرتبة.

356
00:24:11,616 --> 00:24:12,684
‫اسمع.

357
00:24:13,718 --> 00:24:14,719
‫هل أنت بخير؟

358
00:24:14,820 --> 00:24:16,021
‫لست بخير.

359
00:24:16,087 --> 00:24:17,389
‫اهدأ.

360
00:24:17,489 --> 00:24:18,490
‫مهلًا.

361
00:24:18,657 --> 00:24:19,991
‫"(كاريزما) للوشوم"

362
00:26:00,959 --> 00:26:02,227
‫لا تخرجي.

363
00:26:03,295 --> 00:26:04,262
‫أيها الـ...

364
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
‫بحق...مهلًا!

365
00:26:10,502 --> 00:26:11,836
‫سيدة "جين"!

366
00:26:12,537 --> 00:26:14,372
‫لا!

367
00:26:14,806 --> 00:26:16,441
‫هل جُننت؟

368
00:26:20,645 --> 00:26:23,582
‫أنتما أيها القذران، لستما أفضل
‫من كومة فضلات.

369
00:26:31,890 --> 00:26:33,458
‫- مهلًا.
‫- ماذا...

370
00:26:33,525 --> 00:26:34,859
‫عزيزتي.

371
00:26:34,926 --> 00:26:36,761
‫تلك الـ...

372
00:26:49,641 --> 00:26:50,675
‫سيدي.

373
00:26:51,176 --> 00:26:53,745
‫شركتك لسيارات الأجرة تعين سائقين جددًا.

374
00:26:54,012 --> 00:26:55,280
‫هل تريد التقدم للوظيفة؟

375
00:26:56,615 --> 00:26:59,451
‫مضت 10 سنوات منذ كنت سائقًا،

376
00:27:00,719 --> 00:27:02,287
‫ولكن عليّ أن أستقيل قريبًا.

377
00:27:03,788 --> 00:27:07,726
‫لا توفر الشركة سكنًا للسائقين، أليس كذلك؟

378
00:27:08,727 --> 00:27:11,663
‫لست متأكدًا، لا أظن شركتنا توفره،

379
00:27:11,730 --> 00:27:13,698
‫ولكنني واثق أن هناك شركات أخرى تفعل.

380
00:27:13,765 --> 00:27:14,799
‫حقًا؟

381
00:27:15,867 --> 00:27:17,869
‫في الواقع، أنا أعرج قليلًا في سيري.

382
00:27:18,136 --> 00:27:19,304
‫هل ستكون هذه مشكلة؟

383
00:28:13,425 --> 00:28:14,526
‫سيدي.

384
00:28:15,026 --> 00:28:17,529
‫أرجوك أعطني كل الملابس التي ذكرتها
‫على الهاتف.

385
00:28:17,595 --> 00:28:18,563
‫حسنًا.

386
00:28:27,172 --> 00:28:29,908
‫"سسيول جا"، ألن تأتي إلى هنا بعد الآن؟

387
00:28:30,575 --> 00:28:32,644
‫يجب أن أنتقل من منزل ربة عملي.

388
00:28:33,878 --> 00:28:35,747
‫يجب أن أجد مكانًا جديدًا أعيش فيه.

389
00:28:36,081 --> 00:28:38,483
‫عشت في منزلها طوال 10 سنوات،

390
00:28:38,550 --> 00:28:40,185
‫لذا لديّ الكثير من الأغراض.

391
00:28:40,351 --> 00:28:42,954
‫والشيء الوحيد الذي أجيده هو الطهي.

392
00:28:43,722 --> 00:28:46,725
‫هناك غرفة كبيرة فارغة في منزلي.

393
00:28:48,193 --> 00:28:50,662
‫- ماذا؟
‫- سيكون صعبًا

394
00:28:50,729 --> 00:28:52,697
‫إيجاد مكان للعيش فيه الآن.

395
00:28:52,764 --> 00:28:54,799
‫أقيمي عندي يا "سسيول جا".

396
00:28:55,200 --> 00:28:56,668
‫ضعي كل أغراضك هناك.

397
00:28:56,735 --> 00:28:58,403
‫واطهي أيًا كان ما تريدينه.

398
00:28:59,971 --> 00:29:01,573
‫أنت لست النوع الذي يعجبني.

399
00:29:02,207 --> 00:29:05,610
‫سأصبح النوع الذي يعجبك ببطء
‫بينما نُقيم معًا.

400
00:29:05,677 --> 00:29:07,145
‫- اسمعي.
‫- مهلًا، ماذا...

401
00:29:07,212 --> 00:29:10,415
‫ليس عليك أن تدفعي تأمينًا أو أجرة،
‫أليس هذا رائعًا؟

402
00:29:10,615 --> 00:29:13,785
‫أعلم أنني أب أعزب
‫ولكنني لا أفعل هذا لأي أحد.

403
00:29:14,552 --> 00:29:15,820
‫أيها الـ...

404
00:29:18,957 --> 00:29:22,127
‫لا بد أنك جُننت بعد استنشاقك
‫كل هذا الغبار!

405
00:29:22,193 --> 00:29:24,462
‫هل أنت في كامل وعيك أم ماذا؟

406
00:29:29,300 --> 00:29:32,036
‫وكم مرةً عليّ إخبارك أن اسمي ليس
‫"تشاي سسيول جا"،

407
00:29:32,103 --> 00:29:33,905
‫بل "تشاي سيول جا"؟

408
00:29:33,972 --> 00:29:36,341
‫إنه ليس "سسيول"، بل "سيول".

409
00:29:36,407 --> 00:29:37,942
‫"تشاي سيول جا".

410
00:29:38,710 --> 00:29:41,045
‫"غسيل خاص"

411
00:29:41,112 --> 00:29:43,782
‫"سسيول جا"...أقصد "سيول جا"!

412
00:29:52,490 --> 00:29:54,225
‫صباح الخير.

413
00:30:03,201 --> 00:30:04,836
‫حان الوقت لتستيقظ.

414
00:30:05,570 --> 00:30:07,338
‫أنا جائعة.

415
00:30:19,117 --> 00:30:20,151
‫"دال هوي".

416
00:30:27,392 --> 00:30:29,494
‫"غرفة العمليات"

417
00:30:31,663 --> 00:30:32,964
‫- مرحبًا.
‫- سألقاك في

418
00:30:33,031 --> 00:30:34,732
‫المكتب العقاري بعد ساعة.

419
00:30:35,333 --> 00:30:36,868
‫دعني أفكر في الأمر أكثر قليلًا.

420
00:30:38,703 --> 00:30:40,004
‫إن فتحت مكتبًا بالقرب مني،

421
00:30:40,071 --> 00:30:41,940
‫فسنتمكن من رؤية أحدنا الآخر حتى
‫ولو كنت منشغلة.

422
00:30:43,107 --> 00:30:45,610
‫لا يوجد أطباء تجميل آخرون في تلك المنطقة،
‫أليس كذلك؟

423
00:30:46,244 --> 00:30:49,080
‫لنفتتح واحدًا في الطابق الثالث،
‫لقد دفعت التأمين بالفعل.

424
00:30:49,247 --> 00:30:52,617
‫لا تبدئي بالحصول على قرض مصرفي،
‫ولم قد تفعلين؟ فأنا موجود.

425
00:31:39,264 --> 00:31:40,298
‫تبًا.

426
00:32:06,658 --> 00:32:09,494
‫أريد أن يترك فتياني عن كونهم مرابين،

427
00:32:09,560 --> 00:32:12,163
‫وأن يفتتحوا مطعمًا صينيًا في بلدة بعيدة،

428
00:32:12,497 --> 00:32:14,465
‫ويعيشوا حياة طبيعية كالجميع.

429
00:32:14,933 --> 00:32:17,902
‫أريد تأمين هذا لهم كوني شقيقهم الأكبر.

430
00:32:37,255 --> 00:32:39,290
‫"مركز (دونغبو) للاحتجاز في (سول) "

431
00:33:19,597 --> 00:33:20,765
‫هل أكلت شيئًا؟

432
00:33:22,467 --> 00:33:23,501
‫لا أعرف.

433
00:33:24,836 --> 00:33:25,903
‫كيف حال أمك؟

434
00:33:27,071 --> 00:33:28,172
‫لا أعرف.

435
00:33:28,873 --> 00:33:30,041
‫ماذا عن زوجك؟

436
00:33:31,943 --> 00:33:33,044
‫لا أعرف.

437
00:33:33,478 --> 00:33:35,813
‫بل تعرفين، لم تظلين تقولين إنك لا تعرفين؟

438
00:33:36,314 --> 00:33:37,548
‫لا أعرف.

439
00:33:38,449 --> 00:33:40,852
‫"أوه جيك"، ذلك الحقير.

440
00:33:41,686 --> 00:33:44,622
‫قال إنه يحبك، هل هذا ما يسميه بالحب؟

441
00:33:45,189 --> 00:33:47,091
‫لم يأت إلى حفل الزفاف حتى ورحل.

442
00:33:47,258 --> 00:33:48,726
‫لا تنتقده.

443
00:33:49,160 --> 00:33:50,995
‫عودي إلى رشدك، لا تدافعي عنه.

444
00:33:52,563 --> 00:33:55,099
‫لماذا كان عليه أن يسجل زواجكما
‫في هذا الوقت المبكر؟

445
00:33:55,633 --> 00:33:56,934
‫اطلبي منه الطلاق على الفور.

446
00:33:57,101 --> 00:33:58,936
‫- الطلاق؟
‫- بالطبع.

447
00:33:59,203 --> 00:34:00,671
‫لا أريد أن أُطلق.

448
00:34:00,738 --> 00:34:02,607
‫يمكنك أن تحصل أنت على الطلاق
‫إن كان يعجبك لهذه الدرجة.

449
00:34:02,673 --> 00:34:04,976
‫ذلك الوغد لم يحضر إلى قاعة الزفاف

450
00:34:05,043 --> 00:34:06,878
‫وهرب إلى بلاد أخرى

451
00:34:06,944 --> 00:34:08,212
‫بسبب ما حدث.

452
00:34:08,279 --> 00:34:09,881
‫إنه لا يستحق أن يكون زوجك.

453
00:34:10,214 --> 00:34:11,382
‫الأمر انتهى الآن.

454
00:34:12,650 --> 00:34:14,152
‫كم لديك من مال؟

455
00:34:15,553 --> 00:34:16,554
‫لا أعرف.

456
00:34:22,860 --> 00:34:23,995
‫أنت تثقين بي، صحيح؟

457
00:34:24,629 --> 00:34:25,797
‫بالطبع.

458
00:34:26,697 --> 00:34:28,332
‫لقد وكلت محاميًا،

459
00:34:28,566 --> 00:34:31,702
‫ونحن نبذل كل ما بوسعنا،
‫لذا اصمدي لبضعة شهور.

460
00:34:31,936 --> 00:34:33,204
‫سأخرج قريبًا جدًا.

461
00:34:34,205 --> 00:34:35,506
‫أنا لا أنتمي إلى هذا المكان.

462
00:34:36,007 --> 00:34:37,542
‫لقد خانني أحدهم.

463
00:34:38,076 --> 00:34:39,077
‫ولكن برغم ذلك،

464
00:34:40,611 --> 00:34:42,380
‫لا يمكنني الخروج على الفور.

465
00:34:43,514 --> 00:34:44,649
‫بضعة شهور فحسب.

466
00:34:45,550 --> 00:34:47,218
‫فقط اصمدي لبضعة أشهر،

467
00:34:47,552 --> 00:34:49,620
‫وسأثبت براءتي

468
00:34:50,054 --> 00:34:52,290
‫وأحرص على أن تعودي أنت وأمك

469
00:34:52,356 --> 00:34:54,492
‫تعيشان كالسابق.

470
00:34:55,827 --> 00:34:58,596
‫يجب أن تحافظي على صوابك، اتفقنا؟

471
00:35:00,898 --> 00:35:02,533
‫كم لديك من نقود؟

472
00:35:05,002 --> 00:35:06,270
‫لقد استعرت نقودًا.

473
00:35:08,072 --> 00:35:09,107
‫ممن؟

474
00:35:09,607 --> 00:35:10,975
‫من الذي اقترضت منه النقود؟

475
00:35:11,576 --> 00:35:14,245
‫ظننت أن عائلتنا وأصدقاءنا جميعهم
‫يتجاهلونك.

476
00:35:14,312 --> 00:35:15,780
‫من أقرضك النقود؟

477
00:35:18,883 --> 00:35:20,518
‫"قروض وظلال."

478
00:35:21,452 --> 00:35:24,755
‫ما هو "قروض وظلال"؟

479
00:35:25,623 --> 00:35:26,891
‫ماذا يفعل هذا الشخص؟

480
00:35:27,625 --> 00:35:30,528
‫إنه مصرف، إنه رجل صالح.

481
00:35:32,830 --> 00:35:33,965
‫رجل؟

482
00:35:37,768 --> 00:35:39,303
‫هل من مصرف بهذا الاسم؟

483
00:35:40,505 --> 00:35:41,506
‫اسمعي.

484
00:35:42,073 --> 00:35:45,710
‫إياك أن تقترضي من المرابين أو ما شابه،
‫اتفقنا؟

485
00:35:46,577 --> 00:35:48,379
‫- أبي.
‫- أجل؟

486
00:35:48,446 --> 00:35:49,814
‫ذهبت إلى عراف.

487
00:35:49,881 --> 00:35:51,682
‫في خضم كل هذا؟

488
00:35:57,155 --> 00:36:00,658
‫"(انظر إلى النجوم وليس إلى قدميك)،
‫لـ(ستيفين هوكينغ)"

489
00:36:12,937 --> 00:36:14,472
‫من قرأ لك طالعك؟

490
00:36:15,139 --> 00:36:16,641
‫رجل ما.

491
00:36:16,874 --> 00:36:18,276
‫"رجل ما"؟

492
00:36:19,043 --> 00:36:20,545
‫رجل صالح.

493
00:36:21,445 --> 00:36:23,981
‫الرجل الذي أقرضك النقود

494
00:36:24,048 --> 00:36:25,316
‫قرأ لك طالعك أيضًا؟

495
00:36:25,383 --> 00:36:27,318
‫لا، إنه رجل آخر.

496
00:36:27,385 --> 00:36:30,755
‫هل ذهب إلى أكاديمية المبارزة
‫التي كنت تديرينها؟

497
00:36:30,821 --> 00:36:33,024
‫لا، أنت لا تعرفه.

498
00:36:33,791 --> 00:36:35,426
‫كيف تعرفين أنه رجل صالح؟

499
00:36:35,693 --> 00:36:36,694
‫أعرف فحسب.

500
00:36:37,295 --> 00:36:38,796
‫ما الذي تعرفينه عن الرجال؟

501
00:36:38,863 --> 00:36:39,997
‫أعرف ما يكفي.

502
00:36:43,000 --> 00:36:44,702
‫أيهما الأفضل؟

503
00:36:48,673 --> 00:36:50,308
‫الرجل الذي قرأ لي طالعي؟

504
00:36:50,675 --> 00:36:51,676
‫لماذا؟

505
00:36:53,244 --> 00:36:54,412
‫لا أعرف.

506
00:36:54,679 --> 00:36:56,647
‫ما الفائدة من قراءة طالعك؟

507
00:36:56,981 --> 00:36:59,016
‫الرجل الذي أقرضك نقوده هو الأفضل.

508
00:36:59,083 --> 00:37:00,851
‫- هل هذا صحيح؟
‫- بالطبع.

509
00:37:02,019 --> 00:37:03,654
‫يبدو أنك على صواب.

510
00:37:05,423 --> 00:37:06,724
‫هل أنت مُعجبة بكليهما؟

511
00:37:07,325 --> 00:37:08,326
‫أجل.

512
00:37:08,993 --> 00:37:10,561
‫عديني بشيء واحد فقط.

513
00:37:12,597 --> 00:37:13,731
‫تناولي الطعام، اتفقنا؟

514
00:37:15,733 --> 00:37:17,435
‫هل ستتناوله أنت أيضًا؟

515
00:37:17,768 --> 00:37:19,971
‫لقد أكلت بالفعل.

516
00:37:20,071 --> 00:37:23,207
‫هذا المكان يقدم الغوكباب اللذيذ،
‫يجيدون صنعه.

517
00:37:26,677 --> 00:37:29,947
‫يجب أن تأكلي طعامًا لذيذًا لتصبحي أقوى
‫في أوقات كهذه.

518
00:37:30,248 --> 00:37:31,282
‫اتفقنا؟

519
00:37:39,123 --> 00:37:43,194
{\an8}‫"(قروض وظلال)، (المقالي الجائعة)"

520
00:37:52,069 --> 00:37:53,404
‫شكرًا لك.

521
00:37:54,338 --> 00:37:55,506
‫"المقالي الجائعة"

522
00:37:55,573 --> 00:37:58,042
‫هل تريدينني أن أقلك إلى المنزل؟

523
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
‫لماذا؟

524
00:38:01,946 --> 00:38:03,047
‫لا عليك.

525
00:38:05,816 --> 00:38:06,951
‫سيد "ضوء".

526
00:38:09,687 --> 00:38:12,056
‫ليس "ضوء"، بل "قرض".

527
00:38:12,123 --> 00:38:13,190
‫"قرض".

528
00:38:14,125 --> 00:38:15,192
‫سيد "ضوء".

529
00:38:21,499 --> 00:38:22,800
‫لم تبتسمين؟

530
00:38:23,968 --> 00:38:26,537
‫في هذا العالم

531
00:38:26,737 --> 00:38:28,105
‫كلمات متنوعة وكثيرة.

532
00:38:28,706 --> 00:38:29,840
‫كالـ"ضوء".

533
00:38:30,741 --> 00:38:32,310
‫سيد "ضوء".

534
00:38:40,885 --> 00:38:42,620
‫علمنا صنع الجاجانغميون أولًا

535
00:38:42,687 --> 00:38:44,455
‫بما أنه الطبق الأكثر شعبية.

536
00:38:46,023 --> 00:38:47,391
‫هذا المكان ليس مدرسة.

537
00:38:47,458 --> 00:38:48,826
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

538
00:38:48,893 --> 00:38:50,494
‫هذا مكان للأعمال التجارية.

539
00:38:50,761 --> 00:38:52,930
‫لن نعد طبق جاجانغميون واحدًا

540
00:38:52,997 --> 00:38:55,266
‫لمجرد تعليمكم إن لم نتلق طلبية.

541
00:38:55,700 --> 00:38:57,568
‫سنطهو ما نتلقاه في الطلبية.

542
00:38:58,035 --> 00:39:01,205
‫بالكاد نحصل على زبون أو اثنين في اليوم.

543
00:39:01,472 --> 00:39:03,240
‫متى سنتعلم

544
00:39:03,307 --> 00:39:05,476
‫كيف نصنع الجاجانغميون والجامبونغ وما شابه؟

545
00:39:05,876 --> 00:39:07,745
‫ألن يأخذ أحد طلبي؟

546
00:39:09,647 --> 00:39:10,848
‫إنها زبونة.

547
00:39:16,921 --> 00:39:18,089
‫إنها ليست زبونة.

548
00:39:18,889 --> 00:39:20,291
‫طلب تانغسويوك صغير.

549
00:39:20,358 --> 00:39:21,959
‫تبًا، ما زال الوقت مبكرًا على هذا.

550
00:39:22,026 --> 00:39:23,394
‫هل أنت أعمى؟

551
00:39:23,461 --> 00:39:25,129
‫إن لم أكن زبونة فماذا أكون؟

552
00:39:25,529 --> 00:39:28,399
‫سأدفع، انظر هنا، نقود.

553
00:39:28,799 --> 00:39:31,669
‫- إنها زبونتنا الأولى.
‫- إنها ليست زبونة.

554
00:39:33,938 --> 00:39:37,108
‫- الصغير ثمنه 12 ألف وون.
‫- امنحني خصمًا بـ2000 وون.

555
00:39:38,709 --> 00:39:40,611
‫لن يحدث هذا أبدًا!

556
00:39:40,678 --> 00:39:42,046
‫اخرجي!

557
00:39:43,280 --> 00:39:44,348
‫أيها الوغد.

558
00:39:45,683 --> 00:39:47,351
‫هل ذهب "تشيل سيونغ" إلى مكان ما؟

559
00:39:47,551 --> 00:39:49,787
‫زبونتنا الأولى، الطلب هو
‫طبق صغير من التانغسويوك.

560
00:39:49,854 --> 00:39:51,622
‫- أمسك بسكينك.
‫- إنها ليست زبونة.

561
00:39:51,689 --> 00:39:53,591
‫هل أنت مسؤول التقطيع؟
‫ابدأ بتحضير التانغسويوك.

562
00:39:53,657 --> 00:39:54,992
‫إنها بائعة متجولة.

563
00:39:55,059 --> 00:39:56,227
‫من المسؤول عن الطهي؟

564
00:39:56,494 --> 00:39:57,995
‫- أنا.
‫- من المسؤول عن النودلز؟

565
00:39:58,062 --> 00:39:59,063
‫- أنا.
‫- أنا.

566
00:39:59,130 --> 00:40:00,097
‫هل أنتم 3؟

567
00:40:00,164 --> 00:40:02,099
‫هل خلعت كتفك قط وأنت تعد النودلز؟

568
00:40:02,166 --> 00:40:04,602
‫أنواع الجاجانغميون الـ4،

569
00:40:04,668 --> 00:40:06,837
‫وجامبونغ وأولميون وغيسيوميون،
‫كلها من النودلز.

570
00:40:06,904 --> 00:40:09,440
‫الطبق الأكثر شعبية
‫هو الجاجانغميون وهو طبق نودلز أيها الأحمق.

571
00:40:10,207 --> 00:40:11,275
‫هذا مقنع.

572
00:40:11,342 --> 00:40:13,878
‫الزلابية المجانية التي يقدمها الجميع
‫مصنعية

573
00:40:13,944 --> 00:40:15,079
‫ما عدا تلك التي نصنعها.

574
00:40:15,146 --> 00:40:16,580
‫خسرنا الحياة السهلة

575
00:40:16,647 --> 00:40:18,315
‫وأتقنا عجينة الزلابية اليدوية الصنع.

576
00:40:18,382 --> 00:40:19,817
‫هذا مرجح.

577
00:40:19,884 --> 00:40:22,420
‫إن لم نقدم الزلابية المجانية
‫فسنخسر المزيد من الزبائن حتى.

578
00:40:22,486 --> 00:40:24,054
‫- هذا صحيح.
‫- الزلابية سهلة الأكل،

579
00:40:24,121 --> 00:40:25,723
‫ولكنها صعبة الإعداد حقًا.

580
00:40:25,890 --> 00:40:27,725
‫أنت، قص أظافرك، الآن.

581
00:40:27,825 --> 00:40:30,227
‫- أنا وحدي؟
‫- لا تدع شعرك يتساقط.

582
00:40:30,694 --> 00:40:31,896
‫تعاني من فقدان الشعر، أليس كذلك؟

583
00:40:32,163 --> 00:40:33,297
‫لا!

584
00:40:33,364 --> 00:40:34,432
‫من النادل؟

585
00:40:34,498 --> 00:40:35,433
‫هل هو أنا؟

586
00:40:37,234 --> 00:40:38,502
‫أي شخص متاح.

587
00:40:38,569 --> 00:40:40,104
‫هذا صحيح.

588
00:40:42,072 --> 00:40:43,941
‫ليس لدينا زبائن

589
00:40:44,375 --> 00:40:48,112
‫لذا لا يهم من يقوم بذلك،
‫يمكن لأي كان القيام بذلك.

590
00:40:48,179 --> 00:40:50,481
‫- "تفضلوا".
‫- "أيًا كان"، "لا يهم".

591
00:40:50,548 --> 00:40:51,782
‫"مهمن كان".

592
00:40:51,849 --> 00:40:53,117
‫هذه ليست مسموحة في مطبخي.

593
00:40:53,784 --> 00:40:55,119
‫- مطبخك؟
‫- مطبخك؟

594
00:40:55,186 --> 00:40:56,454
‫تعني مطبخنا.

595
00:40:56,520 --> 00:40:58,255
‫على مدى ساعتين منذ فتحنا مطبخي،

596
00:40:58,322 --> 00:41:01,058
‫لم تدخل المطعم ذبابة حتى،

597
00:41:01,125 --> 00:41:02,426
‫ثم أتت طلبيتنا الأولى.

598
00:41:02,493 --> 00:41:03,828
‫الطلبية طبق صغير من التانغسويوك.

599
00:41:03,894 --> 00:41:05,963
‫أرادت أن تحصل على خصم 2000 وون
‫لذا سنقلل الكمية،

600
00:41:06,030 --> 00:41:08,165
‫ولكن سنحافظ على مكونات الطبق ومذاقه.

601
00:41:08,232 --> 00:41:09,433
‫هل أنتم مستعدون؟

602
00:41:13,904 --> 00:41:14,972
‫ادعوني بـ"المعلم".

603
00:41:15,773 --> 00:41:18,209
‫- ماذا؟
‫- "المعلم (بونغ)" وقعها لطيف.

604
00:41:19,210 --> 00:41:20,678
‫ماذا؟ معلم؟

605
00:41:20,744 --> 00:41:22,680
‫أي أنك معلمنا؟

606
00:41:22,746 --> 00:41:24,348
‫لست مضطرًا لهذا إن لم تُرد.

607
00:41:25,850 --> 00:41:28,085
‫ماذا تنتظرون؟ زبونتنا الأولى تنتظر!

608
00:41:28,152 --> 00:41:29,887
‫التانغسويوك طبق بسيط.

609
00:41:29,954 --> 00:41:31,455
‫هو ليس صعبًا، لذا أثق أنكم
‫ستتقنوننه، صحيح؟

610
00:41:31,522 --> 00:41:33,123
‫يا عصابة الأوغاد!

611
00:41:33,424 --> 00:41:34,892
‫هل ذهبتم لذبح خنزير؟

612
00:41:35,159 --> 00:41:36,560
‫هل ذهبتم لقطف الأنانس؟

613
00:41:36,627 --> 00:41:39,096
‫ماذا تفعلون؟ لم تحضروا لي الماء حتى!

614
00:41:39,163 --> 00:41:40,965
‫سأغادر إن لم تتحركوا!

615
00:41:41,599 --> 00:41:43,567
‫قبل أن تغادر،

616
00:41:43,634 --> 00:41:45,135
‫فريق التقطيع، لنفعل هذا.

617
00:41:46,537 --> 00:41:49,240
‫أرخ عينيك، توشكان على وشك
‫الخروج من مكانهما.

618
00:41:50,541 --> 00:41:51,642
‫فريق الطهي، لنفعل هذا.

619
00:41:52,209 --> 00:41:54,612
‫حسنًا، لا بأس، لنفعل هذا.

620
00:41:54,678 --> 00:41:55,913
‫لنفعل هذا.

621
00:41:56,280 --> 00:41:57,648
‫فريق النودلز، لنفعل هذا!

622
00:41:57,715 --> 00:42:00,150
‫- فريق النودلز، لنفعل هذا!
‫- فريق النودلز، لنفعل هذا!

623
00:42:00,351 --> 00:42:01,619
‫لماذا يكرر "لنفعل هذا"؟

624
00:42:08,726 --> 00:42:09,960
‫ماذا تريدان أن تطلبا؟

625
00:42:10,160 --> 00:42:13,531
‫لا يقدمون الجاجانغميون في الفندق،
‫لذا أتوق لأكله أحيانًا.

626
00:42:13,664 --> 00:42:14,865
‫لنحصل على الجاجانغميون.

627
00:42:15,165 --> 00:42:16,667
‫بالتأكيد، لا أمانع أي شيء.

628
00:42:16,734 --> 00:42:18,636
‫أنتما تبدوان ثريين جدًا.

629
00:42:18,702 --> 00:42:20,337
‫اطلبا شيئًا باهظًا.

630
00:42:20,671 --> 00:42:21,939
‫طبقان من الجاجانغميون، رجاءً.

631
00:42:24,108 --> 00:42:25,843
‫الأثرياء هم أكثر الناس بخلًا.

632
00:42:25,910 --> 00:42:27,878
‫المكتب العقاري بالأعلى كان مغلقًا.

633
00:42:28,045 --> 00:42:29,880
‫هل تعرفين متى يفتح؟

634
00:42:30,514 --> 00:42:31,982
‫المكتب مغلق.

635
00:42:32,082 --> 00:42:34,618
‫يأتون في وقت الغداء،
‫لذا سيكونون هنا قريبًا.

636
00:42:34,818 --> 00:42:36,353
‫يمكننا تناول الطعام ثم الصعود.

637
00:42:37,254 --> 00:42:39,823
‫أتريدان الاطلاع على المساحة التجارية
‫في الطابق الثالث؟

638
00:42:40,024 --> 00:42:41,792
‫لا يقبلون سوى المكاتب الطبية.

639
00:42:45,963 --> 00:42:46,897
‫أنتم.

640
00:42:47,364 --> 00:42:49,300
‫أنا آسف، طعامك سيكون جاهزًا حالًا.

641
00:42:49,366 --> 00:42:50,868
‫طلبا جاجانغميون بالمأكولات البحرية.

642
00:42:50,935 --> 00:42:52,736
‫لديكم مزيد من الزبائن.

643
00:42:52,903 --> 00:42:54,538
‫- سأذهب لأرى.
‫- حسنًا.

644
00:42:55,005 --> 00:42:56,874
‫طبق تانغسويوك صغير و2 جاجانغميون
‫بالمأكولات البحرية!

645
00:42:56,941 --> 00:42:58,008
‫المطبخ، لنفعل هذا!

646
00:42:58,075 --> 00:43:00,177
‫- 2 جاجانغميون بالمأكولات البحرية!
‫- 2 جاجانغميون!

647
00:43:02,680 --> 00:43:05,549
‫أرجوك أن تجري الجراحة.

648
00:43:07,318 --> 00:43:11,155
‫إنه في المرحلة الرابعة،
‫لذا لن تشفيك الجراحة.

649
00:43:11,422 --> 00:43:14,358
‫العلاج الكيميائي سيزيد تكاليفك.

650
00:43:14,525 --> 00:43:16,193
‫هل أنت واثقة من هذا؟

651
00:43:16,860 --> 00:43:18,195
‫أريد الجراحة.

652
00:43:20,364 --> 00:43:23,000
‫الشخص العادي يزن بين 50 إلى مئة كغ،

653
00:43:23,067 --> 00:43:25,069
‫لكن وزنه 10 أضعاف ذلك.

654
00:43:25,135 --> 00:43:28,505
‫مما يعني أنه سيحتاج إلى 10 أضعاف
‫من عقاقير العلاج الكيميائي.

655
00:43:28,906 --> 00:43:31,175
‫ومع ذلك، يبقى احتمال نجاته ضئيلًا.

656
00:43:31,475 --> 00:43:35,813
‫إنه أمر مؤسف ولكن أغلب الناس يختارون
‫القتل الرحيم.

657
00:43:36,680 --> 00:43:40,150
‫لا، أرجوك دعني أفعل هذا على الأقل.

658
00:43:41,552 --> 00:43:44,288
‫اختفى عريسي في المطار،

659
00:43:44,455 --> 00:43:46,457
‫وسُجن أبي.

660
00:43:46,924 --> 00:43:50,194
‫لن أسمح بحدوث شيء لـ"إيمار".

661
00:43:50,260 --> 00:43:53,831
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي أستطيع
‫أن أفعله بنفسي.

662
00:43:54,498 --> 00:43:55,933
‫سوف

663
00:43:56,100 --> 00:43:58,869
‫أدع "إيمار" يعيش بجواري لمدة أطول
‫ولو حتى ليوم إضافي واحد.

664
00:44:00,104 --> 00:44:01,438
‫أرجوك أن تنقذه.

665
00:44:11,215 --> 00:44:13,751
‫- أنا أحبك.
‫- وأنا أيضًا.

666
00:44:13,851 --> 00:44:14,985
‫قبليني.

667
00:44:18,422 --> 00:44:22,092
‫لا، ليست قبلة خفيفة بل قبلة حقيقية،
‫دعك من هذا، عانقيني فحسب.

668
00:44:22,593 --> 00:44:23,594
‫حسنًا.

669
00:44:27,631 --> 00:44:29,366
‫بقوة أكبر.

670
00:44:34,271 --> 00:44:35,606
‫أحبك.

671
00:44:35,839 --> 00:44:38,876
‫- انتظر.
‫- من الذي يقاطعنا؟ يا لك من مزعج.

672
00:44:38,976 --> 00:44:41,345
‫ماذا؟ مهلًا، لا تذهبي.

673
00:44:42,012 --> 00:44:44,181
‫"ساي يو"، أتريدين تناول بعض النودلز؟

674
00:44:44,548 --> 00:44:45,916
‫"ساي يو"!

675
00:44:48,452 --> 00:44:49,353
‫تبًا.

676
00:44:49,420 --> 00:44:51,889
‫قلت أن تعطيني صحنًا زجاجيًا،
‫لم تعطيني صحن الطبق الرئيسي؟

677
00:44:51,955 --> 00:44:53,424
‫أنت! أخبرتك ألا تعد الزلابية!

678
00:44:53,490 --> 00:44:56,226
‫يجب أن نعطيهما زلابية مجانية
‫إن طلبا 2 جاجانغميون.

679
00:44:56,293 --> 00:44:58,095
‫ما هو الصحن الزجاجي؟

680
00:44:58,162 --> 00:44:59,963
‫هل تريد طبقًا أو زبدية؟

681
00:45:00,030 --> 00:45:02,266
‫ما هو الصحن الزجاجي الذي تطلبه دومًا؟

682
00:45:02,332 --> 00:45:03,434
‫عيناي تدمعان.

683
00:45:03,500 --> 00:45:05,369
‫انس الأمر، ليس لدينا مرق بعد،

684
00:45:05,436 --> 00:45:07,237
‫لذا سنضاعف كمية البصل ليكون سائغًا.

685
00:45:07,304 --> 00:45:10,441
‫ألا يكفي نصف ثمرة بصل
‫لطبق جاجانغميون واحد؟

686
00:45:10,607 --> 00:45:11,675
‫نصفها فقط؟

687
00:45:12,876 --> 00:45:16,013
‫أضف 5 أضعاف هذه الكمية،
‫سنستخدم بصلتين ونصف لكل طبق.

688
00:45:16,080 --> 00:45:17,681
‫لماذا...

689
00:45:17,748 --> 00:45:20,350
‫هذا كاف لصنع 20 طلبًا.

690
00:45:20,584 --> 00:45:23,721
‫مهلًا، أنت تحاول خداعي.

691
00:45:23,787 --> 00:45:27,324
‫ألهذا تحاول جعلي أقطع جبلًا من البصل؟

692
00:45:27,558 --> 00:45:28,992
‫أسنانها ضعيفة فاستخدم الخاصرة.

693
00:45:29,059 --> 00:45:30,294
‫اجعل سمك القطعة 5 مم وطولها 3 سم.

694
00:45:30,360 --> 00:45:32,396
‫اجعلها بسمك إصبعك، جميلة وطويلة، اتفقنا؟

695
00:45:32,763 --> 00:45:35,466
‫أنت، أحضر كحول الزنجبيل، وامرخها.

696
00:45:35,766 --> 00:45:38,902
‫أنت، يا رئيس النودلز، رشة من الملح
‫ورشتان من الفلفل، اتفقنا؟

697
00:45:39,803 --> 00:45:41,638
‫لماذا يتساقط شعركم إن
‫كنتم لا تستخدمون رؤوسكم؟

698
00:45:41,705 --> 00:45:43,073
‫استخدموا رؤوسكم، هلا تفعلون؟

699
00:45:43,140 --> 00:45:45,309
‫- حقًا!
‫- حقًا!

700
00:45:45,375 --> 00:45:48,612
‫أحضر لي الجزر وغيره من الأشياء لأقطعها،
‫أسرع.

701
00:45:53,684 --> 00:45:57,588
‫الطعام الصيني يبدأ وينتهي بالبصل.

702
00:45:57,654 --> 00:46:01,492
‫لذا لا تقطعه كالمجنون، بل قطعه
‫إلى مربعات، فهمت؟

703
00:46:01,558 --> 00:46:03,060
‫قطعه كما لو كان يُقطع بآلة.

704
00:46:03,127 --> 00:46:06,163
‫لا يهمني إن قطعته بقياس 1 في 1 أو 1 في 2،
‫فقط اجعله قطعًا مربعة!

705
00:46:06,697 --> 00:46:09,600
‫بما أن الزبائن ينتظرون، فاجعله 1 في 1.

706
00:46:11,602 --> 00:46:13,437
‫بالسنتيمتر، اتفقنا؟

707
00:46:13,504 --> 00:46:14,838
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أسرع.

708
00:46:14,905 --> 00:46:16,406
‫- أنت!
‫- الآن!

709
00:46:18,342 --> 00:46:19,343
‫حسنًا.

710
00:46:21,512 --> 00:46:23,080
‫سأقطعه.

711
00:46:37,227 --> 00:46:40,964
‫أنت، لقد لاحظت عضوًا جديدًا في عصابتك
‫في المطبخ اليوم.

712
00:46:41,031 --> 00:46:44,168
‫يا للروعة، إنه يبدو كمطعم حقيقي اليوم.

713
00:46:44,635 --> 00:46:47,771
‫رباه، قد طلبت التانغسويوك وهو
‫يستغرق وقتًا طويلًا في التحضير.

714
00:46:47,838 --> 00:46:49,773
‫لا أظنه سينتهي قبل الغد.

715
00:46:49,840 --> 00:46:52,009
‫- لا تغادري اليوم.
‫- لم لا؟

716
00:46:52,276 --> 00:46:54,111
‫سيكون شهيًا جدًا اليوم.

717
00:46:54,711 --> 00:46:56,346
‫أشك بهذا.

718
00:47:01,785 --> 00:47:06,256
‫المطبخ محظور عليك تمامًا وبشكل مطلق.

719
00:47:17,835 --> 00:47:19,803
‫ماذا جرى؟

720
00:47:21,071 --> 00:47:22,339
‫لا عليك.

721
00:47:23,874 --> 00:47:25,275
‫ما الخطب؟

722
00:47:26,743 --> 00:47:27,911
‫هل يجدر بنا المغادرة؟

723
00:47:29,112 --> 00:47:30,314
‫لكننا طلبنا بالفعل.

724
00:47:30,380 --> 00:47:33,383
‫هذا المكان أضحوكة،
‫لا نحتاج لتذوق طعامه حتى نعرف.

725
00:47:34,918 --> 00:47:36,019
‫ومع هذا...

726
00:47:38,388 --> 00:47:40,057
‫لنستخدم آلة النودلز.

727
00:47:40,123 --> 00:47:41,825
‫ماذا عن العجينة التي سحبها بيده؟

728
00:47:42,626 --> 00:47:43,727
‫تنح جانبًا.

729
00:48:08,518 --> 00:48:09,620
‫لحظة واحدة.

730
00:48:12,990 --> 00:48:14,324
‫هذه ألف...

731
00:48:16,827 --> 00:48:18,295
‫و200 وون.

732
00:48:27,437 --> 00:48:29,640
‫"تذكر أن تنظر إلى النجوم...

733
00:48:30,474 --> 00:48:33,277
‫وليس إلى قدميك."

734
00:48:37,915 --> 00:48:40,550
‫أتساءل عما كُتب في بسكويت الطاهي.

735
00:48:46,123 --> 00:48:49,393
‫كل ما يفعله هو إصدار الأوامر لنا،
‫والآن إنه شارد.

736
00:48:49,726 --> 00:48:53,397
‫أيها المعلم الفضائي!

737
00:48:58,802 --> 00:49:01,638
‫- ما الأمر؟
‫- المخيض أكثر سماكة من اللحم.

738
00:49:01,972 --> 00:49:03,807
‫إن كان سمك لحم الخنزير 1
‫فيجب أن يكون المخيض 0,8.

739
00:49:03,874 --> 00:49:06,109
‫لم تجعله يبدو
‫كما لو كان يرتدي معطفًا سميكًا؟

740
00:49:06,176 --> 00:49:08,979
‫النسبة الأفضل للمخيض الأفضل في المذاق
‫1 إلى 0,8، احفظها!

741
00:49:09,579 --> 00:49:10,614
‫أنت!

742
00:49:12,015 --> 00:49:13,216
‫أزل المخيض.

743
00:49:13,283 --> 00:49:15,686
‫اجعله بسمك سترة الربيع...لا، الخريف.

744
00:49:16,954 --> 00:49:18,355
‫نسيت الأناناس، ألم تفعل؟

745
00:49:20,891 --> 00:49:21,992
‫تبًا.

746
00:49:23,493 --> 00:49:25,929
‫- أنت، أحضر النودلز.
‫- حسنًا.

747
00:49:26,463 --> 00:49:29,099
‫اغله دقيقة واحدة في الصيف،
‫دقيقتان في الشتاء.

748
00:49:29,766 --> 00:49:31,268
‫فقط أخبرنا أن نغليه لدقيقة نصف.

749
00:49:31,335 --> 00:49:33,971
‫لم تصعب الأمر هكذا؟

750
00:49:38,275 --> 00:49:40,043
‫أنا والتانغسويوك لا...

751
00:49:40,110 --> 00:49:42,579
‫أهم ما في الطعام الصيني الجاجانغميون.

752
00:49:51,922 --> 00:49:52,756
‫كنت سأعد هذا.

753
00:49:52,823 --> 00:49:55,959
‫أعد صلصة التانغسويوك،
‫أيها الوغد، أحتاج لفعل شيء أيضًا.

754
00:50:05,736 --> 00:50:09,072
‫انظر، أترى؟ لم أُسقط شيئًا.

755
00:50:09,139 --> 00:50:11,008
‫انظر إلى مدى مهارتي.

756
00:50:11,074 --> 00:50:13,210
‫إنه يحركها مع جبل من البصل فيها

757
00:50:13,276 --> 00:50:15,579
‫ولكنه لم يُسقط قطعة واحدة، انظر.

758
00:50:15,679 --> 00:50:19,082
‫إنه أفضل من الجميع في التعامل مع المقلاة.

759
00:50:22,419 --> 00:50:23,987
‫أعطني إياها، سأقوم بالأمر.

760
00:50:24,054 --> 00:50:26,056
‫لا يمكنك أخذها بسهولة.

761
00:50:26,123 --> 00:50:27,958
‫قدّم التانغسويوك أولًا أيها الوغد.

762
00:50:28,025 --> 00:50:29,059
‫بدّل، إذًا!

763
00:50:29,126 --> 00:50:30,794
‫ماذا؟ تبًا.

764
00:50:30,861 --> 00:50:32,696
‫سيطلب مني أن أبدّل حبيبتي لاحقًا.

765
00:50:32,763 --> 00:50:34,698
‫قلت، بدّل، فبدّل!

766
00:50:34,765 --> 00:50:35,899
‫أتحتقر التانغسويوك؟

767
00:50:35,966 --> 00:50:37,834
‫أظن أنه لا بأس أن نحضره نحن؟

768
00:50:37,901 --> 00:50:39,002
‫بدّل معي، أرجوك!

769
00:50:39,069 --> 00:50:42,139
‫تريد أن تعد كليهما، أليس كذلك؟

770
00:50:42,205 --> 00:50:43,507
‫- دعني.
‫- دعني.

771
00:50:43,573 --> 00:50:45,208
‫- دعني.
‫- أرجوك.

772
00:50:48,178 --> 00:50:49,246
‫تبًا.

773
00:50:54,317 --> 00:50:56,353
‫- الخدمة!
‫- الخدمة؟

774
00:50:57,254 --> 00:51:00,724
‫أسرع، أخرج هذا، الآن!

775
00:51:00,791 --> 00:51:01,892
‫تبًا.

776
00:51:01,958 --> 00:51:03,894
‫ما خطبه؟

777
00:51:07,764 --> 00:51:08,765
‫ماذا تفعل؟

778
00:51:10,067 --> 00:51:11,435
‫سنقدم الجاجانغميون.

779
00:51:11,501 --> 00:51:13,637
‫اغسل المقلاة جيدًا بمسحوق التنظيف!

780
00:51:13,703 --> 00:51:16,273
‫لا يمكنك أن تغسلها بالماء فقط
‫بوجود الصلصة فيها.

781
00:51:16,339 --> 00:51:17,607
‫هذا لا يكفي!

782
00:51:18,041 --> 00:51:21,111
‫هل غسلت تلك المقلاة للتو بمسحوق التنظيف؟

783
00:51:21,178 --> 00:51:22,279
‫- بالطبع.
‫- بالطبع.

784
00:51:22,345 --> 00:51:24,114
‫نحن نظيفان جدًا، أيها الوغد.

785
00:51:24,414 --> 00:51:25,749
‫- "الأخ الأكبر"؟
‫- أجل؟

786
00:51:26,116 --> 00:51:28,051
‫- أرجوك أحضر النودلز.
‫- حسنًا.

787
00:51:28,118 --> 00:51:29,653
‫سنقدم طبقي، انتظر.

788
00:51:36,760 --> 00:51:38,528
‫سأقتلك إن قدمت هذا!

789
00:51:38,595 --> 00:51:41,665
‫- مهلًا.
‫- توقف.

790
00:51:41,898 --> 00:51:43,934
‫لم نضع به سمًا وهو لم يحترق كذلك.

791
00:51:44,000 --> 00:51:46,736
‫قال زميلنا في الطهي إنه أحسن صنعه بالفعل.

792
00:51:47,904 --> 00:51:51,341
‫قطّعنا البصل وقمنا بغلي النودلز
‫وتشويح معجون الفاصولياء السوداء.

793
00:51:52,242 --> 00:51:53,977
‫اتبعنا أوامرك.

794
00:51:54,044 --> 00:51:55,846
‫ستفوح منه رائحة مسحوق التنظيف.

795
00:51:56,379 --> 00:51:57,547
‫لا، أرجوك.

796
00:51:57,614 --> 00:51:59,549
‫بحقك.

797
00:51:59,883 --> 00:52:03,653
‫يجب تنظيف المقلاة الملوثة بالدهون بمسحوق
‫للتنظيف، لم تستخدم إلا الماء.

798
00:52:03,720 --> 00:52:06,990
‫لا، اتركاني، اتركاني رجاءً!

799
00:52:07,090 --> 00:52:08,692
‫لا يمكنك أن تجعلهم يأكلون هذا!

800
00:52:08,758 --> 00:52:11,027
‫- أمسكاه جيدًا.
‫- أفلتاني!

801
00:52:21,271 --> 00:52:23,173
‫هذا لذيذ!

802
00:52:34,017 --> 00:52:35,318
‫لا، لا تأكل هذا.

803
00:52:39,089 --> 00:52:40,857
‫ماذا تفعل هنا؟

804
00:52:41,358 --> 00:52:42,959
‫لماذا تتصرف بفظاظة مع زبون؟

805
00:52:44,060 --> 00:52:45,061
‫هل أعد هذا؟

806
00:52:45,128 --> 00:52:47,130
‫إنه الطاهي الجديد.

807
00:52:48,698 --> 00:52:49,900
‫هل تعمل هنا؟

808
00:52:50,467 --> 00:52:51,968
‫وجدت عملًا بسرعة كبيرة.

809
00:52:52,102 --> 00:52:53,436
‫غادرا رجاءً.

810
00:52:57,240 --> 00:53:00,010
‫تريد أن تأخذ كل خيط من النودلز

811
00:53:00,076 --> 00:53:01,845
‫دخل في فمينا، أليس كذلك؟

812
00:53:04,247 --> 00:53:05,982
‫هل أعددت هذا بغسول الأطباق؟

813
00:53:06,616 --> 00:53:08,518
‫كنت على عجلة من أمرك فلم تقدر
‫على تحضير الحساء.

814
00:53:08,818 --> 00:53:11,188
‫هل استبدلته بغسول الأطباق؟

815
00:53:11,888 --> 00:53:13,356
‫أتتوقع مني أن آكل هذا؟

816
00:53:14,257 --> 00:53:17,194
‫لم يحاول هذا الأحمق أن يستفزه؟

817
00:53:17,260 --> 00:53:18,361
‫يا للهول.

818
00:53:23,266 --> 00:53:26,236
‫هل أنتم مجانين أيها الأطفال؟

819
00:53:26,603 --> 00:53:28,104
‫لقد جُننتم!

820
00:53:28,171 --> 00:53:29,639
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

821
00:53:29,706 --> 00:53:31,741
‫هذا لذيذ جدًا يا رجال العصابة السفلة.

822
00:53:31,808 --> 00:53:34,144
‫إنه يذوب في فمي فحسب.

823
00:53:34,211 --> 00:53:35,679
‫لا حاجة إلى مضغه حتى.

824
00:53:35,745 --> 00:53:37,314
‫لا حاجة إلى مضغه حتى؟

825
00:53:37,380 --> 00:53:38,815
‫ألم تجربوه؟

826
00:53:38,882 --> 00:53:40,817
‫أنتم من أعددتموه، أليس كذلك؟

827
00:53:41,284 --> 00:53:42,719
‫ومن إذًا؟ شبح ما؟

828
00:53:43,286 --> 00:53:45,956
‫ستكونون أثرياء قريبًا،
‫أيها الأوغاد الحقار.

829
00:53:47,824 --> 00:53:48,858
‫حقًا؟

830
00:53:49,125 --> 00:53:50,827
‫- تفضلوا.
‫- ما مدى شهيته؟

831
00:53:50,894 --> 00:53:52,395
‫إنه شهي.

832
00:53:53,296 --> 00:53:54,297
‫أليس كذلك؟

833
00:54:00,537 --> 00:54:01,605
‫هيا بنا.

834
00:54:10,647 --> 00:54:12,048
‫دعني أقدم لك نصيحة

835
00:54:12,716 --> 00:54:14,684
‫عن المودة

836
00:54:14,784 --> 00:54:17,554
‫تجاه موظف سابق في فندقي.

837
00:54:21,891 --> 00:54:23,627
‫لا تحاول أن تجعل مذاق الطعام مدخنًا.

838
00:54:24,160 --> 00:54:25,495
‫فمذاقه كأنه محترق فحسب.

839
00:54:25,662 --> 00:54:28,331
‫لا ترهق نفسك بالنودلز المشدود يدويًا
‫إن كان سيصبح هكذا، استخدم آلة بدل ذلك.

840
00:54:29,399 --> 00:54:31,034
‫قطّع البصل جيدًا فحسب.

841
00:54:31,434 --> 00:54:33,169
‫قد كان مُدهنًا بشكل مثالي.

842
00:54:37,240 --> 00:54:39,643
‫لا يمكنك حتى أن تعد وعاء جاجانغميون
‫بشكل صحيح.

843
00:54:39,709 --> 00:54:42,279
‫كيف تتوقع أن تدير عملًا أمام فندق؟

844
00:54:43,280 --> 00:54:46,449
‫إن كان طعمه لائقًا، كنت سأطلب
‫الآن ثم إلى الفندق

845
00:54:46,516 --> 00:54:48,618
‫كلما اشتهيت الجاجانغميون.

846
00:54:49,219 --> 00:54:50,320
‫ولكنني لا أظن هذا.

847
00:54:50,620 --> 00:54:51,688
‫هيا بنا يا "دال هوي".

848
00:55:12,575 --> 00:55:13,677
‫هل هذا هو؟

849
00:55:14,010 --> 00:55:17,180
‫رئيس الفندق الذي تريد الانتقام منه؟

850
00:55:18,648 --> 00:55:19,616
‫هل هذا هو؟

851
00:55:22,285 --> 00:55:23,320
‫هل هذا هو؟

852
00:55:27,924 --> 00:55:28,925
‫لا؟

853
00:55:49,512 --> 00:55:51,981
‫إنه لذيذ.

854
00:55:53,483 --> 00:55:55,685
‫أليس لذيذًا؟

855
00:55:59,289 --> 00:56:00,757
‫لا يُسمح للزبون

856
00:56:01,624 --> 00:56:02,959
‫بدخول المطبخ.

857
00:56:03,026 --> 00:56:05,428
‫- حسنًا، سأغادر.
‫- حسنًا.

858
00:56:10,800 --> 00:56:12,469
‫- أيها الزعيم.
‫- أيها الزعيم.

859
00:56:14,437 --> 00:56:17,006
‫أيها الزعيم، هل جربت التانغسويوك؟

860
00:56:21,578 --> 00:56:22,679
‫في المطبخ،

861
00:56:23,646 --> 00:56:24,914
‫أنا الملك.

862
00:56:26,149 --> 00:56:27,317
‫أتريد أن تموت؟

863
00:56:28,051 --> 00:56:29,719
‫"بونغ" محق.

864
00:56:30,353 --> 00:56:31,554
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

865
00:56:31,621 --> 00:56:34,591
‫في المطبخ، أنا الحل.

866
00:56:34,791 --> 00:56:37,260
‫افعلوا ما يأمر به "بونغ".

867
00:56:38,328 --> 00:56:39,596
‫في المطبخ،

868
00:56:40,397 --> 00:56:41,765
‫حتى زعيمكم...

869
00:56:42,899 --> 00:56:43,867
‫أقل مني منزلةً.

870
00:56:47,437 --> 00:56:48,505
‫ماذا قلت أيها الوغد؟

871
00:56:48,938 --> 00:56:50,807
‫سأخيط لك فمك.

872
00:56:51,207 --> 00:56:53,076
‫لا تنوي الأكل مجددًا، أليس كذلك؟

873
00:56:54,144 --> 00:56:57,280
‫"بونغ"...

874
00:56:59,516 --> 00:57:00,884
‫اصبروا يا رفاق.

875
00:57:01,217 --> 00:57:03,286
‫كيف تجرؤ أن تلقي بسكين في المطبخ؟

876
00:57:04,587 --> 00:57:06,189
‫أنت مطرود من مركن التقطيع.

877
00:57:07,757 --> 00:57:08,925
‫أيها الـ...

878
00:57:10,093 --> 00:57:11,861
‫ما الذي تحاول فعله؟

879
00:57:12,262 --> 00:57:14,164
‫أيها الوغد الحقير.

880
00:57:14,497 --> 00:57:15,698
‫ألا تتحلى بأي احترام؟

881
00:57:15,965 --> 00:57:17,834
‫المقلاة التي تُسخن على درجة ألف درجة مئوية

882
00:57:17,901 --> 00:57:19,569
‫نظيفة وصحية بفضل تلك الحرارة،

883
00:57:19,636 --> 00:57:21,204
‫حتى لو تم غسلها بالماء فقط.

884
00:57:21,271 --> 00:57:22,906
‫تستخدم مسحوق التنظيف بجهل؟

885
00:57:23,640 --> 00:57:26,176
‫كان مذاق الجاجانغميون كمسحوق التنظيف،
‫وكذلك التانغسويوك.

886
00:57:26,242 --> 00:57:27,911
‫مهما طلبوا

887
00:57:27,977 --> 00:57:30,113
‫جعل مركن الطهي كل الأكل بطعم
‫مسحوق التنظيف.

888
00:57:30,980 --> 00:57:31,915
‫أنت مطرود أيضًا.

889
00:57:31,981 --> 00:57:33,082
‫- مهلًا!
‫- أنت...

890
00:57:33,149 --> 00:57:35,985
‫الآلة لا تطلب أجرًا، وهي تصغي جيدًا،

891
00:57:36,052 --> 00:57:38,254
‫لا تفتعل المشاكل وهي سريعة ومتناسقة

892
00:57:38,321 --> 00:57:39,889
‫وتنتج نفس السماكة والليونة.

893
00:57:39,956 --> 00:57:42,025
‫الآلة أفضل، وهذا ما سأستخدمه.

894
00:57:42,125 --> 00:57:43,259
‫مسؤول النودلز، أنت مطرود أيضًا.

895
00:57:43,326 --> 00:57:44,394
‫اصمت.

896
00:57:44,461 --> 00:57:46,629
‫التعطيل تام في المطبخ،

897
00:57:46,696 --> 00:57:50,066
‫يعج بصراخ الجميع،
‫وبرغم أن النودلز كان طعمه مريعًا،

898
00:57:50,967 --> 00:57:52,235
‫إلا أنك خلعت كتفك

899
00:57:52,302 --> 00:57:54,003
‫أثناء شد النودلز، صحيح يا "دونغ سيك"؟

900
00:57:54,437 --> 00:57:55,672
‫ماذا؟ في الواقع...

901
00:57:55,905 --> 00:57:58,141
‫بفضل جهدك وصبرك بالعمل الجاد

902
00:57:58,208 --> 00:57:59,876
‫فلن تُطرد، هذا كل شيء.

903
00:58:02,612 --> 00:58:03,947
‫كيف تجرؤ على طردهم؟

904
00:58:04,013 --> 00:58:06,115
‫من تظن نفسك لتطرد إخوتنا الكبار؟

905
00:58:06,182 --> 00:58:08,384
‫كيف تجرؤ على طردهم؟

906
00:58:16,326 --> 00:58:19,229
‫هناك شعر وأظافر في حشوة الزلابية.

907
00:58:19,496 --> 00:58:21,698
‫ظننتك وضعت لحمًا بشريًا فيها.

908
00:58:23,032 --> 00:58:25,401
‫أنت مطرود أيضًا بسبب القتل.

909
00:58:27,103 --> 00:58:28,071
‫إذًا؟

910
00:58:31,841 --> 00:58:33,309
‫نص العقد

911
00:58:33,376 --> 00:58:35,912
‫على العمل مع أتباعك بدلًا من دفع التأمين

912
00:58:35,979 --> 00:58:38,214
‫ولكن لم ينص على أنني لا أستطيع طردهم.

913
00:58:40,016 --> 00:58:41,684
‫كلكم مطرودون.

914
00:58:42,552 --> 00:58:44,153
‫ممنوع عليكم الدخول إلى مطبخي.

915
00:58:44,921 --> 00:58:45,889
‫اغربوا عن وجهي.

916
00:58:48,024 --> 00:58:49,025
‫هل فقدت صوابك؟

917
00:58:49,792 --> 00:58:50,760
‫هل أنت مخبول؟

918
00:58:51,261 --> 00:58:53,363
‫أنتم رجال عصابة يلعبون بالنار
‫وهم يمسكون مقلاة،

919
00:58:53,429 --> 00:58:54,564
‫لستم طهاة.

920
00:58:54,631 --> 00:58:57,333
‫اخرجوا وكونوا رجال عصابة وافعلوا ما
‫كنتم تفعلونه!

921
00:58:58,968 --> 00:59:01,671
‫توقفوا عن إحداث الجلبة هنا
‫باستخدام الطعام الثمين.

922
00:59:03,339 --> 00:59:05,375
‫لا يوجد سبب لكي أُهان هنا

923
00:59:06,042 --> 00:59:07,010
‫بسببكم أيها الأوغاد.

924
00:59:07,076 --> 00:59:08,745
‫لا يمكنني العمل معكم أيها الأوغاد.

925
00:59:10,246 --> 00:59:12,248
‫ليست لديّ رفاهية الفشل

926
00:59:12,916 --> 00:59:13,917
‫معكم أيها الأوغاد.

927
00:59:14,183 --> 00:59:15,351
‫كفى.

928
00:59:17,253 --> 00:59:18,254
‫غادر.

929
00:59:18,688 --> 00:59:19,989
‫هذا صحيح.

930
00:59:26,563 --> 00:59:27,664
‫من يقول هذا؟

931
00:59:33,202 --> 00:59:34,237
‫أنا...

932
00:59:35,471 --> 00:59:36,573
‫أقوله.

933
01:00:05,802 --> 01:00:07,904
‫"مطلوب عمال مطبخ"

934
01:00:17,380 --> 01:00:18,915
‫هل تطلب عمالًا؟

935
01:00:31,961 --> 01:00:33,997
‫"(المقالي الجائعة)، مطعم صيني"

936
01:00:48,678 --> 01:00:51,047
‫هل تحتاج إلى موظفين؟

937
01:00:58,287 --> 01:01:00,890
‫هل تريدون عمالًا؟

938
01:01:10,466 --> 01:01:11,467
‫سمعت...

939
01:01:12,268 --> 01:01:14,003
‫أنكم تريدون عمالًا.

940
01:01:17,874 --> 01:01:19,075
‫هل أعدتم فتح المطعم؟

941
01:01:19,142 --> 01:01:20,443
‫وصلتنا طلبية.

942
01:01:20,510 --> 01:01:22,245
‫1 بالبوتشاي، 1 مأكولات جاجانغ البحرية،

943
01:01:22,311 --> 01:01:24,781
‫1 أرز مقلي بالقريدس، 1 أرز مقلي بالدجاج.

944
01:01:25,648 --> 01:01:26,983
‫حسنًا، تم توظيفك.

945
01:01:27,550 --> 01:01:28,551
‫عزيزي؟

946
01:01:29,352 --> 01:01:31,421
‫إذًا سأُتيم بك.

947
01:01:31,487 --> 01:01:33,122
‫أنت وخزتني في جنبي

948
01:01:33,489 --> 01:01:35,958
‫وأخبرتني أنك مُعجبة بي.

949
01:01:36,225 --> 01:01:37,694
‫هل تكرهني إلى هذا الحد؟

950
01:01:37,760 --> 01:01:40,830
‫أكرهك بجنون، أكرهك بشكل مطلق.

951
01:01:41,564 --> 01:01:44,300
‫سأجتهد بالعمل في هذا المطعم،
‫سأحارب الفندق مباشرةً.

952
01:01:44,367 --> 01:01:46,469
‫لست شخصًا يمكنك هجره

953
01:01:46,703 --> 01:01:47,704
‫بهذه السهولة.

954
01:01:52,108 --> 01:01:54,143
‫ترجمة "شيماء جاد"

