﻿1
00:00:29,262 --> 00:00:30,130
{\an8}‫"منذ 34 عامًا"

2
00:00:30,196 --> 00:00:31,231
{\an8}‫شكرًا لك.

3
00:00:31,498 --> 00:00:33,733
{\an8}‫بصفتي ملكة جمال البصل،

4
00:00:34,200 --> 00:00:37,971
‫سأبذل كل ما بوسعي للترويج
‫لجمال والحاجة إلى البصل.

5
00:00:38,671 --> 00:00:41,141
‫سأكون أفضل ملكة جمال البصل.

6
00:00:42,942 --> 00:00:45,578
‫أنا أول ملكة جمال للبصل،

7
00:00:45,645 --> 00:00:49,482
‫"جين جيونغ هيي"، أرجو أن تتذكروني.

8
00:00:50,216 --> 00:00:53,319
‫إنها ليست أجمل مني،
‫لماذا حصلت على المركز الأول؟

9
00:00:53,686 --> 00:00:57,190
‫"أول مسابقة لملكة جمال البصل"

10
00:01:07,934 --> 00:01:10,103
‫أكره الأكل وحدي.

11
00:01:11,471 --> 00:01:13,540
‫انتهيت من الأكل، أيمكنني الحصول على علكة؟

12
00:01:56,082 --> 00:01:57,350
‫توقف.

13
00:02:04,624 --> 00:02:05,992
‫- "ساي يو".
‫- أجل؟

14
00:02:06,893 --> 00:02:08,428
‫أريد أن نتزوج على الفور.

15
00:02:10,096 --> 00:02:11,598
‫لا أريد الذهاب إلى المشفى.

16
00:02:11,664 --> 00:02:13,800
‫أحب كل شيء فيك في ما عدا حقيقة
‫أنك مشغول كثيرًا هكذا.

17
00:02:14,200 --> 00:02:15,602
‫أعلم.

18
00:02:18,004 --> 00:02:20,006
‫سيكون لديك وقت لحفل الزفاف، أليس كذلك؟

19
00:02:20,306 --> 00:02:22,842
‫لن تتركني يوم زفافنا بسبب جراحة،
‫أليس كذلك؟

20
00:02:23,409 --> 00:02:24,644
‫- "ساي يو"
‫- أجل؟

21
00:02:24,711 --> 00:02:26,846
‫- لنسجّل زواجنا أولًا.
‫- ماذا؟

22
00:02:28,314 --> 00:02:29,883
‫لم لا تجيبينني؟

23
00:02:29,949 --> 00:02:31,251
‫قالت لي أمي

24
00:02:31,317 --> 00:02:33,786
‫أن أعيش معك لمدة أطول، ومن ثم نفعل ذلك.

25
00:02:33,853 --> 00:02:35,221
‫ألا تثقين بي؟

26
00:02:35,288 --> 00:02:37,056
‫ليس الأمر أنني لا أثق بك.

27
00:02:37,123 --> 00:02:39,058
‫توقف! بحقك.

28
00:02:39,692 --> 00:02:40,727
‫لنفعلها.

29
00:02:41,027 --> 00:02:43,029
‫عادةً ما أكون مطيعة لأمي.

30
00:02:43,096 --> 00:02:45,031
‫لنفعل هذا، أرجوك؟

31
00:02:46,432 --> 00:02:47,534
‫ولكن لا تخبر أمي.

32
00:02:48,034 --> 00:02:49,002
‫هلا نفعل ذلك اليوم؟

33
00:02:49,068 --> 00:02:50,470
‫أيجب أن أفعل هذا بما أنك مشغول؟

34
00:02:50,603 --> 00:02:52,238
‫كنت مطيعة جدًا.

35
00:02:52,972 --> 00:02:54,574
‫سأذهب بعد أن نأكل، اتفقنا؟

36
00:03:14,827 --> 00:03:17,530
‫تقول "لأن الأمور سيئة، لا تنظري إلى قدميّ
‫وحسب،

37
00:03:17,797 --> 00:03:19,532
‫إنما ارفعي رأسي وانظري إلى النجوم."

38
00:03:21,868 --> 00:03:22,969
‫ماذا عن خاصتك؟

39
00:03:26,706 --> 00:03:30,310
‫"الشخص الموجود أمامك هو حبك الحقيقي"

40
00:03:31,578 --> 00:03:32,712
‫لقد رميتها.

41
00:03:32,912 --> 00:03:34,047
‫حقًا؟

42
00:03:35,348 --> 00:03:36,616
‫من دون قراءتها؟

43
00:03:39,285 --> 00:03:40,320
‫من دون قراءتها.

44
00:03:40,386 --> 00:03:41,888
‫ألم تشعر بالفضول؟

45
00:03:42,855 --> 00:03:46,359
‫رميتها لأنني خشيت أن يتحقق ما فيها.

46
00:03:48,962 --> 00:03:50,096
‫لأنه لا يجب أن يتحقق.

47
00:03:52,732 --> 00:03:55,468
‫ما هذا؟ تظاهرت بالصلابة،

48
00:03:55,602 --> 00:03:58,037
‫ومع ذلك لم تتمكن من النظر إلى ورقة صغيرة،
‫ورميتها؟

49
00:03:58,271 --> 00:03:59,339
‫وتسمي نفسك رجلًا.

50
00:04:09,215 --> 00:04:10,383
‫هل أنت مشغولة غدًا؟

51
00:04:13,519 --> 00:04:16,422
‫بعدما عينت كل الطباخين،

52
00:04:17,457 --> 00:04:19,092
‫سيكون يوم غد الافتتاح الكبير.

53
00:04:21,060 --> 00:04:22,395
‫كوني ضيفتي الأولى.

54
00:04:24,230 --> 00:04:26,933
‫غادرت المرة السابقة من دون تناول الطعام.

55
00:04:27,233 --> 00:04:28,868
‫الجاجانغميون.

56
00:04:28,935 --> 00:04:30,003
‫أي شيء.

57
00:04:30,970 --> 00:04:32,071
‫أي شيء؟

58
00:04:32,772 --> 00:04:33,773
‫أجل.

59
00:04:34,507 --> 00:04:35,608
‫أي شيء.

60
00:04:39,078 --> 00:04:40,113
‫كوني...

61
00:04:41,581 --> 00:04:42,815
‫زبونتي الأولى.

62
00:05:00,600 --> 00:05:02,035
‫ماذا يجب أن أطهو لها؟

63
00:05:15,248 --> 00:05:16,949
{\an8}‫"الزنجبيل المقلي مع الثوم على حرارة
‫متوسطة"

64
00:05:18,985 --> 00:05:20,987
‫أليس هذا كتاب وصفات "بونغ"؟

65
00:05:21,054 --> 00:05:22,722
‫لا، ليس هو.

66
00:05:24,657 --> 00:05:27,493
‫إن أعطيتني نسخة عنه،

67
00:05:27,560 --> 00:05:31,264
‫فلن أخبر أحدًا أنك سرقته.

68
00:05:32,865 --> 00:05:34,033
‫أيها اللص.

69
00:05:38,504 --> 00:05:41,574
‫الفرق بين النكهات المحترقة والمدخنة.

70
00:05:51,718 --> 00:05:54,587
{\an8}‫"أساسيات الطب"

71
00:05:54,654 --> 00:05:56,089
{\an8}‫"سيوك دال هوي"

72
00:06:25,651 --> 00:06:27,220
‫سيقدم الرئيس "يونغ" مكافأة...

73
00:06:28,321 --> 00:06:30,556
‫لأي أحد يستطيع خلع هذا.

74
00:06:44,504 --> 00:06:46,239
‫سأحاول.

75
00:06:59,185 --> 00:07:00,420
‫أنا آسف.

76
00:07:00,486 --> 00:07:01,487
‫لا أستطيع.

77
00:07:01,554 --> 00:07:04,257
‫لا أظنني أستطيع لأنني امرأة.

78
00:07:07,593 --> 00:07:09,595
‫ألم تفوزي في مصارعة الأذرع

79
00:07:09,862 --> 00:07:12,965
‫في المهرجان الرياضي الذي أقامه الفندق
‫المرة الماضية؟

80
00:07:15,301 --> 00:07:16,436
‫سأحاول.

81
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
‫توقفي!

82
00:07:29,348 --> 00:07:32,652
‫يجب أن تخلعي السكين لا الباب!

83
00:07:34,220 --> 00:07:38,524
‫أظن أنه عالق بسبب ضغينة "بونغ".

84
00:07:39,325 --> 00:07:41,127
‫لا يمكن خلعه بالقوة.

85
00:07:41,294 --> 00:07:44,964
‫أظن أن وحده من يستطيع خلعه.

86
00:07:50,236 --> 00:07:52,371
‫توقفي، كيف سنبدو إن خلعته؟

87
00:08:18,364 --> 00:08:19,799
‫"دي"

88
00:08:24,737 --> 00:08:25,938
‫"دي"

89
00:08:29,909 --> 00:08:30,843
‫ما الأمر؟

90
00:08:30,910 --> 00:08:31,978
‫هل ما زلت نائمًا؟

91
00:08:34,647 --> 00:08:36,415
‫هل أيقظتك؟

92
00:08:36,482 --> 00:08:37,617
‫لا.

93
00:08:38,184 --> 00:08:39,552
‫هل تناولت الإفطار؟

94
00:08:42,989 --> 00:08:44,123
‫هل أنت مشغول؟

95
00:08:44,824 --> 00:08:45,892
‫لم تسألين؟

96
00:08:46,158 --> 00:08:49,161
‫سأراك أمام "المقالي الجائعة" بعد 30 دقيقة.

97
00:08:50,263 --> 00:08:51,297
‫حسنًا.

98
00:08:51,998 --> 00:08:53,232
‫عليك أن تأتي.

99
00:08:53,933 --> 00:08:55,001
‫حسنًا.

100
00:08:56,702 --> 00:08:57,837
‫هل أنت نائم؟

101
00:08:58,571 --> 00:09:00,940
‫- هل تشعر بالنعاس؟
‫- لست نائمًا.

102
00:09:01,440 --> 00:09:02,909
‫أراك لاحقًا يا سيد "ضوء".

103
00:09:03,643 --> 00:09:04,644
‫حسنًا.

104
00:09:06,846 --> 00:09:09,415
‫حسنًا.

105
00:09:10,883 --> 00:09:11,918
‫من كان هذا؟

106
00:09:13,219 --> 00:09:14,921
‫الوقت مبكر جدًا.

107
00:09:15,488 --> 00:09:16,589
‫شخص ما.

108
00:09:17,690 --> 00:09:19,859
‫بالطبع كان شخصًا ما، لن يكون لا أحد.

109
00:09:25,831 --> 00:09:26,866
‫ماذا؟

110
00:09:27,099 --> 00:09:28,568
‫- كان شخصًا ما؟
‫- لا.

111
00:09:28,634 --> 00:09:30,536
‫- قلت للتو إنه كان كذلك.
‫- تبًا.

112
00:09:31,103 --> 00:09:34,473
‫أنت لا تتعامل مع "كوكاي" وحدك مجددًا،
‫أليس كذلك؟

113
00:09:35,708 --> 00:09:38,611
‫إلا إذا كان الأمر مرتبطًا بامرأة،

114
00:09:38,678 --> 00:09:40,012
‫لا تُخف شيئًا.

115
00:09:41,213 --> 00:09:43,516
‫- حسنًا
‫- لم يكن ذلك مقنعًا.

116
00:09:44,717 --> 00:09:46,285
‫لنذهب لتناول الإفطار.

117
00:09:47,053 --> 00:09:48,454
‫تناول الطعام من دوني.

118
00:09:49,755 --> 00:09:53,125
‫قد أضطر لتناول الطعام مع هذا الشخص.

119
00:09:53,960 --> 00:09:56,228
‫- مع المرأة التي اتصلت؟
‫- رجل.

120
00:09:57,129 --> 00:09:58,364
‫إنه رجل.

121
00:09:58,431 --> 00:10:01,033
‫أنت لا تجيد الكذب، سأخرج.

122
00:10:29,595 --> 00:10:30,896
‫حسنًا.

123
00:10:34,667 --> 00:10:38,471
‫هذا أول يوم عمل لنا، دعاني أقدم نفسي
‫جيدًا.

124
00:10:39,805 --> 00:10:42,241
‫أنا "سيو بونغ"، لنفعل أفضل ما بوسعنا.

125
00:11:01,794 --> 00:11:02,795
‫تبًا.

126
00:11:02,862 --> 00:11:04,664
‫بما أن السيدة "تشاي" أوصت بك،

127
00:11:04,730 --> 00:11:06,499
‫لذا لا بد من أنكما تعرفان أحدكما الآخر.

128
00:11:06,632 --> 00:11:09,001
‫إنها مسؤولة التقطيع لدينا، "تشاي سيول جا".

129
00:11:09,068 --> 00:11:10,536
‫سأبذل كل ما بوسعي.

130
00:11:25,785 --> 00:11:28,287
‫وهو طاهي النودلز، "إم غيوك جيونغ".

131
00:11:28,354 --> 00:11:29,655
‫تسعدني رؤيتك.

132
00:11:33,559 --> 00:11:35,995
‫لدينا طاه آخر سيتولى سحب النودلز.

133
00:11:37,663 --> 00:11:38,931
‫سيأتي حالًا.

134
00:11:39,899 --> 00:11:40,966
‫أنت.

135
00:11:41,100 --> 00:11:43,502
‫لم يتم طردك، لذا اعمل مع "بونغ" من اليوم.

136
00:11:43,569 --> 00:11:45,438
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأرسلكم

137
00:11:45,504 --> 00:11:47,473
‫إلى مطبخ "بونغ" جميعًا،
‫بدءًا من الرئيس التنفيذي.

138
00:11:47,540 --> 00:11:48,541
‫لذا لا تقلقوا.

139
00:11:48,741 --> 00:11:50,843
‫- اتفقنا؟
‫- أجل يا زعيم.

140
00:11:54,680 --> 00:11:57,216
‫"قروض وظلال"

141
00:12:10,896 --> 00:12:11,897
‫حسنًا.

142
00:12:12,364 --> 00:12:15,634
‫لننتظر الزبون الأول

143
00:12:15,701 --> 00:12:16,869
‫في مطعمنا.

144
00:12:17,269 --> 00:12:18,637
‫- أمرك أيها المعلم.
‫- أمرك أيها المعلم.

145
00:12:27,646 --> 00:12:30,382
‫"(المقالي الجائعة)، مطعم صيني"

146
00:12:40,292 --> 00:12:41,527
‫ماذا تفعل هنا؟

147
00:12:45,498 --> 00:12:46,699
‫هل ستذهب في موعد غرامي مجهول؟

148
00:12:49,401 --> 00:12:52,438
‫سأعين الخدم لاحقًا،
‫يمكنك أن تأتي للمتابعة إذا أردت.

149
00:12:53,272 --> 00:12:54,340
‫"آتي للمتابعة"؟

150
00:12:54,406 --> 00:12:56,842
‫هل نسيت أنه لا يمكنك تعيين أي أحد
‫من دون موافقتي.

151
00:12:56,909 --> 00:12:57,910
‫هل نسيت؟

152
00:12:57,977 --> 00:13:00,146
‫لهذا أخبرتك بأن تأتي للمتابعة.

153
00:13:00,212 --> 00:13:02,548
‫لم عساي أخبرك بالمجيء لغير هذا؟

154
00:13:12,024 --> 00:13:13,092
‫مرحبًا.

155
00:13:13,225 --> 00:13:14,527
‫"(المقالي الجائعة)، مطعم صيني"

156
00:13:20,099 --> 00:13:22,868
‫لم اشتريت زهورًا لرجل؟

157
00:13:23,002 --> 00:13:25,304
‫- جديًا.
‫- ومع هذا.

158
00:13:26,405 --> 00:13:27,840
‫يا للهول.

159
00:13:31,977 --> 00:13:33,445
‫تهانينا على الافتتاح الكبير.

160
00:13:33,546 --> 00:13:35,381
‫آمل أن يزدهر عملك.

161
00:13:38,551 --> 00:13:40,886
‫حسنًا، شكرًا لك.

162
00:13:41,854 --> 00:13:43,022
‫هذا صحيح.

163
00:13:44,523 --> 00:13:46,058
‫لن أكون الرئيسة التنفيذية.

164
00:13:46,125 --> 00:13:48,327
‫لن أحصل على وظيفة من خلال علاقاتي.

165
00:13:49,061 --> 00:13:50,996
‫رأيت أن عليّ توضيح هذا.

166
00:13:52,198 --> 00:13:54,867
‫إياك أن تفعل هذا ثانيةً، اتفقنا؟

167
00:13:56,902 --> 00:13:58,237
‫أنا جائعة.

168
00:14:06,812 --> 00:14:07,847
‫هل سمعت هذا؟

169
00:14:08,447 --> 00:14:10,716
‫لن تكون الرئيسة التنفيذية.

170
00:14:17,623 --> 00:14:18,624
‫ماذا جرى؟

171
00:14:18,691 --> 00:14:21,427
‫لم ترفض أن تصبح الرئيسة التنفيذية؟ يا
‫للهول.

172
00:14:21,560 --> 00:14:23,896
‫أنا مستعد على الموافقة دون تفكير.

173
00:14:25,397 --> 00:14:26,432
‫يا للغرابة.

174
00:14:30,970 --> 00:14:32,037
‫- يا زعيم.
‫- يا زعيم؟

175
00:14:32,104 --> 00:14:33,172
‫يا زعيم.

176
00:14:34,840 --> 00:14:36,275
‫ما خطبه؟

177
00:14:36,342 --> 00:14:38,711
‫- أظن أن شيئًا ما حدث بينهما.
‫- هذا غريب.

178
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
‫الزعيم غريب لتعيينها كرئيسة تنفيذية،

179
00:14:41,280 --> 00:14:43,249
‫والمرأة غريبة لرفضها.

180
00:14:43,315 --> 00:14:46,585
‫أتعتقد أن شيئًا ما يحصل بينهما؟

181
00:14:47,453 --> 00:14:50,155
‫بالمناسبة هل ترتدي نفس ملابس الزعيم اليوم؟

182
00:14:50,222 --> 00:14:51,423
‫هل ستذهبان إلى مكان لطيف؟

183
00:14:51,590 --> 00:14:53,859
‫سنعرف ما يجري إن احتجزناهما

184
00:14:53,926 --> 00:14:55,728
‫فيمكننا أن نراقب ما يفعلانه حين يكونان
‫بمفردهما.

185
00:14:56,495 --> 00:14:57,663
‫هذه أفضل طريقة.

186
00:14:57,730 --> 00:14:59,164
‫هل تقول إن علينا أن نحتجزهما؟

187
00:14:59,231 --> 00:15:00,833
‫- أين؟
‫- سأتولى هذا.

188
00:15:00,900 --> 00:15:02,234
‫- متى؟
‫- بعدما ينتهيان من تناول الطعام.

189
00:15:02,301 --> 00:15:03,135
‫كيف؟

190
00:15:03,202 --> 00:15:05,371
‫عندما عرفنا أمورًا سيئة عن المقترضين،
‫وحاولنا جمع المال،

191
00:15:05,437 --> 00:15:07,339
‫احتجزناهم وحاصرناهم.

192
00:15:07,840 --> 00:15:10,843
‫فعلنا هذا أكثر من 100 مرة.

193
00:15:19,251 --> 00:15:20,819
‫ماذا تريدين أن تطلبي يا سيدتي؟

194
00:15:23,455 --> 00:15:25,357
‫هل أنا زبونتك الأولى حقًا؟

195
00:15:27,927 --> 00:15:30,562
‫هل أنت مستعدة لتطلبي يا سيدتي؟

196
00:15:32,531 --> 00:15:33,899
‫سأتناول أي شيء.

197
00:15:34,667 --> 00:15:35,868
‫المعذرة؟

198
00:15:35,935 --> 00:15:37,202
‫قلت إنك ستعد لي أي شيء.

199
00:15:38,804 --> 00:15:41,640
‫أجل، أي شيء.

200
00:15:41,840 --> 00:15:44,276
‫أي شيء، هذا صحيح.

201
00:15:45,144 --> 00:15:46,578
‫لم لا

202
00:15:46,645 --> 00:15:48,948
‫تضيف "أي شيء" إلى قائمتك؟

203
00:15:49,014 --> 00:15:52,184
‫الطبق الذي ينصح به الطاهي باستخدام أكثر
‫المكونات الطازجة

204
00:15:52,251 --> 00:15:55,087
‫التي يكون قد اشتراها الطاهي في اليوم نفسه،
‫أي شيء.

205
00:15:55,754 --> 00:15:58,357
‫أجل، ويمكن أن يتغير كل يوم.

206
00:15:58,424 --> 00:16:00,592
‫لا تخطط له مسبقًا.

207
00:16:00,659 --> 00:16:01,794
‫حين يطلب "أي شيء"،

208
00:16:01,860 --> 00:16:03,729
‫لن يهتم الزبون أو يشعر بالتوتر

209
00:16:03,796 --> 00:16:05,230
‫بشأن ما سيتم تقديمه له.

210
00:16:05,397 --> 00:16:08,400
‫سيثق بالطاهي تمامًا وينتظر فحسب.

211
00:16:08,467 --> 00:16:11,737
‫لماذا؟ لأن "أي شيء" سيكون لذيذًا حتمًا.

212
00:16:12,671 --> 00:16:15,674
‫ولكن يجب أن يكون طبقًا لذيذًا جدًا ومُعدًا
‫بمكونات طازجة،

213
00:16:15,741 --> 00:16:16,942
‫من اليوم نفسه

214
00:16:17,009 --> 00:16:18,877
‫مضيفًا لها النكهة المُدخنة المثالية.

215
00:16:19,278 --> 00:16:21,880
‫أكثر جزء مخادع لدى البشر هو اللسان.

216
00:16:22,047 --> 00:16:24,149
‫يكون مخادعًا حين نتكلم وحين نأكل.

217
00:16:24,216 --> 00:16:25,551
‫وحين نتبادل القبلات.

218
00:16:25,617 --> 00:16:27,686
‫ولكن إن تناول "أي شيء"

219
00:16:27,753 --> 00:16:29,788
‫تعده له،

220
00:16:29,855 --> 00:16:33,292
‫تختفي طبيعته المخادعة.

221
00:16:33,425 --> 00:16:35,260
‫لأن "أي شيء" سيتضمن

222
00:16:35,327 --> 00:16:37,930
‫إخلاصك في السعر والنكهة.

223
00:16:38,230 --> 00:16:40,799
‫لأنك ستفعل كل ما بوسعك

224
00:16:40,866 --> 00:16:43,669
‫للزبائن الذين يثقون بك ويتركون الأمر كله
‫لك.

225
00:16:43,869 --> 00:16:45,738
‫لقد وضعوا ثقتهم به في النهاية.

226
00:16:46,205 --> 00:16:47,339
‫ألا تتفق معي؟

227
00:16:49,141 --> 00:16:50,275
‫ما رأيك؟

228
00:17:01,720 --> 00:17:02,855
‫أنا جائعة.

229
00:17:06,825 --> 00:17:08,927
‫حسنًا، بالتأكيد.

230
00:17:09,928 --> 00:17:11,163
‫طلب واحد من "أي شيء".

231
00:17:11,230 --> 00:17:13,532
‫سأحضّره على الفور.

232
00:17:21,707 --> 00:17:22,841
‫أنا جائعة.

233
00:17:27,379 --> 00:17:29,948
‫ماذا تريد زبونتنا الأولى؟

234
00:17:32,484 --> 00:17:34,520
‫"دونغ سيك"، اسحب النودلز،
‫"غيوك جيونغ"، اصنع أغلفة زلابية.

235
00:17:34,586 --> 00:17:37,056
‫"سيول جا"، أعدي مكونات طلب واحد
‫من جاجانغميون مأكولات البحر.

236
00:17:37,122 --> 00:17:39,525
‫بالنسبة للديم سم، سنعد شوماي القريدس.

237
00:17:39,625 --> 00:17:40,893
‫- أجل أيها المعلم!
‫- أجل أيها المعلم!

238
00:17:41,060 --> 00:17:42,594
‫أمرك أيها المعلم!

239
00:17:53,739 --> 00:17:55,574
‫تهانيّ على الافتتاح الكبير.

240
00:18:06,485 --> 00:18:08,053
‫لست مميزة.

241
00:18:56,001 --> 00:18:57,870
‫استخدمي قطع قريدس كاملة يا مسؤولة التقطيع!

242
00:18:57,936 --> 00:18:59,004
‫أجل أيها المعلم!

243
00:18:59,371 --> 00:19:01,006
‫اجعل الأغلفة رفيعة بقدر الإمكان.

244
00:19:01,073 --> 00:19:02,207
‫أجل أيها المعلم!

245
00:19:04,176 --> 00:19:06,545
‫أيها الطاهي، أهذه رفيعة بما يكفي؟

246
00:19:09,114 --> 00:19:10,649
‫سأعد ديم سم

247
00:19:10,716 --> 00:19:13,018
‫يمكنك رؤية المكونات عبرها.

248
00:19:13,085 --> 00:19:14,620
‫يجب أن يظهر ما في داخلها.

249
00:19:14,686 --> 00:19:16,188
‫- حاول مجددًا.
‫- أجل أيها المعلم!

250
00:19:37,876 --> 00:19:38,877
‫ماذا؟

251
00:19:53,058 --> 00:19:55,527
‫"قروض وظلال"

252
00:20:05,571 --> 00:20:07,606
‫إليك طلبك من "أي شيء".

253
00:20:11,043 --> 00:20:12,544
‫جاجانغميون مأكولات البحر

254
00:20:16,548 --> 00:20:17,783
‫وشوماي بالقريدس.

255
00:20:23,855 --> 00:20:25,090
‫استمتعي.

256
00:20:38,937 --> 00:20:40,005
‫ألا يمكنك أن تأكلي...

257
00:20:40,672 --> 00:20:42,241
‫بشكل لطيف أكثر؟

258
00:20:43,342 --> 00:20:45,110
‫إنه أول جاجانغميون أتناوله هذا العام.

259
00:20:45,210 --> 00:20:46,912
‫إنه لذيذ.

260
00:20:52,784 --> 00:20:53,852
‫إنه لذيذ.

261
00:21:08,066 --> 00:21:10,202
‫"نوظف الطهاة"

262
00:21:16,408 --> 00:21:17,809
‫إن انتهيت من تناول الطعام،

263
00:21:18,343 --> 00:21:21,046
‫فالزعيم يريد أن يراك
‫في قاعة "سين سايمدانغ".

264
00:21:21,113 --> 00:21:22,447
‫قاعة "سين سايمدانغ"

265
00:21:22,514 --> 00:21:24,416
‫قاعة عملة الـ50 ألف وون.

266
00:21:27,619 --> 00:21:30,155
‫زبونتك الأولى أعجبها الطعام،

267
00:21:30,222 --> 00:21:32,357
‫لذا كل ما علينا السعي لأجله هو النجاح.

268
00:21:32,591 --> 00:21:34,826
‫قالت إنه أول جاجانغميون تتناوله هذا العام.

269
00:21:34,893 --> 00:21:36,561
‫لربما تشعر بالجوع طوال الوقت.

270
00:21:40,299 --> 00:21:41,633
‫سأذهب لتفقد المكونات

271
00:21:41,833 --> 00:21:43,168
‫قبل أن يأتينا المزيد من الزبائن.

272
00:21:43,235 --> 00:21:44,236
‫أجل أيها المعلم.

273
00:21:51,610 --> 00:21:53,011
‫أنت إلى جانبنا.

274
00:21:53,312 --> 00:21:55,180
‫إلا إن كنت ستعمل معنا كالعائلة،

275
00:21:55,247 --> 00:21:57,149
‫فمن الأفضل أن تستقيل وتغادر.

276
00:21:57,416 --> 00:21:58,684
‫سمعت أنك فرد عصابات.

277
00:22:01,219 --> 00:22:02,587
‫أنت تبدو كفرد عصابات أكثر مني.

278
00:22:03,422 --> 00:22:05,557
‫فقط أسرعا وتشاجرا.

279
00:22:05,624 --> 00:22:08,193
‫الرجال هم حيوانات يحتاجون إلى تحديد
‫المراتب مثل رجال الكهوف

280
00:22:08,393 --> 00:22:09,861
‫حتى في القرن الـ21،

281
00:22:09,928 --> 00:22:13,031
‫سواء كان ذلك في المطبخ أو الميدان.

282
00:22:13,332 --> 00:22:15,734
‫والمطبخ غابة، لذا تشاجرا فحسب.

283
00:22:16,301 --> 00:22:17,469
‫أيتها السيدة.

284
00:22:20,005 --> 00:22:21,139
‫ما نوع علاقتكما؟

285
00:22:23,675 --> 00:22:24,776
‫نحن عائلة.

286
00:22:25,544 --> 00:22:26,978
‫ألم تسمعه؟

287
00:22:27,279 --> 00:22:29,481
‫يجب أن نعمل كعائلة في المطبخ.

288
00:22:30,148 --> 00:22:32,317
‫كيف تجرؤ

289
00:22:32,384 --> 00:22:35,620
‫على إفساد العمل العائلي الجماعي بأسلوبك
‫السيئ؟

290
00:22:35,687 --> 00:22:38,390
‫هل تريد أن تُهان مثل "ماينغ دال"؟

291
00:22:38,757 --> 00:22:40,726
‫انتبهي لما تقولينه قبل أن تُصابي بأذى.

292
00:22:40,859 --> 00:22:42,627
‫لن أتساهل معك فقط لأنك امرأة.

293
00:22:42,694 --> 00:22:45,197
‫انتبه لنفسك أيها الأحمق، أظهر الاحترام
‫لـ"سيول جا".

294
00:22:46,331 --> 00:22:47,466
‫ماذا قلت، أحمق؟

295
00:22:48,166 --> 00:22:50,736
‫أنت تبدو كلص جبال...

296
00:23:03,915 --> 00:23:05,984
‫سألقنك درسًا يا لص الجبال.

297
00:23:12,023 --> 00:23:13,492
‫مهلًا!

298
00:23:18,063 --> 00:23:19,998
‫علينا أن نبدأ بشكل حقيقي الآن،

299
00:23:20,265 --> 00:23:21,800
‫ولكن تنقصنا الكثير من المكونات.

300
00:23:22,200 --> 00:23:24,703
‫- سأذهب للتسوق الليلة.
‫- حسنًا أيها المعلم.

301
00:23:25,637 --> 00:23:27,706
‫وأخبريني إن احتجت أي شيء.

302
00:23:27,773 --> 00:23:30,275
‫ألواح تقطيع أو سكاكين، أو أي شيء.

303
00:23:31,777 --> 00:23:34,713
‫إذًا هل لي أن أقول شيئًا؟

304
00:23:34,780 --> 00:23:35,847
‫بالطبع.

305
00:23:36,348 --> 00:23:37,516
‫تحدث إليّ براحة أكثر.

306
00:23:38,216 --> 00:23:41,987
‫إلى متى ستستخدم هذه الطريقة في مطبخ حافل؟

307
00:23:42,120 --> 00:23:43,855
‫قد تكون أصغر مني ولكنك معلمنا.

308
00:23:43,922 --> 00:23:45,290
‫والمعلم يستحق احترامًا كبيرًا.

309
00:23:45,357 --> 00:23:46,591
‫تحدث إليّ كما لو كنت أعمل لديك.

310
00:23:47,225 --> 00:23:49,761
‫- هل أنت جادة؟
‫- تبًا، الأمر ليس كذلك.

311
00:23:51,396 --> 00:23:53,665
‫- حقًا؟
‫- وليس هكذا أيضًا.

312
00:23:54,833 --> 00:23:57,035
‫- أيجب أن أفعل؟
‫- أجل أيها المعلم.

313
00:23:59,271 --> 00:24:01,273
‫مهلًا، ليس هناك!

314
00:24:02,207 --> 00:24:03,408
‫لقد تزوجت للتو.

315
00:24:03,475 --> 00:24:04,876
‫مهلًا!

316
00:24:05,677 --> 00:24:08,046
‫سأقتلك إن أسأت معاملة "سيول جا" ثانيةً.

317
00:24:10,649 --> 00:24:11,650
‫أمرك يا سيدي.

318
00:24:15,854 --> 00:24:17,322
‫هذا مؤلم.

319
00:24:20,492 --> 00:24:21,726
‫يا زعيم.

320
00:24:21,793 --> 00:24:24,396
‫الفتاة تريد رؤيتك.

321
00:24:28,934 --> 00:24:30,635
{\an8}‫"الرئيس التنفيذي، (دو تشيل سيونغ)"

322
00:24:32,604 --> 00:24:35,340
‫"قروض وظلال"

323
00:24:35,407 --> 00:24:36,441
‫ها هما.

324
00:24:54,659 --> 00:24:55,927
‫هل استمتعت بوجبتك؟

325
00:24:56,728 --> 00:24:57,762
‫أجل.

326
00:25:03,168 --> 00:25:04,236
‫اسمع.

327
00:25:10,375 --> 00:25:12,344
‫سيد "ضوء"، هل تود أن تلقي نظرة على هذه؟

328
00:25:12,644 --> 00:25:13,912
‫إنه زوجي.

329
00:25:15,881 --> 00:25:16,982
‫لا أحتاج لرؤية هذا.

330
00:25:17,649 --> 00:25:20,252
‫ما الذي تقصده؟ انظر إليها.

331
00:25:26,525 --> 00:25:28,026
‫لا يمكن لأي أحد أن يحصل على مُعجب.

332
00:25:28,093 --> 00:25:30,295
‫لم عساي أقدم لك باقة زهور؟

333
00:25:30,729 --> 00:25:32,430
‫هل ظننت حقًا أنني أحضرتها لك؟

334
00:25:32,664 --> 00:25:35,100
‫لم تأذيت؟ قلت إنه كان إعجابًا.

335
00:25:35,367 --> 00:25:36,902
‫تقول إنه إعجاب،

336
00:25:36,968 --> 00:25:39,271
‫لم تتصرف بهذا الوضوح إذًا؟
‫أنت تشعرني بعدم الارتياح بهذا الشكل.

337
00:25:39,971 --> 00:25:41,740
‫لقد سئمت ومللت بالفعل من هذا العالم،

338
00:25:41,806 --> 00:25:43,708
‫ولكنك تجعلني أكثر غضبًا من نفسي.

339
00:25:43,775 --> 00:25:45,777
‫هذا محبط والأمر يدفعني إلى الجنون.

340
00:25:45,877 --> 00:25:48,079
‫أعني، لم أنت مُعجب بي أصلًا؟

341
00:25:48,380 --> 00:25:49,648
‫لا أفهم هذا حقًا.

342
00:25:49,714 --> 00:25:51,983
‫- لم أنت مُعجب بي؟
‫- في الواقع...

343
00:25:52,450 --> 00:25:53,451
‫يا للهول!

344
00:25:53,618 --> 00:25:55,053
‫حسنًا...

345
00:25:55,654 --> 00:25:56,688
‫مهلًا!

346
00:25:58,490 --> 00:26:00,258
‫لم أنت مُعجب بي؟

347
00:26:01,793 --> 00:26:05,297
‫لا يمكنك أن تجرح أو تُجرح من قبل شخص
‫تكون مُعجبًا به.

348
00:26:05,363 --> 00:26:07,232
‫هل جرحتك "جوليا روبرتس" قط؟

349
00:26:07,299 --> 00:26:08,800
‫لا، صحيح؟

350
00:26:10,135 --> 00:26:12,737
‫لست كذلك، هذا لأنك لا تعرفني.

351
00:26:13,038 --> 00:26:14,940
‫ليست لديّ نقود وأنا غير ناضجة...

352
00:26:15,006 --> 00:26:17,175
‫وأنت لا تعرف عدد الرجال

353
00:26:17,242 --> 00:26:18,443
‫الذين هربوا مني بعد مواعدتي

354
00:26:18,510 --> 00:26:19,911
‫وهجروني.

355
00:26:20,211 --> 00:26:22,447
‫عددهم كبير جدًا، مهلًا.

356
00:26:23,515 --> 00:26:24,716
‫هل سمعت ذلك؟

357
00:26:25,650 --> 00:26:26,718
‫هل سمعت ذلك؟

358
00:26:27,052 --> 00:26:30,422
‫يمكنني حتى أن أطلق ريحًا وقتما شئت
‫بعدما أتناول الطعام.

359
00:26:30,655 --> 00:26:32,657
‫ولا أتغوط عندما أحتاج إلى ذلك.

360
00:26:32,724 --> 00:26:34,492
‫أضبط الوق وأفعل ذلك كما أشاء.

361
00:26:34,726 --> 00:26:37,696
‫انظر، توجد أطعمة عالقة بين أسناني طوال
‫الوقت،

362
00:26:38,063 --> 00:26:39,431
‫لذا لديّ الكثير من التجاويف.

363
00:26:39,831 --> 00:26:41,766
‫لا بد أن هناك شيئًا بين أسناني الآن.

364
00:26:42,500 --> 00:26:43,501
‫انظر.

365
00:26:47,739 --> 00:26:50,241
‫أشعر حقًا...

366
00:26:51,309 --> 00:26:52,944
‫بالأسف،

367
00:26:53,478 --> 00:26:54,846
‫والإحباط،

368
00:26:55,080 --> 00:26:57,148
‫أشعر كما أنني أخطئ في حقك.

369
00:26:57,649 --> 00:27:00,552
‫أواصل الشعور بالأسى عليك
‫وأنت تُشعرني بالتوتر.

370
00:27:00,619 --> 00:27:04,289
‫أخشى أنني قد أرغب في فهم مشاعرك تجاهي،
‫لذا أرجوك!

371
00:27:06,324 --> 00:27:07,726
‫أرجوك.

372
00:27:09,494 --> 00:27:11,696
‫لا تُعجب بي.

373
00:27:12,597 --> 00:27:13,665
‫اتفقنا؟

374
00:27:15,233 --> 00:27:16,668
‫أرجوك.

375
00:27:30,515 --> 00:27:32,651
‫حقيقة أنني أحب امرأة...

376
00:27:36,221 --> 00:27:37,255
‫متزوجة...

377
00:27:40,592 --> 00:27:42,994
‫أنت محبط جدًا، ماذا بشأن ذلك؟

378
00:27:43,628 --> 00:27:45,397
‫اعتقدت أنني مجنون.

379
00:27:46,464 --> 00:27:47,432
‫أهذا كل شيء؟

380
00:27:47,499 --> 00:27:48,933
‫اعتقدت أنني حقير.

381
00:27:49,367 --> 00:27:50,568
‫كنت مخطئًا، صحيح؟

382
00:27:51,870 --> 00:27:53,004
‫كنت مخطئًا.

383
00:27:53,071 --> 00:27:55,874
‫لا يمكنك فعل ذلك مجددًا، اتفقنا؟

384
00:27:56,441 --> 00:27:59,277
‫الحب ليس شيئًا يفعله المرء وحده،
‫يجب أن يكون متبادلًا.

385
00:27:59,344 --> 00:28:00,278
‫اتفقنا؟

386
00:28:02,247 --> 00:28:03,348
‫حسنًا.

387
00:28:04,215 --> 00:28:06,718
‫يجب أن تتوقف عن الإعجاب بي.

388
00:28:07,552 --> 00:28:08,586
‫عدني.

389
00:28:13,725 --> 00:28:14,726
‫هيا.

390
00:28:16,194 --> 00:28:17,996
‫"سوف أكره هذه المرأة من الآن فصاعدًا."

391
00:28:19,197 --> 00:28:20,632
‫كرر ما قلته للتو.

392
00:28:21,766 --> 00:28:22,801
‫سأكرهك.

393
00:28:23,301 --> 00:28:24,502
‫ستتجاهلني.

394
00:28:25,203 --> 00:28:26,404
‫سأتجاهلك.

395
00:28:26,471 --> 00:28:27,739
‫أنا مزعجة.

396
00:28:30,008 --> 00:28:31,142
‫أنت مزعجة.

397
00:28:31,509 --> 00:28:32,977
‫اشتمني أيضًا.

398
00:28:35,547 --> 00:28:36,915
‫الآن.

399
00:28:40,318 --> 00:28:42,487
‫- هذا يكفي.
‫- سافلة.

400
00:28:43,822 --> 00:28:46,357
‫"حتى أنني أقرضتها المال،
‫يا لها من سافلة أنانية.

401
00:28:46,891 --> 00:28:49,494
‫وعرضت عليها عملًا كرئيسة تنفيذية،
‫تلك السافلة المجنونة."

402
00:28:58,369 --> 00:29:00,271
‫لا بد أنك ما زلت غير مُعجبة بي.

403
00:29:02,073 --> 00:29:03,208
‫أنا أيضًا.

404
00:29:05,410 --> 00:29:06,444
‫دعينا ننهي الأمر.

405
00:29:06,511 --> 00:29:08,513
‫ماذا تعني بـ"دعينا ننهي الأمر"؟

406
00:29:08,913 --> 00:29:11,182
‫حسنًا، سأنهي الأمر من ناحيتي.

407
00:29:11,549 --> 00:29:14,185
‫اشتمني وحسب.

408
00:29:18,456 --> 00:29:20,191
‫لقد فقدت عقلي.

409
00:29:22,360 --> 00:29:23,361
‫رباه.

410
00:29:24,629 --> 00:29:25,730
‫حمقاء مجنونة.

411
00:29:26,765 --> 00:29:28,266
‫مغفلة مجنونة.

412
00:29:30,034 --> 00:29:31,035
‫جيد.

413
00:29:33,171 --> 00:29:34,839
‫قطعا وعدًا بالخنصر للتو.

414
00:29:34,906 --> 00:29:36,074
‫انظر إليهما.

415
00:29:36,307 --> 00:29:38,543
‫هذه علاقة، إنها متزوجة.

416
00:29:38,643 --> 00:29:39,844
‫تبًا.

417
00:29:39,911 --> 00:29:41,713
‫الزعيم يكنّ مشاعر لامرأة متزوجة؟

418
00:29:42,547 --> 00:29:44,749
‫من الواضح أنها مفتعلة مشاكل.

419
00:29:47,485 --> 00:29:49,954
‫يجب أن تتوقف عن الإعجاب بي.

420
00:29:51,422 --> 00:29:53,091
‫- عدني.
‫- أطفئه.

421
00:29:53,591 --> 00:29:54,959
‫لم تستمعون إلى هذا الهراء؟

422
00:29:55,026 --> 00:29:56,060
‫ستتجاهلني.

423
00:29:56,761 --> 00:29:57,829
‫سأتجاهلك.

424
00:29:58,029 --> 00:29:59,330
‫أنا مزعجة.

425
00:30:00,031 --> 00:30:02,333
‫اشتمني أيضًا، الآن.

426
00:30:02,400 --> 00:30:05,203
‫تبًا، كم علينا أن نشتمها...

427
00:30:05,270 --> 00:30:06,371
‫سافلة.

428
00:30:06,437 --> 00:30:08,139
‫مفتعلة المشاكل هذه...

429
00:30:08,206 --> 00:30:10,608
‫هل علينا أن نتركها وشأنها؟

430
00:30:11,776 --> 00:30:14,345
‫"وعرضت عليها عملًا كرئيسة تنفيذية،
‫تلك السافلة المجنونة."

431
00:30:16,181 --> 00:30:17,315
‫غبية.

432
00:30:22,821 --> 00:30:24,122
‫"قروض وظلال"

433
00:30:41,105 --> 00:30:43,608
‫إنه يبدو أفضل من أمس.

434
00:31:15,940 --> 00:31:16,875
‫ما هي النكهة المُدخنة؟

435
00:31:16,941 --> 00:31:19,510
‫إنها النكهة المُكتسبة
‫قبل احتراق الطعام مباشرةً.

436
00:31:20,345 --> 00:31:22,881
‫مع الناس، الحب، والطهو،

437
00:31:23,248 --> 00:31:25,183
‫إنها اللحظة التي تسبق الاحتراق.

438
00:31:25,250 --> 00:31:28,152
‫كيف نعرف إن كان على وشك الاحتراق؟

439
00:31:29,554 --> 00:31:30,421
‫المعذرة؟

440
00:31:30,488 --> 00:31:32,657
‫كيف نعرف إن كان على وشك الاحتراق؟

441
00:31:33,524 --> 00:31:34,592
‫النكهة المُدخنة

442
00:31:35,460 --> 00:31:37,262
‫تحصل عندما تتشبع المكونات بدخان النار.

443
00:31:37,328 --> 00:31:40,431
‫النكهة المحترقة عندما
‫يبتلع دخان النار المكونات.

444
00:31:40,498 --> 00:31:41,499
‫- أجل يا معلم!
‫- أجل يا معلم!

445
00:31:41,566 --> 00:31:42,734
‫- أجل يا معلم!
‫- أجل يا معلم!

446
00:31:43,501 --> 00:31:44,769
‫هل ستُحرق وتُرمى؟

447
00:31:44,836 --> 00:31:46,271
‫أم هل ستحصل على مذاق دخان النار؟

448
00:31:46,337 --> 00:31:47,739
‫إنه فارق قدره 0,01 ثانية.

449
00:31:47,805 --> 00:31:50,508
‫المكونات والطاهي كيان واحد.

450
00:31:50,575 --> 00:31:51,910
‫لذا فالطاهي

451
00:31:51,976 --> 00:31:54,679
‫يجب أن يعرف كيف يتحكم بالنار!

452
00:32:06,691 --> 00:32:07,759
‫سمعت

453
00:32:08,526 --> 00:32:10,194
‫أنكم توظفون.

454
00:32:10,995 --> 00:32:13,064
‫لقد تأخرت كثيرًا.

455
00:32:14,399 --> 00:32:15,867
‫تنازعت كثيرًا مع الأمر.

456
00:32:16,301 --> 00:32:19,037
‫لا يمكنني العمل مع شخص لا يحافظ
‫على مواعيده.

457
00:32:19,837 --> 00:32:20,872
‫يمكنك الانصراف.

458
00:32:21,406 --> 00:32:23,474
‫المعذرة؟ لكن...

459
00:32:25,376 --> 00:32:27,612
‫أنا آسفة، لن أتأخر ثانيةً أبدًا.

460
00:32:27,679 --> 00:32:29,847
‫أرجوك دعني أخوض الاختبار على الأقل.

461
00:32:32,951 --> 00:32:34,585
‫حين كنت أصغر سنًا،

462
00:32:34,986 --> 00:32:38,356
‫حققت المركز الأول في مسابقة جمال البصل.

463
00:32:38,957 --> 00:32:40,258
‫اسمي "جين جيونغ هيي".

464
00:32:43,628 --> 00:32:46,664
‫إن وظفتني فسأعمل على ملء القاعة

465
00:32:46,831 --> 00:32:49,667
‫بابتسامات البصل البراقة.

466
00:32:50,234 --> 00:32:52,837
‫ملكة جمال كورية سابقة تدير مطعمًا لحساء
‫النودلز

467
00:32:52,904 --> 00:32:55,206
‫في الطابق العلوي من المتجر عند التقاطع،

468
00:32:55,273 --> 00:32:56,641
‫وتعمل كأمينة صندوق.

469
00:32:56,708 --> 00:32:59,510
‫يتجمع الناس هناك لرؤية وجهها الجميل.

470
00:32:59,644 --> 00:33:01,646
‫كانت منافستي.

471
00:33:01,746 --> 00:33:03,614
‫لكنني هزمتها في مسابقة ملكة جمال البصل،

472
00:33:03,681 --> 00:33:05,717
‫ففازت في مسابقة ملكة جمال "كوريا".

473
00:33:05,984 --> 00:33:08,686
‫لو أنني شاركت في مسابقة ملكة جمال "كوريا"

474
00:33:08,753 --> 00:33:11,022
‫بدل الزواج من زوجي الناجح في عمر صغير،

475
00:33:11,089 --> 00:33:14,792
‫ما كانت لتفوز بمسابقة ملكة جمال "كوريا".

476
00:33:15,727 --> 00:33:17,595
‫من يختار الطعام وفقًا لمظهر الناس؟

477
00:33:18,096 --> 00:33:21,099
‫ذلك المطعم يبقى مزدحمًا لأن طعامه لذيذ.

478
00:33:21,165 --> 00:33:23,634
‫وليس لأن ملكة جمال "كوريا" تعمل كأمينة
‫صندوق فيه.

479
00:33:23,901 --> 00:33:26,604
‫لا يمكنك الاعتماد على مظهرك عند خدمة
‫الطاولات.

480
00:33:26,904 --> 00:33:28,973
‫تنقصك الضيافة ولا تفكرين في الخدمة.

481
00:33:29,374 --> 00:33:30,375
‫لقد فشلت.

482
00:33:30,441 --> 00:33:31,476
‫ماذا؟

483
00:33:32,443 --> 00:33:33,411
‫هذا ليس جيدًا.

484
00:33:33,478 --> 00:33:34,846
‫إنه وقت الإغلاق.

485
00:33:35,613 --> 00:33:36,614
‫غادري رجاءً.

486
00:33:41,386 --> 00:33:44,155
‫لدينا صحون تحتاج إلى التنظيف، هل تريدين
‫تجربة ذلك؟

487
00:33:45,156 --> 00:33:46,190
‫المعذرة؟

488
00:33:46,657 --> 00:33:47,825
‫أنا؟

489
00:33:48,760 --> 00:33:50,862
‫هل تسألني أنا؟

490
00:33:51,896 --> 00:33:53,297
‫سترفضين، أليس كذلك؟

491
00:33:53,364 --> 00:33:55,099
‫لهذا سألتك.

492
00:33:59,604 --> 00:34:01,039
‫حسنًا إذًا.

493
00:34:02,206 --> 00:34:04,609
‫سأذهب إلى المنزل وأفكر في الأمر

494
00:34:05,109 --> 00:34:06,811
‫بجدية.

495
00:34:07,412 --> 00:34:10,214
‫إن كان الأمر سيتطلب منك كل هذا التفكير،

496
00:34:10,281 --> 00:34:12,483
‫فلن تتمكني من غسل الصحون
‫أو القيام بأي عمل شاق.

497
00:34:13,051 --> 00:34:14,752
‫لقد فشلت قبل حتى أن تعودي إلى منزلك.

498
00:34:14,819 --> 00:34:16,087
‫لذا...

499
00:34:16,354 --> 00:34:18,022
‫لن أفكر في الأمر.

500
00:34:20,291 --> 00:34:21,325
‫سأفعل هذا.

501
00:34:22,593 --> 00:34:23,861
‫سأفعل هذا.

502
00:34:26,364 --> 00:34:27,865
‫رغم ذلك، فشلت.

503
00:34:27,965 --> 00:34:29,233
‫ما السبب هذه المرة؟

504
00:34:29,367 --> 00:34:30,768
‫لن أكون كسولة.

505
00:34:30,835 --> 00:34:32,370
‫سأبذل جهدي في غسل الصحون

506
00:34:32,437 --> 00:34:34,238
‫حتى تجف وتتشقق يداي.

507
00:34:34,305 --> 00:34:35,740
‫أرجوك دعني أفعل هذا.

508
00:34:40,945 --> 00:34:42,146
‫يمكنك المجيء بدءًا من الغد.

509
00:34:43,281 --> 00:34:44,482
‫هل تعني ذلك؟

510
00:34:45,149 --> 00:34:46,751
‫لم عينتني؟

511
00:34:47,385 --> 00:34:48,586
‫لأنك لطيفة.

512
00:34:57,728 --> 00:35:01,799
‫"المقالي الجائعة"

513
00:35:28,392 --> 00:35:30,728
‫سيدتي، لا يمكنك أن تخبري المعلم "بونغ"

514
00:35:30,895 --> 00:35:33,664
‫بأنك أتيت لأنني قلت لك.

515
00:35:34,765 --> 00:35:36,267
‫لم أخبره.

516
00:35:37,401 --> 00:35:38,903
‫إن عرف ماهية علاقتنا،

517
00:35:38,970 --> 00:35:40,771
‫فسيطردنا نحن الـ3.

518
00:35:41,372 --> 00:35:43,174
‫قد يبدو رقيقًا،

519
00:35:43,608 --> 00:35:45,143
‫ولكن يتمتع بمزاج حاد.

520
00:35:47,445 --> 00:35:48,913
‫تهانينا على حصولك على العمل.

521
00:35:48,980 --> 00:35:50,081
‫"غيوك جيونغ"،

522
00:35:50,648 --> 00:35:52,950
‫كنت متوترة جدًا لدرجة أنني ظننت
‫أنني قد أموت.

523
00:35:53,518 --> 00:35:55,153
‫لقد أحسنت صنعًا يا سيدتي.

524
00:36:11,068 --> 00:36:13,538
‫"ساي يو"، أسرعي.

525
00:36:14,238 --> 00:36:15,373
‫أنا أفتقدك.

526
00:36:21,846 --> 00:36:24,515
‫أجل يا سيدي، أنا قادمة في الطريق،

527
00:36:24,582 --> 00:36:26,851
‫أرجوك أخبر "إيمار" أنني سأكون هناك حالًا.

528
00:36:27,151 --> 00:36:29,253
‫لا بد من أنه حساس اليوم بسبب جلسة العلاج
‫الكيميائي.

529
00:36:29,453 --> 00:36:31,255
‫أجل، حسنًا.

530
00:36:36,460 --> 00:36:38,729
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

531
00:36:39,830 --> 00:36:42,600
‫هل تعرفين مكان "نا أوه جيك"؟

532
00:36:42,934 --> 00:36:43,968
‫من المتكلم؟

533
00:36:45,469 --> 00:36:48,406
‫أين "أوه جيك" الآن؟

534
00:36:53,010 --> 00:36:54,312
‫قلت من المتكلم؟

535
00:36:55,479 --> 00:36:57,782
‫هلا نلتقي في الطابق الأول من فندق "جاينت"

536
00:36:57,848 --> 00:36:59,217
‫الآن؟

537
00:37:31,649 --> 00:37:34,252
‫مرحبًا يا "بونغ"! كيف حالك؟

538
00:37:35,386 --> 00:37:36,454
‫جيد، بفضلك.

539
00:37:37,688 --> 00:37:39,323
‫هل تعمل ثانيةً؟

540
00:37:39,690 --> 00:37:40,758
‫بالطبع.

541
00:37:42,660 --> 00:37:43,794
‫أين؟

542
00:37:43,861 --> 00:37:45,062
‫لقد غادرت على عجلة،

543
00:37:45,496 --> 00:37:47,498
‫لذا تركت كتيب وصفاتي هناك.

544
00:37:47,565 --> 00:37:49,100
‫أنا واثق من هذا.

545
00:37:49,700 --> 00:37:51,168
‫إنه في خزانتي على الأرجح.

546
00:37:51,269 --> 00:37:52,503
‫- فهمت.
‫- هلا تبحثين عنه من أجلي؟

547
00:37:52,570 --> 00:37:54,672
‫حسنًا، بالتأكيد.

548
00:37:54,805 --> 00:37:58,075
‫- الآن.
‫- الآن؟

549
00:37:58,676 --> 00:38:01,112
‫آسفة، لكنني سبق وغادرت العمل.

550
00:38:01,412 --> 00:38:04,081
‫سأذهب إلى الطابق الأول من الفندق لآخذه
‫الآن.

551
00:38:04,248 --> 00:38:06,183
‫انتظر يا "بونغ"...

552
00:38:15,326 --> 00:38:17,662
‫هل جُننت؟ ما خطبك؟

553
00:38:29,540 --> 00:38:31,442
‫لنصنع نسخة ونعيده على الفور.

554
00:38:31,509 --> 00:38:32,576
‫ماذا؟

555
00:38:34,879 --> 00:38:36,247
‫هل أنت مجنونة؟ لم علينا ذلك؟

556
00:38:36,347 --> 00:38:38,716
‫انكري الأمر وقولي إنك لم تريه.

557
00:38:46,657 --> 00:38:49,493
‫"سيوك دال هوي، 30،12،2017"

558
00:39:05,876 --> 00:39:08,079
‫- أين أنت؟
‫- إنها معي، لماذا؟

559
00:39:10,147 --> 00:39:11,549
‫أعطها الهاتف الآن.

560
00:39:19,423 --> 00:39:22,326
‫- ما الأمر؟
‫- ديسمبر الماضي

561
00:39:23,260 --> 00:39:25,596
‫كان قبل أن يشغل "يونغ سيونغ ريونغ" منصبه
‫في الفندق.

562
00:39:26,697 --> 00:39:29,333
‫كان هذا حتى قبل أن تقابليه، فلماذا...

563
00:39:33,804 --> 00:39:35,306
‫ماذا فعلت بطفلنا؟

564
00:39:38,409 --> 00:39:39,777
‫هل أجهضت طفلنا؟

565
00:39:42,346 --> 00:39:44,048
‫بدون مناقشة الأمر معي؟

566
00:39:45,282 --> 00:39:46,317
‫أجل.

567
00:39:47,151 --> 00:39:49,553
‫كنت قد أصبحت بلا أهمية لك وقتها بالفعل،
‫أليس كذلك؟

568
00:39:50,321 --> 00:39:51,455
‫لنتحدث لاحقًا.

569
00:39:51,856 --> 00:39:53,090
‫أنهي المكالمة فحسب.

570
00:39:53,691 --> 00:39:55,226
‫انظر إلى الوقت أيها الأحمق.

571
00:39:56,427 --> 00:39:57,628
‫لنذهب إلى الفراش.

572
00:40:08,706 --> 00:40:10,341
‫- أيها الزعيم.
‫- مرحبًا أيها الزعيم.

573
00:40:12,343 --> 00:40:13,411
‫تفضل بالجلوس.

574
00:40:15,279 --> 00:40:16,447
‫ماذا يجري؟

575
00:40:20,050 --> 00:40:21,118
‫ما الأمر؟

576
00:40:23,988 --> 00:40:25,756
‫لقد هجرتني حبيبتي.

577
00:40:28,926 --> 00:40:30,428
‫أكانت لديك حبيبة؟

578
00:40:32,329 --> 00:40:35,666
‫كنت مُعجبًا بها أكثر منها، وانتهى أمري.

579
00:40:35,733 --> 00:40:37,067
‫أنا أتألم.

580
00:40:37,835 --> 00:40:39,270
‫لهذا السبب

581
00:40:40,037 --> 00:40:43,607
‫يجب أن يواعد الرجل امرأة تُعجب به أكثر
‫ليكون سعيدًا.

582
00:40:50,347 --> 00:40:51,415
‫أكان حريفًا؟

583
00:40:52,349 --> 00:40:53,384
‫أهذا صحيح؟

584
00:40:54,351 --> 00:40:57,555
‫يجب أن تتزوجوا جميعًا وحسب.

585
00:40:57,888 --> 00:41:00,057
‫لا تعرفون كم الحياة الزوجية سعيدة.

586
00:41:01,525 --> 00:41:03,694
‫امنحني فرصة.

587
00:41:03,761 --> 00:41:05,596
‫انظر إلى وجهك، إنه مهشم.

588
00:41:05,663 --> 00:41:06,664
‫أنت.

589
00:41:08,299 --> 00:41:09,633
‫جد فتاة أخرى.

590
00:41:10,234 --> 00:41:11,635
‫- المعذرة؟
‫- هل

591
00:41:13,070 --> 00:41:14,705
‫تريدني أن أجد لك فتاة؟

592
00:41:17,141 --> 00:41:18,375
‫لا بأس.

593
00:41:19,643 --> 00:41:22,313
‫هل تريد أن تبدأ بالمواعدة؟

594
00:41:22,413 --> 00:41:25,015
‫هل تتذكر "سون هوي"؟

595
00:41:25,716 --> 00:41:27,551
‫تلك التي كانت تحبك.

596
00:41:27,818 --> 00:41:30,054
‫ما زالت تسأل عنك.

597
00:41:30,654 --> 00:41:34,391
‫قالت إنها ستغلق متجرها وتأتي إليك إن أردت.

598
00:41:34,592 --> 00:41:35,960
‫أين "ماينغ دال"؟

599
00:41:36,026 --> 00:41:37,027
‫حسنًا...

600
00:41:37,194 --> 00:41:39,730
‫زعيمنا أكثر وسامةً من "توم كروز"!

601
00:41:39,797 --> 00:41:42,500
‫- ماذا؟
‫- ابدأ بالمواعدة رجاءً أيها الزعيم.

602
00:41:43,434 --> 00:41:45,703
‫قبل 5 سنوات، قلت

603
00:41:45,803 --> 00:41:48,672
‫إنك ضاجعت فتيات أكثر من عدد النجوم في سماء
‫الريف،

604
00:41:48,739 --> 00:41:50,107
‫ولكنك أحببت فتيات أقل

605
00:41:50,174 --> 00:41:51,842
‫من عدد النجوم في سماء "سول".

606
00:41:52,610 --> 00:41:54,245
‫حظيت بهذا الكم من الفتيات.

607
00:41:55,513 --> 00:41:57,314
‫أنا؟

608
00:41:59,116 --> 00:42:01,452
‫حين كنا جميعًا في السجن معًا.

609
00:42:01,619 --> 00:42:03,954
‫هذا يعني أنه ليست لديّ فتاة،

610
00:42:04,188 --> 00:42:06,056
‫ليس أنه لديّ واحدة.

611
00:42:06,290 --> 00:42:09,927
‫النجوم في سماء الريف هي الأجمل.

612
00:42:20,738 --> 00:42:21,739
‫اشتروا العلكة.

613
00:42:21,805 --> 00:42:23,407
‫- يا للهول.
‫- ما هذا؟

614
00:42:24,475 --> 00:42:25,509
‫يا إلهي.

615
00:42:31,048 --> 00:42:32,082
‫كُل.

616
00:42:33,284 --> 00:42:35,753
‫أنت كُلي.

617
00:42:39,790 --> 00:42:41,592
‫غادري اليوم رجاءً.

618
00:42:41,659 --> 00:42:44,895
‫لا تغضبينا لأنك لا تعرفين أي شيء.

619
00:42:45,930 --> 00:42:47,398
‫يقولون إن السافلة الجاهلة

620
00:42:47,464 --> 00:42:49,633
‫تدحرج عينيها إلى الخلف
‫حين تأكل لفافة الخس.

621
00:42:52,002 --> 00:42:54,405
‫ألا ترين أنك تأكلين أكثر من اللازم؟

622
00:42:55,739 --> 00:42:58,342
‫لحم طبق الشخص الآخر يكون لذيذًا دومًا.

623
00:42:59,643 --> 00:43:02,179
‫أيمكننا الحصول على طلب آخر رجاءً؟

624
00:43:03,814 --> 00:43:04,815
‫إنه لذيذ جدًا.

625
00:43:04,882 --> 00:43:06,317
‫- صحيح؟
‫- لنذهب

626
00:43:07,251 --> 00:43:09,353
‫إلى مكان تتواجد فيه الكثير من النساء.

627
00:43:09,420 --> 00:43:10,854
‫توجد امرأة هنا.

628
00:43:10,921 --> 00:43:12,022
‫أين؟

629
00:43:13,090 --> 00:43:14,391
‫هنا.

630
00:43:18,529 --> 00:43:19,563
‫لنشرب.

631
00:43:19,630 --> 00:43:21,932
‫اسكب لي كأسًا.

632
00:43:22,399 --> 00:43:23,500
‫هذا لذيذ.

633
00:43:26,904 --> 00:43:27,938
‫يا إلهي.

634
00:43:44,955 --> 00:43:47,725
‫اسمي "تشو ميونغ جين"، أعمل في نفس
‫المستشفى التي يعمل بها "أوه جيك".

635
00:43:47,791 --> 00:43:49,460
‫كيف عرفت رقم هاتفي؟

636
00:43:51,228 --> 00:43:53,030
‫رأيته على هاتفه.

637
00:43:53,097 --> 00:43:55,065
‫إنه يميل لترك هاتفه في أي مكان.

638
00:43:55,132 --> 00:43:56,367
‫هل تضاجعينه؟

639
00:43:57,401 --> 00:43:59,670
‫- لا.
‫- إذًا هل خرجت معه؟

640
00:43:59,970 --> 00:44:00,938
‫لا.

641
00:44:01,005 --> 00:44:03,474
‫إذًا لماذا تبحثين عن زوجي؟

642
00:44:05,776 --> 00:44:08,679
‫أنوي الزواج من "أوه جيك".

643
00:44:10,247 --> 00:44:11,315
‫ماذا؟

644
00:44:23,127 --> 00:44:24,161
‫هيا.

645
00:44:25,829 --> 00:44:28,565
‫لا بد أنه يعيش وقتًا عصيبًا بعد ما حدث في
‫الزفاف.

646
00:44:28,632 --> 00:44:30,534
‫لم يجب على أي من اتصالاتي.

647
00:44:30,834 --> 00:44:32,503
‫أرجوك أن تخبريني بمكانه.

648
00:44:34,438 --> 00:44:36,707
‫أعيش في الشقة التي اشتريناها معًا.

649
00:44:38,475 --> 00:44:39,943
‫الجميع يعرفون

650
00:44:40,010 --> 00:44:41,879
‫أنكما لم تعيشا معًا ليوم واحد.

651
00:44:42,179 --> 00:44:44,782
‫حين كنت أدرس من أجل اختبار التخصص،

652
00:44:45,049 --> 00:44:46,684
‫لم يكن يذهب إلى المنزل

653
00:44:46,750 --> 00:44:48,485
‫وكان يقضي الليل بأكمله معي.

654
00:44:49,253 --> 00:44:51,088
‫وكان يوقظني حين يغلبني النوم.

655
00:44:51,155 --> 00:44:53,323
‫وكان يشتري لي الشراب حين كنت أشعر بالتوتر.

656
00:44:53,390 --> 00:44:55,793
‫وكان يعانقني كلما بكيت.

657
00:44:56,460 --> 00:44:58,228
‫كان الناس يعتقدون أننا حبيبان لشدة قربنا.

658
00:44:58,529 --> 00:45:01,565
‫"أوه جيك" شخص يتمتع بقلب دافئ.

659
00:45:02,132 --> 00:45:03,667
‫في اليوم الذي عرفت فيه أنني نجحت،

660
00:45:04,101 --> 00:45:06,103
‫ثملت وقبّلته.

661
00:45:07,938 --> 00:45:08,872
‫لا تجعليني أضحك.

662
00:45:08,939 --> 00:45:11,041
‫حتى أننا ذهبنا إلى فندق
‫لأننا كنا ثملين جدًا.

663
00:45:11,675 --> 00:45:14,712
‫اعتذر مني كثيرًا في اليوم التالي
‫حالما استيقظ.

664
00:45:16,280 --> 00:45:17,514
‫لم أخطط لإخبارك

665
00:45:17,581 --> 00:45:19,883
‫لو أنكما تزوجتما.

666
00:45:20,050 --> 00:45:22,986
‫أحببته منذ أكثر من 10 سنوات
‫منذ دخلت الجامعة.

667
00:45:23,253 --> 00:45:25,789
‫أريد أن أتزوجه وأعيش معه لمدة 50 عامًا.

668
00:45:26,190 --> 00:45:28,826
‫أخبريني عن مكانه رجاءً.

669
00:45:30,594 --> 00:45:32,563
‫هل تظنين أنني أصدقك؟

670
00:45:32,663 --> 00:45:35,532
‫حتى أنه اتصل بي وكلمني باختصار منذ يومين.

671
00:45:42,706 --> 00:45:43,774
‫حقًا؟

672
00:45:45,509 --> 00:45:47,344
‫من أي رقم اتصل؟

673
00:45:48,045 --> 00:45:49,880
‫لم يعد يجيب عليه.

674
00:45:52,516 --> 00:45:55,219
‫هل هذا يعني أنه لم يتصل بك ولا مرة؟

675
00:45:56,854 --> 00:45:59,757
‫أخبرني أنه بخير وأنه عليّ ألا أقلق،

676
00:45:59,823 --> 00:46:01,325
‫لكنني قلقة.

677
00:46:02,226 --> 00:46:03,327
‫لكن...

678
00:46:04,228 --> 00:46:05,896
‫هل أنتما

679
00:46:06,730 --> 00:46:07,898
‫كنتما تحبان أحدكما الآخر بالفعل؟

680
00:46:09,133 --> 00:46:10,234
‫هل قال...

681
00:46:11,902 --> 00:46:13,036
‫إنه بخير؟

682
00:46:19,109 --> 00:46:21,545
‫يا إلهي.

683
00:46:23,947 --> 00:46:24,948
‫يا للهول.

684
00:46:33,190 --> 00:46:34,892
‫إياك أن تتحركي!

685
00:46:38,629 --> 00:46:40,230
‫أيها الحقير!

686
00:46:42,599 --> 00:46:44,334
‫لست غاضبًا منك.

687
00:46:45,669 --> 00:46:47,070
‫هل جُننت؟

688
00:46:48,972 --> 00:46:50,874
‫أيمكننا التحدث في وقت آخر؟

689
00:46:52,476 --> 00:46:53,644
‫أريدك أن تعتذري.

690
00:46:53,944 --> 00:46:55,045
‫عمّ؟

691
00:46:56,246 --> 00:46:58,715
‫فيم أخطأت "دال هوي" حتى تستحق الطعن؟

692
00:46:58,782 --> 00:47:00,617
‫لم عساها أن تعتذر منك أيها المختل؟

693
00:47:01,385 --> 00:47:02,820
‫لا ينبغي أن تكون المواعدة مخيفة هكذا.

694
00:47:03,720 --> 00:47:06,924
‫لا يرمي الجميع السكاكين على حبيباته
‫السابقات مثلك.

695
00:47:07,424 --> 00:47:08,559
‫هل هذا لأنك طاه؟

696
00:47:10,093 --> 00:47:12,062
‫ما الذي تمسكه في يدك؟

697
00:47:12,529 --> 00:47:14,331
‫لا تتدخل في الأمر.

698
00:47:14,631 --> 00:47:17,134
‫لا تعتذري، فأنت لم ترتكبي أي خطأ.

699
00:47:22,105 --> 00:47:24,708
‫أقل ما يمكنك فعله هو الاعتذار،
‫فقط قولي إنك آسفة.

700
00:47:29,279 --> 00:47:30,714
‫لا تعتذري مني.

701
00:47:31,748 --> 00:47:35,152
‫عليك الاعتذار من نفسك.

702
00:47:36,653 --> 00:47:38,121
‫- "دال هوي"
‫- أيها الأخرق.

703
00:47:38,222 --> 00:47:39,723
‫هذه محاولة قتل!

704
00:47:39,957 --> 00:47:41,024
‫"دال هوي".

705
00:47:46,129 --> 00:47:47,231
‫هل أنت بخير؟

706
00:47:53,871 --> 00:47:56,440
{\an8}‫"مغلق بسبب أعمال الصيانة"

707
00:48:02,212 --> 00:48:03,280
‫لا يوجد أحد هنا.

708
00:48:10,187 --> 00:48:11,255
‫مهلًا.

709
00:48:11,889 --> 00:48:14,024
‫أنا أكسب عيشي من هذه اليد أيها الأوغاد.

710
00:48:18,195 --> 00:48:20,530
‫أيها الوغد المزعج الحقير.

711
00:48:32,776 --> 00:48:35,712
‫الرقم الذي طلبته غير موجود.

712
00:48:38,715 --> 00:48:42,386
‫الرقم الذي طلبته غير موجود.

713
00:48:44,821 --> 00:48:47,858
‫الرقم الذي طلبته غير موجود.

714
00:48:47,925 --> 00:48:49,593
‫يُرجى إعادة المحاولة...

715
00:48:52,863 --> 00:48:55,732
‫الرقم الذي طلبته غير موجود.

716
00:50:27,791 --> 00:50:28,825
‫مهلًا.

717
00:50:30,660 --> 00:50:32,329
‫هل تشاجرت مع أحدهم؟

718
00:50:34,931 --> 00:50:36,433
‫هل كنت تبكين؟

719
00:50:39,569 --> 00:50:41,138
‫عيناك متورمتان جدًا.

720
00:50:41,972 --> 00:50:43,273
‫تبدين وكأنك ستفقدين وعيك قريبًا.

721
00:50:44,307 --> 00:50:46,910
‫أنت تبدو بخير.

722
00:50:48,512 --> 00:50:50,714
‫اتصلي بزوجك، لا تبكي بمفردك.

723
00:50:51,281 --> 00:50:52,482
‫إنه لا يجيب.

724
00:50:54,017 --> 00:50:55,085
‫هل تشاجرتما؟

725
00:50:56,286 --> 00:50:58,321
‫ذلك الأحمق لا يجيب على اتصالاتي.

726
00:51:00,190 --> 00:51:02,259
‫ذلك الأحمق لا يجيب على اتصالاتي فقط.

727
00:51:08,498 --> 00:51:11,034
‫هل تريدين احتساء المشروب معًا
‫والذهاب إلى الجسر؟

728
00:51:12,369 --> 00:51:13,470
‫حتى نموت؟

729
00:51:13,837 --> 00:51:15,739
‫أنت غاضبة جدًا مثلي الآن.

730
00:51:17,908 --> 00:51:22,512
‫ولكنهم يقولون إن الغبار سيئ جدًا اليوم.

731
00:51:23,947 --> 00:51:25,449
‫لن نستيقظ غدًا.

732
00:51:25,515 --> 00:51:27,717
‫لن نتنفس، لن نأكل،

733
00:51:27,784 --> 00:51:29,086
‫أو نفكر.

734
00:51:29,486 --> 00:51:31,755
‫لن نشعر بالخيانة أو الوحدة،

735
00:51:33,023 --> 00:51:35,058
‫ولن يؤلمني رسغي الثمين.

736
00:51:35,725 --> 00:51:37,561
‫من الأفضل أن تذهب إلى المستشفى.

737
00:51:39,529 --> 00:51:42,099
‫لن أفعل، سأكون متهورًا.

738
00:51:43,667 --> 00:51:46,703
‫إذًا هلا نشرب معًا ونقيم علاقة اليوم؟

739
00:51:50,941 --> 00:51:52,142
‫"نقيم علاقة"؟

740
00:51:53,009 --> 00:51:54,044
‫أجل.

741
00:51:56,046 --> 00:51:56,980
‫لا أعلم.

742
00:51:57,047 --> 00:51:58,715
‫هذا أفضل من الموت.

743
00:52:00,217 --> 00:52:02,319
‫- أنت محقة.
‫- لنفعل هذا.

744
00:52:04,154 --> 00:52:05,288
‫هل أروق لك؟

745
00:52:05,355 --> 00:52:06,690
‫هل هذا مهم؟

746
00:52:06,990 --> 00:52:08,358
‫أجل، هذا مهم.

747
00:52:08,425 --> 00:52:10,060
‫ستكون علاقة جادة إن كنا معجبين أحدنا
‫بالآخر.

748
00:52:10,127 --> 00:52:11,194
‫صحيح.

749
00:52:11,795 --> 00:52:12,796
‫أنت محقة.

750
00:52:15,532 --> 00:52:16,633
‫لنفعلها.

751
00:52:19,836 --> 00:52:20,904
‫وغدًا،

752
00:52:21,238 --> 00:52:23,373
‫يمكننا التظاهر بأن شيئًا لم يحصل ونتجاهل
‫أحدنا الآخر.

753
00:52:25,342 --> 00:52:27,477
‫لكن لا أظن أنك ستتمكن من إقامة علاقة

754
00:52:27,544 --> 00:52:29,613
‫في وضعك هذا.

755
00:52:30,981 --> 00:52:34,317
‫هل علينا أن نتحسس أحدنا الآخر وما إلى ذلك
‫لتحتسب إقامة علاقة؟

756
00:52:35,986 --> 00:52:37,187
‫ماذا إذًا؟

757
00:52:37,954 --> 00:52:40,056
‫يكفي عدم الشعور بالوحدة.

758
00:52:41,458 --> 00:52:44,394
‫هل تحتاجين إلى الحميمية؟

759
00:52:45,362 --> 00:52:46,396
‫أجل.

760
00:52:48,765 --> 00:52:50,033
‫أمزح فحسب.

761
00:52:51,268 --> 00:52:53,003
‫يمكنني أن أمسك يدك.

762
00:52:53,336 --> 00:52:54,504
‫ما هذه؟

763
00:52:56,006 --> 00:52:57,140
‫قمامة.

764
00:52:59,809 --> 00:53:01,711
‫- ماذا عن هذه؟
‫- قمامة أيضًا.

765
00:53:02,245 --> 00:53:04,581
‫- أيجب أن نرميهما؟
‫- أين؟

766
00:53:05,282 --> 00:53:06,449
‫هناك.

767
00:53:06,950 --> 00:53:08,285
‫أعطني إياها، سأرميها.

768
00:53:08,351 --> 00:53:10,654
‫لا، سأفعل أنا هذا.

769
00:53:25,769 --> 00:53:26,970
‫هل يجب أن نحصل على غرفة؟

770
00:53:28,071 --> 00:53:30,140
‫لا بد أنك أقمت علاقات كثيرة.

771
00:53:30,207 --> 00:53:31,408
‫كان ذلك سلسًا.

772
00:53:31,474 --> 00:53:33,610
‫حسنًا، تبدو متعبًا.

773
00:53:33,877 --> 00:53:35,245
‫هذه أول مرة لي.

774
00:53:35,312 --> 00:53:37,414
‫هل هذا المكان باهظ الثمن أكثر من اللازم؟

775
00:53:37,480 --> 00:53:38,615
‫ليس هذا هو السبب.

776
00:53:38,915 --> 00:53:41,551
‫لقد رمينا قمامتنا هنا، لنذهب إلى مكان آخر.

777
00:53:42,018 --> 00:53:43,153
‫أنت محق.

778
00:53:58,301 --> 00:54:00,670
‫لنعرف عمر أحدنا الآخر قبل إقامة علاقة على
‫الأقل.

779
00:54:02,172 --> 00:54:03,206
‫كم عمرك؟

780
00:54:03,740 --> 00:54:04,741
‫33 سنة.

781
00:54:05,709 --> 00:54:06,743
‫وأنا 31 سنة.

782
00:54:08,311 --> 00:54:10,614
‫لا بأس إن غيرت رأيك بعد معرفة عمري.

783
00:54:11,414 --> 00:54:13,516
‫لطالما خمّنت بالفعل أنك أكبر مني.

784
00:54:13,683 --> 00:54:14,884
‫حقًا؟

785
00:54:16,386 --> 00:54:17,988
‫يمكنك أن تظهر لي الاحترام
‫إذ أنني أكبر منك.

786
00:54:19,055 --> 00:54:20,490
‫أكبر؟ لا يهم.

787
00:54:20,557 --> 00:54:21,992
‫أنت غير ناضجة تمامًا.

788
00:54:22,726 --> 00:54:23,860
‫أنت محق.

789
00:54:31,434 --> 00:54:32,502
‫إلى أين يجب أن نذهب؟

790
00:54:34,037 --> 00:54:36,072
‫يجب أن نثمل أولًا حتى نفقد رشدنا.

791
00:54:36,172 --> 00:54:38,441
‫الأفكار السيئة كلها مبنية على الرشد.

792
00:54:39,276 --> 00:54:40,277
‫أنت محقة.

793
00:54:41,311 --> 00:54:43,246
‫- سوجو؟
‫- لنحتس السوجو مع الجعة.

794
00:54:43,313 --> 00:54:44,314
‫حسنًا.

795
00:54:45,282 --> 00:54:47,984
‫لا يمكنني فعل شيء إن كنت في رشدي، أنت
‫محقة.

796
00:54:48,251 --> 00:54:50,320
‫لا يمكن للمرء تحمل هذا العالم وهو في رشده.

797
00:54:50,887 --> 00:54:51,921
‫صحيح.

798
00:54:52,522 --> 00:54:53,556
‫اسمع.

799
00:54:54,658 --> 00:54:55,659
‫ماذا؟

800
00:54:56,326 --> 00:54:58,094
‫سنتجاهل أحدنا الآخر بدءًا من الغد

801
00:54:58,261 --> 00:54:59,329
‫بالطبع.

802
00:54:59,396 --> 00:55:00,897
‫دعنا لا نشعر بالحرج.

803
00:55:03,466 --> 00:55:05,568
‫- بالطبع.
‫- ليلة واحدة فقط.

804
00:55:09,072 --> 00:55:10,106
‫حسنًا.

805
00:55:12,575 --> 00:55:14,411
‫لم أكن أعلم أنني من هذا النوع من النساء.

806
00:55:17,180 --> 00:55:18,415
‫لم تفعلي أي شيء بعد.

807
00:55:18,948 --> 00:55:20,050
‫ولكنني سأفعل.

808
00:55:21,217 --> 00:55:22,519
‫لم نفعل أي شيء بعد.

809
00:55:23,253 --> 00:55:24,521
‫ولكننا سنفعل.

810
00:55:37,434 --> 00:55:38,435
‫حسنًا.

811
00:55:40,103 --> 00:55:41,438
‫لقد فعلنا ذلك، وليس "سنفعل".

812
00:55:41,738 --> 00:55:43,006
‫لذا كفي عن القلق.

813
00:55:43,473 --> 00:55:46,710
‫أنت من هذا النوع من النساء
‫وأنا من هذا النوع من الرجال.

814
00:55:53,149 --> 00:55:54,250
‫ماذا؟

815
00:56:00,056 --> 00:56:01,591
‫أنا آسف، كنت مخطئًا.

816
00:56:02,826 --> 00:56:04,461
‫لا داعي للاعتذار.

817
00:56:05,729 --> 00:56:07,197
‫ليس هذا هو السبب.

818
00:56:10,266 --> 00:56:11,334
‫ماذا إذًا؟

819
00:56:13,603 --> 00:56:14,671
‫لا أعرف.

820
00:56:16,072 --> 00:56:17,807
‫ليس عليك أن تعرفي، لا تبكي.

821
00:56:19,042 --> 00:56:21,845
‫لم نثمل بعد ولكن لماذا نتصرف بهذه الشجاعة؟

822
00:56:23,313 --> 00:56:25,382
‫نشرب...هل ينبغي أن نذهب لاحتساء مشروب؟

823
00:56:27,150 --> 00:56:29,185
‫لم أعرف أنني من هذا النوع من النساء.

824
00:56:32,722 --> 00:56:33,790
‫وأنا أيضًا.

825
00:56:38,762 --> 00:56:42,332
‫لم تحدّقين بي هكذا؟
‫تجعلينني أشعر بالغرابة.

826
00:56:46,035 --> 00:56:48,037
‫من ضرب وجهك القبيح

827
00:56:48,905 --> 00:56:51,474
‫وجعله أكثر قبحًا؟

828
00:56:53,443 --> 00:56:57,147
‫لديك كدمة هنا تبدو مثل الزبيب المهروس.

829
00:56:59,582 --> 00:57:00,750
‫وجبهتك...

830
00:57:02,852 --> 00:57:04,287
‫أهي أصغر من جبهتي؟

831
00:57:04,888 --> 00:57:06,523
‫هل أنت صغير العقل؟

832
00:57:07,424 --> 00:57:09,526
‫أجل، أنا صغير العقل.

833
00:57:11,094 --> 00:57:12,395
‫هل هذا يؤلم أيضًا؟

834
00:57:13,897 --> 00:57:14,898
‫لا.

835
00:57:17,634 --> 00:57:20,403
‫أنفك قبيح أيضًا، وشفتاك ليستا رائعتين.

836
00:57:21,905 --> 00:57:24,140
‫أرني أسنانك، دعني أرى إن كانت جميلة.

837
00:57:24,941 --> 00:57:27,877
‫هل تفحصين عبدًا؟
‫لتقرري بكم ستشترينني أم تبيعينني؟

838
00:57:28,111 --> 00:57:30,747
‫أحاول أن أرى إن كانت لديك أسنان مكسورة،
‫افتح فمك.

839
00:57:31,181 --> 00:57:32,315
‫لا.

840
00:57:32,382 --> 00:57:34,651
‫هيا، افتح فمك.

841
00:57:41,057 --> 00:57:44,994
‫على الأقل هذه العين تبدو مثل اللوز،
‫والذي أحبه.

842
00:57:47,363 --> 00:57:48,431
‫هل تحبين اللوز؟

843
00:57:48,898 --> 00:57:49,933
‫أجل.

844
00:57:50,834 --> 00:57:51,901
‫ماذا عن التوفو؟

845
00:57:52,302 --> 00:57:54,037
‫أحب التوفو أكثر من الأرز.

846
00:57:57,006 --> 00:57:59,142
‫إذًا سأعد لك اللوز بصلصة الفلفل الحار
‫والثوم.

847
00:58:00,510 --> 00:58:02,412
‫أيوجد طبق صيني كهذا؟

848
00:58:06,950 --> 00:58:08,151
‫هذا يبدو لذيذًا.

849
00:58:10,553 --> 00:58:11,754
‫سأعده لك المرة القادمة.

850
00:58:14,257 --> 00:58:15,391
‫المرة القادمة؟

851
00:58:20,396 --> 00:58:24,567
‫إذًا يجب أن ننسى كل هذا
‫بعد تناول طبق اللوز المقلي؟

852
00:58:25,502 --> 00:58:27,971
‫لا!

853
00:58:28,037 --> 00:58:29,472
‫لا تصنع لي اللوز المقلي.

854
00:58:29,539 --> 00:58:31,374
‫لا يمكنني أن أسامح نفسي!

855
00:58:31,441 --> 00:58:32,709
‫خاب أملي فيك!

856
00:58:32,775 --> 00:58:34,143
‫يجب ألا تفعل هذا!

857
00:58:34,210 --> 00:58:35,778
‫خاب أملي فيك!

858
00:58:40,383 --> 00:58:41,417
‫تبًا.

859
00:59:01,037 --> 00:59:02,572
‫لا تستخدم ذراعك اليمنى لبعض الوقت.

860
00:59:02,639 --> 00:59:04,007
‫أيتها العاهرة الماكرة.

861
00:59:04,073 --> 00:59:06,643
‫كنت تتكتمين على الأمر بسبب هذه الشقة.

862
00:59:06,709 --> 00:59:07,977
‫لا يمكنني ترك هؤلاء الحمقى وشأنهم.

863
00:59:08,044 --> 00:59:10,847
‫سأنال من "بونغ" وزعيم العصابة وكل أوغاده.

864
00:59:10,914 --> 00:59:12,248
‫سأشرب المزيد.

865
00:59:12,315 --> 00:59:13,650
‫افتحي عينيك جيدًا!

866
00:59:21,157 --> 00:59:22,692
‫هل يمكنك فعل ذلك بهذه الذراع؟

867
00:59:22,759 --> 00:59:24,227
‫إنه خطير، اخرجي!

868
00:59:24,294 --> 00:59:25,562
‫لا!

869
00:59:26,496 --> 00:59:28,331
‫ماذا يجب أن أفعل؟

870
00:59:31,200 --> 00:59:33,202
‫ترجمة "أحمد منصور"

