﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
أثناء الحرب الباردة،

2
00:00:02,086 --> 00:00:04,630
قامت الـ "سي أي إيه" والـ "كي جي بي"
بتجارب التحكم بالعقل،

3
00:00:04,714 --> 00:00:06,966
والتنويم، وعلاجات العقاقير
لصنع السلاح البشري الأقوى؛

4
00:00:07,049 --> 00:00:09,760
وهو عناصر قادرة على تنفيذ
أكثر العمليات السرية تطرف

5
00:00:09,844 --> 00:00:11,429
بصرف النظر عن مدى غموضها الأخلاقي.

6
00:00:11,512 --> 00:00:13,806
صنع هذ البرنامج "جيسون بورن".

7
00:00:13,889 --> 00:00:16,267
وكان اسم البرنامج "تريدستون".

8
00:00:17,810 --> 00:00:21,230
"(برلين الشرقية) عام 1973"

9
00:00:32,908 --> 00:00:37,788
الاسم "جون راندولف بنتلي" ، العمر 29 سنة،
ذكر أبيض.

10
00:00:40,916 --> 00:00:43,377
محروم من النوم من 52 ساعة.

11
00:00:44,378 --> 00:00:46,797
وقد أبدى تجاوبًا متزايدًا مع خليط

12
00:00:46,881 --> 00:00:48,591
من 100 ميكروغرام من الـ "سيلوسيبين"

13
00:00:48,674 --> 00:00:51,093
و50 مليغرامًا من الـ "ثورازين"

14
00:00:51,177 --> 00:00:55,347
و85 ميكروغرامًا من الـ "إل إس دي".

15
00:01:05,608 --> 00:01:09,236
قد يكون هذا الأميركي بحاجة إلى تدريب أكثر.

16
00:01:09,320 --> 00:01:13,449
أمسكنا به قبل 9 أشهر، وهو جاهز.

17
00:01:13,532 --> 00:01:16,243
إن لم ينجح في هذا الاختبار الأخير،

18
00:01:16,327 --> 00:01:18,788
فلا جدوى للخطط التي نرسمها له.

19
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
انظر إلي.

20
00:01:40,017 --> 00:01:41,352
انظر إلي.

21
00:01:45,731 --> 00:01:48,108
أرجوك لا تجبريني على فعل هذا.

22
00:01:48,192 --> 00:01:53,197
بذلنا جهودًا كبيرة لنبلغ هذه اللحظة.

23
00:01:53,280 --> 00:01:55,658
- لا أعتقد أنني سأقوم بذلك.
- بل ستقوم به.

24
00:01:56,659 --> 00:02:00,746
أعرف أنك ستقوم به، فأنا أثق بك.

25
00:02:03,082 --> 00:02:06,085
يا حبي... أكثر من أي وقت مضى.

26
00:02:08,754 --> 00:02:10,214
حقًا؟

27
00:02:14,677 --> 00:02:20,266
"يا أخ (جاك)، يا أخ (جاك)

28
00:02:21,267 --> 00:02:26,063
أما زلت نائمًا؟ أما زلت نائمًا؟"

29
00:03:24,622 --> 00:03:26,665
قلت لك إنه جاهز.

30
00:04:38,153 --> 00:04:40,155
الرجل الذي كنت عليه قبلاً...

31
00:04:41,323 --> 00:04:43,367
هل كان سيقتلهم؟

32
00:04:43,450 --> 00:04:45,077
الرجل الذي كنت عليه قبلاً...

33
00:04:46,120 --> 00:04:52,334
أرسلته وكالة الاستخبارات المركزية ليقتلني.
والآن انظر إلى نفسك.

34
00:04:52,418 --> 00:04:53,794
أحرزت تقدمًا هائلاً.

35
00:04:54,795 --> 00:04:59,717
أعرف أن الأساليب التي أعتمدها إنما هي معقدة.

36
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
لكنك...

37
00:05:02,970 --> 00:05:06,890
أنت أكثر العناصر الواعدين عندي.

38
00:05:09,101 --> 00:05:11,854
- أنت الزيز عندي.
- زيز؟

39
00:05:11,937 --> 00:05:13,480
إنه حشرة صغيرة مذهلة.

40
00:05:15,482 --> 00:05:18,444
يحفر تحت الأرض تحت السطح بقليل.

41
00:05:18,527 --> 00:05:21,947
أحيانًا على مدى سنوات ثم ينتظر.

42
00:05:22,031 --> 00:05:25,868
بعد ذلك يستيقظ من نومه الطويل...

43
00:05:25,951 --> 00:05:28,037
- ثم يموت.
- نعم.

44
00:05:28,120 --> 00:05:31,123
وإنما ليس قبل تحقيق قدره.

45
00:05:32,124 --> 00:05:36,336
ستكون أعظم جندي داعم لقضيتنا.

46
00:05:36,420 --> 00:05:39,757
أما الآن... فأنت بحاجة للراحة.

47
00:05:43,635 --> 00:05:46,096
مهلاً يا دكتور "مايزنر".

48
00:05:46,180 --> 00:05:49,183
- عندي سؤال لك.
- ما هو؟

49
00:05:50,350 --> 00:05:52,144
"غوستاف".

50
00:07:13,976 --> 00:07:15,727
"محقن ذاتي: أدرينالين"

51
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
تبًا!

52
00:07:54,725 --> 00:07:56,143
إلى فوق.

53
00:08:17,581 --> 00:08:19,541
"بييترا"!

54
00:08:30,385 --> 00:08:32,471
انزلا فورًا!

55
00:09:16,473 --> 00:09:17,933
وثقت بك.

56
00:09:20,477 --> 00:09:22,062
اعتقدت أن شيئًا يجمعنا.

57
00:10:26,001 --> 00:10:27,627
مكانك!

58
00:10:34,051 --> 00:10:35,427
لا تطلقا النار!

59
00:10:36,928 --> 00:10:38,513
مكانك!

60
00:11:23,767 --> 00:11:28,105
"الوقت الحاضر"

61
00:11:29,064 --> 00:11:31,525
"(لانغلي، فيرجينيا)"

62
00:11:45,122 --> 00:11:46,957
هل ترى ما أراه؟

63
00:11:48,125 --> 00:11:52,254
حسنًا، قل لـ "ليفين"  إنني سأكون في غرفة العمليات
بعد دقيقتين.

64
00:11:53,004 --> 00:11:54,631
تلقينا للتو رسالة

65
00:11:54,714 --> 00:11:58,427
من الجنرال "تشن-هوا كوون"
من الجيش الشعبي الكوري الشمالي.

66
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
إنه في "لندن" برفقة وفد

67
00:12:00,137 --> 00:12:03,723
وقد طلب التحدث مع امرأة تُدعى "تارا كولمان".

68
00:12:03,807 --> 00:12:06,560
يشكل هذا الطلب سابقة نظرًا لمنصب "كوون".

69
00:12:06,643 --> 00:12:09,604
لذا يجب أن أعرف كل شيء عن تلك المرأة
"تارا كولمان".

70
00:12:09,688 --> 00:12:12,065
- إنها صحافية.
- بل كانت صحافية.

71
00:12:12,149 --> 00:12:13,984
إنها حاليًا سائقة تاكسي في "لندن".

72
00:12:14,067 --> 00:12:16,319
لدينا "مات إدواردز" على الأرض وهو في "لندن".

73
00:12:16,403 --> 00:12:19,197
"(لندن، إنكلترا)"

74
00:12:20,657 --> 00:12:22,492
- أتوجه إليها.
- بقيت 60 ثانية.

75
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
- ما هي خلفيتها؟
- تربّت في "لندن".

76
00:12:24,578 --> 00:12:27,998
قُتل أبواها وأختها في حادث سير
حين كانت بعمر 10 سنين.

77
00:12:28,081 --> 00:12:30,834
كانت هي أيضًا في السيارة
ونجت وحدها من الموت.

78
00:12:30,917 --> 00:12:34,129
كل هذا لا يجعل "تارا كولمان" مميزة لهذا الحد.

79
00:12:34,212 --> 00:12:37,549
ربما للأمر علاقة بمقالة كانت تعمل عليها
قبل سنوات قليلة.

80
00:12:37,632 --> 00:12:38,508
ما عنوانها؟

81
00:12:38,592 --> 00:12:42,053
"سلاح نووي من أيام السوفيات
مصوب حاليًا نحو (واشنطن) العاصمة"

82
00:12:44,639 --> 00:12:48,435
هي تعتقد أن سلاحًا نوويًا أوقف من الخدمة
ويُدعى "ستيليتو 6"

83
00:12:48,518 --> 00:12:50,562
انتهى به الأمر في السوق السوداء.

84
00:12:50,645 --> 00:12:53,106
كانت مقالتها مليئة بالثغرات ففقدت كل مصداقية.

85
00:12:53,190 --> 00:12:57,486
أوقف رئيس التحرير المقالة وطردها
ومنذ ذلك الوقت لم تنشر شيئًا.

86
00:12:57,569 --> 00:12:59,946
أكانت محقة بشأن وجود سلاح نووي
مصوب نحو العاصمة؟

87
00:13:00,030 --> 00:13:02,032
لا، ليس على حد علم الوكالة.

88
00:13:02,115 --> 00:13:04,534
- هذا غير مطمئن.
- بقيت 5 ثوان.

89
00:13:04,618 --> 00:13:08,079
لماذا يطلب من قد يصير أهم منشق
في تاريخ "كوريا الشمالية"

90
00:13:08,163 --> 00:13:10,874
أن يتكلم مع صحافية مطرودة
صارت تعمل سائقة تاكسي؟

91
00:13:10,957 --> 00:13:13,251
لا أعرف، اسألها بنفسك.

92
00:13:16,505 --> 00:13:18,507
- (مات إدواردز)؟
- نعم.

93
00:13:20,383 --> 00:13:21,843
فندق "ماريوت كاونتي هول".

94
00:13:24,346 --> 00:13:26,139
حسنًا.

95
00:13:32,938 --> 00:13:34,981
كاميرا السير بين "إيه 301" و"ستراند".

96
00:13:35,065 --> 00:13:37,567
إنها تتوجه جنوبًا نحو جسر "وستمنستر".

97
00:13:40,529 --> 00:13:42,364
يعجبني "فيلا كوتي" أنا أيضًا.

98
00:13:43,448 --> 00:13:46,451
- تحب الموسيقى النيجيرية؟
- نعم، قضيت فترة هناك.

99
00:13:46,535 --> 00:13:48,828
- جعلتني أختي أتعلق بها.
- هل هذه صورتها؟

100
00:13:50,455 --> 00:13:51,540
نعم.

101
00:13:51,623 --> 00:13:55,126
- هل أنتما مقربتان؟
- إنها أعز صديقة عندي.

102
00:13:57,295 --> 00:13:59,965
- اسلكي طريق "بلفيدير".
- سنعلق في زحمة سير.

103
00:14:00,048 --> 00:14:02,676
سأستفيد من هذا الوقت الإضافي لأكلمك بموضوع.

104
00:14:05,595 --> 00:14:08,598
أنا هنا لأن جنرالاً من "كوريا الشمالية"
أتى إلى "لندن".

105
00:14:10,350 --> 00:14:12,936
بدوت لي إنسانًا عاديًا قبل قليل.

106
00:14:13,019 --> 00:14:14,896
يرفض الجنرال التحدث مع أحد غيرك.

107
00:14:17,399 --> 00:14:19,985
- هذه مزحة، أليس كذلك؟
- يريد أن يلقاك بعد ساعة.

108
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
أتوقع أن يسألك عن "ستيليتو 6".

109
00:14:23,530 --> 00:14:26,283
- من أنت؟
- هذه ليست مزحة يا "تارا".

110
00:14:26,366 --> 00:14:29,452
- أجب عن سؤالي.
- أعمل لحساب وزارة الخارجية الأميركية.

111
00:14:29,536 --> 00:14:31,079
تقصد وكالة الاستخبارات.

112
00:14:31,162 --> 00:14:33,331
وجدتها، ما زالت تتوجه جنوبًا.

113
00:14:33,415 --> 00:14:35,542
أرني ذلك الجسر.

114
00:14:36,793 --> 00:14:37,752
لماذا أنا؟

115
00:14:37,836 --> 00:14:40,213
ربما لديه قصة وأنت صحافية.

116
00:14:40,297 --> 00:14:43,466
عرفت كيف تجدني
لذا لا بد أنك تعرف أنني لم أعد صحافية.

117
00:14:43,550 --> 00:14:45,844
أعرف ماضيك.

118
00:14:45,927 --> 00:14:49,639
ساعدينا بمسألة الجنرال "كوون"
وسأساعدك لتستعيدي صيتك الحسن.

119
00:14:49,723 --> 00:14:52,100
لا أريد إلا 10 دقائق، فهل أنت موافقة؟

120
00:14:56,980 --> 00:14:59,566
العملية قائمة، لنتحرك!

121
00:15:00,984 --> 00:15:04,988
هذا ميكروفون حساس.
سنتمكن من سماعك ولكن لن نراك.

122
00:15:05,864 --> 00:15:07,365
هل سأدخل وحدي؟

123
00:15:07,449 --> 00:15:11,494
قال "كوون" إنه سيرحل إن رأى أحدًا غيرك.
سأكون مع فريق عملي خارج المبنى.

124
00:15:11,578 --> 00:15:14,247
سيكون أحد شركاء الجنرال "كوون" بانتظارك
في الردهة.

125
00:15:14,331 --> 00:15:16,416
وسيأخذك إلى مكان اللقاء.

126
00:15:17,542 --> 00:15:18,501
بالتوفيق.

127
00:15:32,766 --> 00:15:34,392
أسمع بوضوح، أكرر أسمع بوضوح.

128
00:15:34,476 --> 00:15:36,603
خرج الجنرال "كوون" من صالة الحفلات.

129
00:15:36,686 --> 00:15:38,938
تغادر "تارا" الآن مصعد الطابق الثاني،

130
00:15:39,022 --> 00:15:41,149
وتتجه نحو حمام الرجال في شرق المبنى.

131
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
الجنرال "كوون"؟

132
00:15:55,872 --> 00:15:57,957
شكرًا لقدومك.

133
00:15:59,668 --> 00:16:01,252
ماذا يجري؟

134
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
لا يمكن الوثوق بوكالة الاستخبارات،
فهم يوقظونهم.

135
00:16:05,882 --> 00:16:07,425
يوقظون من؟

136
00:16:07,509 --> 00:16:10,637
الزيزان... وقد بدأ من جديد.

137
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
- ما الذي بدأ من جديد؟
- "تريدستون".

138
00:16:18,520 --> 00:16:20,146
ما هو "تريدستون"؟

139
00:16:33,743 --> 00:16:36,579
لم أعد أسمع.
لتستعد وحدة الأنشطة الخاصة للتدخل!

140
00:16:36,663 --> 00:16:38,748
- فقدنا الصوت.
- أكرر، استعدوا للتدخل.

141
00:16:38,832 --> 00:16:41,626
الزموا أماكنكم! لندع الأمور تأخذ مجراها.

142
00:16:43,211 --> 00:16:44,462
ما هو "تريدستون"؟

143
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
كنت أبعث رسالة، فلا وقت لدينا.

144
00:16:46,715 --> 00:16:49,592
ما يجري يا "دان"؟ "تريدستون"؟

145
00:16:49,676 --> 00:16:53,096
أخلوا الغرفة. من فضلكم اخرجوا جميعًا.

146
00:16:53,179 --> 00:16:55,849
بعد أقل من دقيقة ستقتحم وحدة الأنشطة الخاصة
المبنى.

147
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
إذًا ما سبب وجودي هنا؟

148
00:16:57,350 --> 00:16:59,436
جماعة مارقة في "كوريا الشمالية"
جمعت المال

149
00:16:59,519 --> 00:17:03,940
لشراء رموز إطلاق "ستيليتو 6"
من رجل روسي يُدعى "يوري لينيوف".

150
00:17:04,983 --> 00:17:07,652
وهم يسعون للإخلال بتوازن القوى.

151
00:17:07,736 --> 00:17:10,822
يجب أن تحصلي على رموز الإطلاق قبلهم.

152
00:17:11,740 --> 00:17:14,409
وكيف لي أن أفعل هذا؟

153
00:17:14,492 --> 00:17:18,371
تتعلم ابنتي في مدرسة داخلية في "فرنسا".

154
00:17:18,455 --> 00:17:22,709
اسمها "جانغ-مي".
أحضريها إلى السفارة الإكوادورية في "باريس".

155
00:17:22,792 --> 00:17:26,463
يتوقع السفير قدومك وسيوفر لك ما تحتاجينه.

156
00:17:26,546 --> 00:17:29,758
- دعني أفكر بالأمر.
- أعدائي يشكون بي.

157
00:17:29,841 --> 00:17:33,303
وهم يستهدفونني أنا وابنتي.
يجب أن تعثري عليها فورًا يا "تارا".

158
00:17:33,386 --> 00:17:34,804
لم لا تفعل ذلك أنت؟

159
00:17:36,431 --> 00:17:38,099
لن أعيش طويلاً.

160
00:17:42,645 --> 00:17:44,230
انظري.

161
00:17:45,648 --> 00:17:47,275
أعطيها هذه.

162
00:17:52,864 --> 00:17:55,033
وقولي لابنتي إنني أحبها.

163
00:17:55,116 --> 00:17:56,868
لم تأتمنني على هذا؟

164
00:17:56,951 --> 00:18:00,789
بسبب سعيك العنيد للكشف عن "ستيليتو 6".

165
00:18:00,872 --> 00:18:02,707
وقد ضحيت بعملك كصحافية

166
00:18:02,791 --> 00:18:06,252
لأنك بقيت مقتنعة بما ينبئك حدسك بشأنه.

167
00:18:08,546 --> 00:18:11,257
كذلك تعرفين معنى خسارة المرء لعائلته.

168
00:18:14,636 --> 00:18:17,680
أرجوك ساعديني على إنقاذ عائلتي.

169
00:18:35,365 --> 00:18:37,909
- ماذا قصد "كوون" بالزيزان؟
- "إيلين".

170
00:18:37,992 --> 00:18:42,789
لماذا كان جنرال من "كوريا الشمالية"
يتحدث عن "تريدستون" على مسمعنا؟

171
00:18:43,665 --> 00:18:47,794
- ما هو "تريدستون"؟
- إنه أمر سري، "تارا".

172
00:18:47,877 --> 00:18:51,005
- أغلقنا البرنامج قبل سنوات يا "دان".
- كان "كوون" جزءًا منه.

173
00:18:52,924 --> 00:18:57,554
- هل أتى على ذكر "ستيليتو 6" ؟
- لا، أظن أنه كان يتلاعب بكم.

174
00:18:57,637 --> 00:18:58,972
إنه يتلاعب بنا، "إيلين".

175
00:18:59,055 --> 00:19:03,601
اليوم يلمح إلى احتمال انشقاقه
ثم نراه ينبش الأسرار

176
00:19:03,685 --> 00:19:06,604
بهدف أن نجري حديثًا كهذا الحديث.

177
00:19:16,739 --> 00:19:20,159
إن كنت لا تثق بي، فلا تتوقع مني الوثوق بك.

178
00:19:20,243 --> 00:19:21,703
أنت تتلاعبين بي الآن.

179
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
شكرًا لجعل يومي مشوقًا.

180
00:19:38,136 --> 00:19:41,264
أغلقنا "تريدستون" ، أليس كذلك؟

181
00:19:43,516 --> 00:19:45,727
كان أكبر مما توقعناه.

182
00:19:46,728 --> 00:19:50,440
من هم الزيزان الذين تكلم عن إيقاظهم؟

183
00:19:58,156 --> 00:20:02,827
"(بيونغ يانغ، كوريا الشمالية)"

184
00:20:10,919 --> 00:20:15,173
كانت تعزف بشكل أفضل مع معلمها الأصلي.

185
00:20:15,256 --> 00:20:17,842
أنا آسفة يا سيدتي.

186
00:20:17,926 --> 00:20:21,095
لكنه مريض اليوم.

187
00:20:21,179 --> 00:20:23,848
فأرسلتني المدرسة بدلاً منه.

188
00:20:23,932 --> 00:20:26,768
- قد يكون أداؤك أفضل يوم الثلاثاء.
- الثلاثاء؟

189
00:20:26,851 --> 00:20:30,939
- هل من مشكلة في هذا؟
- بالطبع لا.

190
00:20:31,022 --> 00:20:33,900
شكرًا ولن أخيب أملك.

191
00:21:24,742 --> 00:21:28,162
هل من أسرار بينك وبين أبي؟

192
00:21:28,246 --> 00:21:29,872
ماذا تقصد؟

193
00:21:30,873 --> 00:21:35,003
أخبرت "يا-نا" المعلمة سرًا عن أبويها.

194
00:21:35,086 --> 00:21:38,965
وهي الآن لم تعد تعيش معهما.

195
00:21:40,341 --> 00:21:44,012
لا بد أنهما فعلا شيئًا سيئًا جدًا.

196
00:21:44,095 --> 00:21:46,848
ولكن لا أسرار عندنا، صحيح؟

197
00:21:46,931 --> 00:21:50,351
لا يا "جين وو" ، كل شيء تمام بيننا.

198
00:21:53,813 --> 00:21:55,732
أمي.

199
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
وجدت هذه اللعبة الأميركية في خزانتي اليوم.

200
00:22:07,577 --> 00:22:09,871
هذه الألعاب غير مسموح بها.

201
00:22:09,954 --> 00:22:11,664
من وضعها هناك؟

202
00:22:11,748 --> 00:22:15,543
لا أعرف، وجدتها هناك.

203
00:22:15,626 --> 00:22:19,172
هل تعرف ما قد يحدث إن رآها أحد؟

204
00:22:20,631 --> 00:22:22,884
عدتما إلى البيت، هذا جيد.

205
00:22:22,967 --> 00:22:24,761
- أنت في البيت أيضًا.
- أجل.

206
00:22:26,054 --> 00:22:29,599
لدينا ضيفان... من المصنع.

207
00:22:29,682 --> 00:22:32,810
ربما سأحصل على ترقية.

208
00:22:32,894 --> 00:22:34,145
تمام!

209
00:22:34,228 --> 00:22:38,566
سيُعرض اختبار إطلاق الصاروخ على التلفاز
الليلة، فدعوتهما لمشاهدته هنا.

210
00:22:38,649 --> 00:22:42,612
أخبرتهما كم طبخك طيب.

211
00:22:42,695 --> 00:22:46,616
لكنني لم أشتر شيئًا، سيكون الطعام بسيطًا.

212
00:22:46,699 --> 00:22:49,744
سيكون شهيًا مثلما هو دائمًا.

213
00:23:02,048 --> 00:23:08,012
إياك أن تخبر أباك بشأنها.

214
00:23:08,096 --> 00:23:09,764
هل فهمت؟

215
00:23:09,847 --> 00:23:11,724
نعم.

216
00:23:11,808 --> 00:23:13,976
أعدك ألا أخبره.

217
00:23:15,478 --> 00:23:17,939
حسنًا.

218
00:23:18,022 --> 00:23:20,358
لندخل.

219
00:23:34,205 --> 00:23:39,085
"بحر (بوفورت)، (ألاسكا)"

220
00:23:40,086 --> 00:23:41,337
ثبتوه!

221
00:23:44,674 --> 00:23:46,676
هيا شدوا بكل قواكم!

222
00:23:56,602 --> 00:23:57,937
- نعم.
- نعم.

223
00:24:02,400 --> 00:24:04,235
هذا كل ما تستطيعه؟

224
00:24:05,236 --> 00:24:08,823
لا أنام إلا 4 ساعات، لذا لا أستطيع إلا هذا.

225
00:24:08,906 --> 00:24:11,450
ربما السبب هو الأقراص التي تجعلك "سامنثا"
تتناولها.

226
00:24:12,702 --> 00:24:15,872
- ما أدراك بالأقراص؟
- طلبت مني التأكد

227
00:24:15,955 --> 00:24:18,332
من أنك تتناولها فعلاً.

228
00:24:18,416 --> 00:24:21,294
طلبت زوجتي منك التأكد من أنني أتناول أقراصي؟

229
00:24:21,377 --> 00:24:23,254
هذا ليس شأني، لن أتدخل.

230
00:24:23,337 --> 00:24:25,339
أوقفوا العمل جميعًا.

231
00:24:25,423 --> 00:24:29,051
اسمعوني، تطلب الإدارة منكم الاجتماع
في صالة الطعام فورًا.

232
00:24:29,135 --> 00:24:30,970
هيا بنا.

233
00:24:31,053 --> 00:24:32,889
لينزل الجميع إلى صالة الطعام.

234
00:24:32,972 --> 00:24:35,057
خبر رائع لشركة "إكسبو إنرجي".

235
00:24:35,141 --> 00:24:39,770
فقد أقر الكونغرس مشروع قانون
يسمح لنا بالتعامل مع شركائنا الروس.

236
00:24:39,854 --> 00:24:43,566
وهذا ما سيزيد طاقتنا الإنتاجية
إلى ما يناهز الضعف في 5 سنين.

237
00:24:43,649 --> 00:24:48,112
ولكن لن أكذب عليكم. فليس الخبر سارًا للجميع.

238
00:24:48,196 --> 00:24:50,448
فعليّ الإعلان عن تغيير في الوظائف.

239
00:24:50,531 --> 00:24:53,451
سيبقى عدة أعضاء من كبار الموظفين
في مراكزهم.

240
00:24:53,534 --> 00:24:58,206
أما عمال أبراج الحفر وتشغيل الآلات
ورؤساء عمال الحفر من الفئة 1 و2 و3

241
00:24:58,289 --> 00:25:01,751
فسيتم استبدالهم، والقرار نافذ من الآن.

242
00:25:01,834 --> 00:25:04,420
- عم تتكلم؟
- من سيحل محلنا؟

243
00:25:04,503 --> 00:25:08,507
بدءًا من صباح غد، سيتولى طاقم روسي الأعمال.

244
00:25:08,591 --> 00:25:10,176
الآن...

245
00:25:10,259 --> 00:25:15,139
سنفعل كل ما في وسعنا لتسهيل نقلكم
إلى منصة نفطية أخرى.

246
00:25:15,223 --> 00:25:17,391
ولكن لا مراكز شاغرة حاليًا تنتقلون إليها.

247
00:25:17,475 --> 00:25:20,561
- هل بقيت في وظيفتك؟
- أتفهم صعوبة الأمر.

248
00:25:20,645 --> 00:25:23,856
ولكن ستُعطون شيكات تعويض إنهاء الخدمة
عند الوصول إلى "سياتل".

249
00:25:23,940 --> 00:25:28,486
أتفهم غضبكم... لا تترددوا في التحدث معي بالأمر.

250
00:25:53,344 --> 00:25:56,681
ستطير المروحية إلى البلدة، فلنذهب ونحتس شرابًا.

251
00:25:58,307 --> 00:25:59,600
حسنًا.

252
00:27:49,043 --> 00:27:52,046
"3200 شارع (بونغوها)"

253
00:28:08,229 --> 00:28:11,649
"خليج (برودو)، (ألاسكا)"

254
00:28:40,719 --> 00:28:44,306
يحسن بك أن تصيب بؤرة الهدف.

255
00:28:46,142 --> 00:28:48,519
روس! لا أصدق هذا.

256
00:28:53,315 --> 00:28:55,317
ويقولون "أميركا" أولاً.

257
00:28:58,070 --> 00:29:01,657
هذا غير منطقي، فنحن من بنى هذه المنصة النفطية.

258
00:29:01,740 --> 00:29:03,242
سأدخل الحمام.

259
00:29:14,462 --> 00:29:17,298
حقًا؟ قال هذا؟

260
00:29:17,381 --> 00:29:20,551
حاول أن تبقيه حيًا حتى أصل.

261
00:29:22,511 --> 00:29:24,513
سأعود إلى البيت غدًا بعد الظهر.

262
00:29:26,307 --> 00:29:29,143
نعم، أنا أيضًا.

263
00:29:31,312 --> 00:29:32,646
إلى اللقاء.

264
00:29:36,859 --> 00:29:38,694
كل شيء تمام؟

265
00:29:39,904 --> 00:29:42,281
هري الغبي يحتضر.

266
00:29:43,532 --> 00:29:46,702
تعدى أرواحه الـ9، لا أعرف لم أنا حزينة.

267
00:29:49,872 --> 00:29:51,499
هل أعرفك من قبل؟

268
00:29:52,958 --> 00:29:54,585
لا أعرف، أعمل في قسم التموين.

269
00:29:55,920 --> 00:29:57,755
أظن أننا التقينا من قبل.

270
00:29:59,590 --> 00:30:02,259
لم أسمع بحياتي أحدًا يحاول التقرب بهذه الجملة.

271
00:30:03,594 --> 00:30:07,723
مهلاً، هل تظنين أنني أحاول التقرب منك؟

272
00:30:09,475 --> 00:30:11,185
أمزح معك.

273
00:30:14,563 --> 00:30:18,150
بصراحة لم أعد أذكر جيدًا ما يعنيه هذا.

274
00:30:20,152 --> 00:30:23,989
- سعيد في زواجك؟
- نعم، كثيرًا.

275
00:30:24,073 --> 00:30:26,825
أطفئ هذه الموسيقى السيئة وأعطنا مشروبات.

276
00:30:28,869 --> 00:30:31,830
يا جميلة، لم لا تدعينني أريك كيف تقضين
وقتًا ممتعًا؟

277
00:30:33,332 --> 00:30:35,334
بئس المحاولة يا حقير.

278
00:30:35,417 --> 00:30:37,753
قد تنجح طريقتك في بلادك ولكن ليس هنا.

279
00:30:37,836 --> 00:30:39,838
هل تود أن تأتي وتجرب؟

280
00:30:39,922 --> 00:30:41,590
إنه لا يستأهل.

281
00:30:44,009 --> 00:30:45,344
اسمع، أخذتم وظائفنا.

282
00:30:45,427 --> 00:30:48,389
فلم لا تتوقف عن هذا وتجلس؟

283
00:32:07,134 --> 00:32:10,596
يا للهول! أين كنت تخبئ كل هذه المهارة؟

284
00:32:27,071 --> 00:32:28,447
مهلاً.

285
00:32:31,492 --> 00:32:33,702
أنت بخير؟

286
00:32:33,786 --> 00:32:35,537
نعم أنا بخير.

287
00:32:36,538 --> 00:32:40,501
يوجد جرح قرب عينك، تعال ودعني أنظفه لك.

288
00:32:40,584 --> 00:32:42,961
عندي علبة إسعافات أولية في مكتبي.

289
00:32:43,962 --> 00:32:46,632
تعال، فأين ستذهب أصلاً؟

290
00:32:53,514 --> 00:32:57,351
التورم يخف، يبدو أنك ستعيش أيها القوي.

291
00:32:58,519 --> 00:33:00,145
شكرًا يا دكتورة.

292
00:33:08,612 --> 00:33:10,656
هل تسمحين؟

293
00:33:12,783 --> 00:33:16,620
ثمة ما يزعجك... هذا واضح جدًا.

294
00:33:26,130 --> 00:33:28,257
لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخرًا.

295
00:33:28,340 --> 00:33:32,177
هذا متوقع، فحين يخسر المرء عمله يخسر هويته.

296
00:33:33,595 --> 00:33:35,222
لا.

297
00:33:36,348 --> 00:33:39,351
فما يحصل هو أنني لا أذكر

298
00:33:39,435 --> 00:33:42,438
من أو ماذا أردت أن أكون أصلاً.

299
00:33:42,521 --> 00:33:48,152
فتلك الذكريات... مُحيت كلها.

300
00:33:48,235 --> 00:33:50,446
ثمة حلم أحلمه عدة مرات.

301
00:33:53,157 --> 00:33:55,534
أرى نفسي جالسًا في غرفة بيضاء خالية،

302
00:33:56,535 --> 00:34:00,664
أحدق بنفسي في مرآة شفافة من الجهة الأخرى.

303
00:34:02,708 --> 00:34:04,543
والغريب في الأمر...

304
00:34:06,336 --> 00:34:09,006
هو أنني موجود أيضًا
في الجانب المقابل للمرآة...

305
00:34:10,048 --> 00:34:11,884
وأنا أنظر فيها نحوي.

306
00:34:14,178 --> 00:34:16,388
أشعر بنفسي هناك.

307
00:34:21,769 --> 00:34:25,606
آسف، فليس كلامي منطقيًا. يحسن بي الرحيل.

308
00:34:25,689 --> 00:34:28,859
لا، أريد سماع المزيد.

309
00:34:30,277 --> 00:34:32,321
فأحلامي جنونية أنا أيضًا.

310
00:34:33,822 --> 00:34:37,451
لا بد أنني تركت زجاجة نبيذ في مكان ما هنا.
هيا بنا.

311
00:34:50,506 --> 00:34:54,760
كنت أعرف هذا... نبيذ فرنسي.

312
00:34:54,843 --> 00:34:56,220
إنه فاخر.

313
00:35:05,312 --> 00:35:09,817
"يا أخ (جاك)، يا أخ (جاك)"

314
00:35:13,070 --> 00:35:17,282
- ما هذه؟
- لا أعرف، زجاجة نبيذ رخيص.

315
00:35:17,366 --> 00:35:19,535
- لكنها تفي بالغرض.
- أقصد الأغنية.

316
00:35:19,618 --> 00:35:21,411
ألا تذكر تلك الأغنية في طفولتك؟

317
00:35:21,495 --> 00:35:24,706
"أما زلت نائمًا؟ أما زلت نائمًا؟

318
00:35:24,790 --> 00:35:28,085
يا أخ (جاك) يا أخ (جاك)؟

319
00:35:30,379 --> 00:35:32,589
اقرع أجراس الصباح"

320
00:35:44,017 --> 00:35:46,019
لنأمل أن ينجح الأمر هذه المرة.

321
00:35:48,105 --> 00:35:52,985
"(كيرسك، روسيا)"

322
00:36:05,414 --> 00:36:07,541
مرحبًا.

323
00:36:07,624 --> 00:36:08,750
شكرًا.

324
00:36:08,834 --> 00:36:10,836
- على الرحب.
- شكرًا جزيلاً.

325
00:36:25,434 --> 00:36:28,103
ما هذه؟

326
00:36:28,186 --> 00:36:30,147
سماعتي الجديدة.

327
00:36:30,230 --> 00:36:32,399
سماعة؟

328
00:36:32,482 --> 00:36:34,943
- من أين أتيت بالمال لشرائها؟
- كنت أدّخر.

329
00:36:35,944 --> 00:36:37,321
تدّخر ماذا؟

330
00:36:38,906 --> 00:36:41,158
بعت "فلاديمير".

331
00:36:42,993 --> 00:36:46,163
"فلاديمير"! لكنه أفضل ثور لدينا للتخصيب.

332
00:36:46,246 --> 00:36:49,166
لم يحصل لديه انتصاب من 10 سنين.

333
00:36:49,249 --> 00:36:50,500
ولا أنت.

334
00:36:50,584 --> 00:36:52,461
ربما لا.

335
00:36:54,171 --> 00:36:58,050
لكنني أستطيع السماع جيدًا الآن!

336
00:36:58,133 --> 00:37:00,302
تستطيع السماع؟

337
00:37:02,763 --> 00:37:06,892
إذًا اسمع هذا: أنت غبي.

338
00:37:11,772 --> 00:37:14,107
أنا رجل سعيد!

339
00:37:29,665 --> 00:37:32,334
ما أروع هذا الصوت!

340
00:37:34,169 --> 00:37:36,380
لنرقص.

341
00:37:37,673 --> 00:37:41,843
ما زلت جامدة جدًا.

342
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
هيا!

343
00:37:45,973 --> 00:37:47,849
هيا...

344
00:37:47,933 --> 00:37:50,143
يا حبيبتي، ماذا لو...

345
00:37:55,399 --> 00:37:57,818
هيا، لم أنت...

346
00:38:08,662 --> 00:38:10,956
هل تسمعين هذا؟

347
00:38:11,039 --> 00:38:12,374
هذا الصوت...

348
00:38:15,502 --> 00:38:18,171
نعم، أسمعك تقول...

349
00:38:19,464 --> 00:38:22,843
لا، إنه صوت إلكتروني.

350
00:38:23,844 --> 00:38:26,596
وهو قادم من ذلك الاتجاه...

351
00:38:26,680 --> 00:38:28,181
من هناك!

352
00:38:44,156 --> 00:38:46,533
دعني أراها.

353
00:38:53,999 --> 00:38:56,418
لم تعد تسمع طنينًا.

354
00:39:02,632 --> 00:39:06,261
"3200 شارع (بونغوها)"

355
00:39:18,690 --> 00:39:21,068
"3200 شارع (بونغوها)"

356
00:39:44,257 --> 00:39:48,595
سأذهب إلى المتجر وسأعود بعد نصف ساعة.

357
00:39:55,227 --> 00:39:57,395
عندي فكرة.

358
00:39:58,313 --> 00:40:02,025
سيساعدك ضابط السرعة على البقاء
في الإيقاع الصحيح.

359
00:40:03,610 --> 00:40:06,196
هذه المرة اعزفي المقطوعة حتى النهاية.

360
00:40:06,279 --> 00:40:07,989
عليّ دخول الحمام.

361
00:40:08,073 --> 00:40:10,200
تذكري هذا: لا تتوقفي قبل الانتهاء.

362
00:40:10,283 --> 00:40:11,618
نعم سيدتي.

363
00:42:33,718 --> 00:42:38,223
توقعت أن يرسلوك أنت،
فقد كنت من أكثر العناصر الواعدة.

364
00:42:41,726 --> 00:42:43,728
يبدو أنك لم تعرفي بعد.

365
00:42:48,650 --> 00:42:50,277
أعرف ماذا؟

366
00:42:51,319 --> 00:42:53,154
أنا أتكلم الإنكليزية!

367
00:42:55,657 --> 00:42:57,075
كيف صرت أجيد الإنكليزية؟

368
00:43:00,412 --> 00:43:02,247
أيقظوك ولم يخبروك.

369
00:43:13,341 --> 00:43:15,135
من أرسلك؟

370
00:43:15,218 --> 00:43:17,262
من أيقظك؟

371
00:43:20,807 --> 00:43:24,936
هذا مؤسف، كان يمكن أن نعرف الجواب معًا.

372
00:45:47,162 --> 00:45:48,746
كيف كان عزفي؟

373
00:45:50,832 --> 00:45:54,419
كان عزفك ممتازًا، أنا فخورة بك.

374
00:45:54,502 --> 00:45:55,795
سأعزفها من جديد.

375
00:47:20,755 --> 00:47:22,590
"ستيفن كولبير"...

376
00:48:13,182 --> 00:48:15,393
ما هذا؟

377
00:48:22,483 --> 00:48:24,652
يا إلهي!

378
00:49:08,696 --> 00:49:10,406
هل ترين؟

379
00:49:10,490 --> 00:49:13,993
قلت لك إنني أسمع صوتًا.

380
00:49:23,002 --> 00:49:25,380
حاولت تحذيرك.

381
00:49:56,994 --> 00:50:02,500
"(ستيليتو 6)"

382
00:50:14,429 --> 00:50:16,848
سيذهب إلى بيتهم الآمن أولاً.

383
00:50:19,058 --> 00:50:21,936
"(برلين الشرقية) عام 1973"

384
00:50:49,589 --> 00:50:52,258
هنا "أباتشي" ، حوّل.

385
00:50:53,593 --> 00:50:58,598
هنا "أباتشي" وأنا بحاجة ماسة للعسل
في "فورت سامنر".

386
00:50:58,681 --> 00:51:00,683
أجيبوا، حوّل.

387
00:51:03,060 --> 00:51:05,104
عُلم يا "أباتشي".

388
00:51:06,731 --> 00:51:08,733
أهذا أنت فعلاً يا "جون"؟

389
00:51:11,903 --> 00:51:15,865
نعم هذا أنا يا صاح، أنا عائد إلى الديار.

390
00:52:25,184 --> 00:52:28,187
ترجمة "بركات ابي حنا"

