﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:03,963
تبًا!

2
00:00:05,172 --> 00:00:06,173
يا إلهي!

3
00:00:07,508 --> 00:00:08,676
تحقق من نبضه.

4
00:00:08,759 --> 00:00:09,844
لقد مات.

5
00:00:12,930 --> 00:00:14,724
لا لا...

6
00:00:14,807 --> 00:00:21,147
لا بأس يا حبيبتي، اهدأي، لا بأس.

7
00:00:21,230 --> 00:00:24,275
كلا! فقد قتلت رجلاً في غرفة جلوسنا.

8
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
كنت تنقذين حياتي.

9
00:00:27,486 --> 00:00:29,864
اسمعي، يجب أن نجعل روايتينا تتفقان.

10
00:00:29,947 --> 00:00:31,449
مهلاً... روايتينا؟

11
00:00:31,532 --> 00:00:33,367
حاول الرجل قتلي يا "سام".

12
00:00:33,868 --> 00:00:34,744
تبًا!

13
00:00:37,872 --> 00:00:40,916
- علينا الاتصال بالشرطة.
- لا، يجب ألا نتصل بأحد.

14
00:00:41,000 --> 00:00:42,668
- ماذا؟
- ليس الآن.

15
00:00:42,752 --> 00:00:46,797
- عم تتكلمين؟
- علينا... يا للهول!

16
00:00:47,298 --> 00:00:51,135
ثمة أمور يجب أن نعرفها أولاً.
مثلاً: ماذا كان يريد؟

17
00:00:54,597 --> 00:00:57,266
أنا! قال إنه أتى لأجلي.

18
00:00:57,349 --> 00:00:58,517
- تعرفه؟
- لا.

19
00:00:58,601 --> 00:01:01,812
لكنه قال إنه يعرفنا كلينا.

20
00:01:01,896 --> 00:01:03,689
وذكر اسمك.

21
00:01:03,773 --> 00:01:06,609
قال إنك تعرفين ما يجري.

22
00:01:06,692 --> 00:01:10,070
- كيف عرف اسمك "سام" ؟
- لم أره بحياتي.

23
00:01:11,489 --> 00:01:14,784
استعلم عن بيتنا وعنك.
لذا لا يصعب عليه أن يعرف اسمي.

24
00:01:15,534 --> 00:01:20,080
قلت إنه أتى لأجلك.
ماذا قصد بهذا؟ لمَ أتى إلى هنا؟

25
00:01:23,292 --> 00:01:25,503
- تبًا!
- "دوغ" ، ماذا؟ ماذا يا حبيبي؟

26
00:01:25,586 --> 00:01:27,671
- أظنني أخفقت.
- ماذا تقصد؟

27
00:01:27,755 --> 00:01:30,132
حدث أمر في آخر ليلة في المنطقة القطبية.

28
00:01:30,216 --> 00:01:33,219
- كنت قد أسرفت في الشرب.
- نعم.

29
00:01:33,302 --> 00:01:37,431
وتشاجرت في الحانة مع مجموعة روسيين

30
00:01:37,515 --> 00:01:39,517
استُقدموا ليعملوا محلنا في المنصة النفطية.

31
00:01:39,600 --> 00:01:42,686
وإن يكن؟ فقد كنت غاضبًا لأنك خسرت عملك.
لا مشكلة في هذا.

32
00:01:42,770 --> 00:01:45,648
ليس هذا، بل حدث أمر بعد الشجار.

33
00:01:45,731 --> 00:01:49,360
- ماذا جرى؟
- كنت أكلم امرأة في الحانة.

34
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
وإذا بي... يُغمى عليّ.

35
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
استفقت ورأيت دمًا على يديّ.

36
00:01:58,118 --> 00:02:01,956
لا أظنه كان دمي.
أعتقد يا "سام" أنني قتلت أحدًا.

37
00:02:02,039 --> 00:02:04,416
وأعتقد أن هذا الرجل على علم بذلك.

38
00:02:04,500 --> 00:02:06,836
- لم تعتقد أنك قتلت أحدًا؟
- بسبب الدم.

39
00:02:06,919 --> 00:02:09,046
- هل كانت هناك جثة؟
- لا.

40
00:02:09,129 --> 00:02:10,923
- إذًا لا جثة.
- صحيح.

41
00:02:14,134 --> 00:02:16,512
لا أعتقد أنك قتلت أحدًا.

42
00:02:16,595 --> 00:02:20,349
لم تقتل أحدًا، مفهوم؟ علينا فقط...

43
00:02:21,559 --> 00:02:24,728
علينا أن نفكر بما جرى ونعالجه بالطريقة
الصحيحة،

44
00:02:24,812 --> 00:02:26,146
وإلا فسيُقضى علينا.

45
00:02:26,230 --> 00:02:29,900
حسنًا ولكن مهما يكن ما فعلته ومهما يحدث لي
أريد أن أحميك.

46
00:02:29,984 --> 00:02:32,194
أنا من قتل شخصًا في بيتنا.

47
00:02:34,196 --> 00:02:36,031
واضح؟

48
00:02:36,115 --> 00:02:40,244
ولن نخرج من هذه الورطة إلا بحماية واحدنا
الآخر.

49
00:02:41,120 --> 00:02:44,373
لا يمكننا الوثوق بالشرطة ولا بأي كان،
أرجوك.

50
00:02:46,917 --> 00:02:49,295
لا أستطيع تحمل فكرة خسارة واحدنا الآخر.

51
00:02:50,462 --> 00:02:54,091
حسنًا، حسنًا.

52
00:02:56,093 --> 00:02:58,137
حسنًا.

53
00:03:01,265 --> 00:03:03,225
لا أطلب منك مساعدتي.

54
00:03:04,226 --> 00:03:08,731
أريد فقط أن تعرفي الحقيقة بشأن ما سأفعله
الآن.

55
00:03:12,276 --> 00:03:14,653
سأتخلص من الجثة يا "سام".

56
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
هل سنأخذ سيارتي أم سيارتك؟

57
00:03:34,715 --> 00:03:37,885
"(ساغي-ري، كوريا الشمالية)"

58
00:03:41,055 --> 00:03:42,806
فشلت في مهمتها.

59
00:03:42,890 --> 00:03:45,684
مفهوم، سنقبض على أمها وابنها.

60
00:06:01,111 --> 00:06:03,697
غادرت بشكل مفاجئ.

61
00:06:06,492 --> 00:06:08,702
ونسيت هذه.

62
00:06:08,786 --> 00:06:11,455
العقيد "شين" ، أنت خائن!

63
00:06:13,707 --> 00:06:15,959
أنت من قتل الجنرال "كوون".

64
00:06:16,043 --> 00:06:17,503
الجنرال "كوون"...

65
00:06:17,586 --> 00:06:19,880
لم يكن يرى المستقبل.

66
00:06:19,963 --> 00:06:25,260
الخائن الذي يسعى وراء المال والسلطة
لا يحق له أن يرى المستقبل.

67
00:06:25,344 --> 00:06:26,804
قل ما تشاء.

68
00:06:26,887 --> 00:06:29,973
ماذا تقدم لأجل هذا الوطن؟

69
00:06:32,351 --> 00:06:33,769
حياتي.

70
00:06:35,062 --> 00:06:37,189
ألا يستحق وطننا أكثر من هذا؟

71
00:06:51,120 --> 00:06:52,663
لم ساعدته؟

72
00:06:54,498 --> 00:06:59,169
لأنه... هدد ابني وعائلتي.

73
00:07:01,130 --> 00:07:03,340
إن اقترب منك أحد مرة أخرى،

74
00:07:03,423 --> 00:07:05,175
يجب أن أعرف على الفور.

75
00:07:05,259 --> 00:07:07,136
كلامي واضح يا "سويون"؟

76
00:07:08,303 --> 00:07:09,555
من...

77
00:07:10,722 --> 00:07:11,932
أنت؟

78
00:07:18,772 --> 00:07:20,858
صديق.

79
00:07:20,941 --> 00:07:23,861
كيف لي أن أثق بك؟

80
00:07:25,195 --> 00:07:26,822
لا داعي أن تثقي بي.

81
00:07:27,990 --> 00:07:30,033
افعلي فقط ما أطلبه.

82
00:07:39,251 --> 00:07:41,545
أتمنى لك التوفيق في مهمتك التالية.

83
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
ما نوع المهمة؟

84
00:07:48,260 --> 00:07:50,971
أريد أن تسلمي شيئًا.

85
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
سأحرص على سلامة عائلتك.

86
00:08:12,784 --> 00:08:16,038
"وكالة الاستخبارات المركزية
(لانغلي، فيرجينيا)"

87
00:08:16,121 --> 00:08:19,499
"السيناتور (إيمون راي) يدعم الاتفاق
التجاري مع (روسيا)"

88
00:08:22,711 --> 00:08:25,923
ذكرت أنك تحققي بأمر السيناتور "إيمون راي".

89
00:08:26,006 --> 00:08:31,720
نعم وقد تبين أنه استعمل فعلاً وسائل ضغط
بمسألة "إكسبو".

90
00:08:31,803 --> 00:08:34,181
ولكن لا شيء يربطه بـ "هاينس"  بشكل مباشر

91
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
- أو بالمبلّغ.
- هل اقتربت منه؟

92
00:08:38,727 --> 00:08:40,395
لا.

93
00:08:40,479 --> 00:08:42,064
ماذا؟

94
00:08:43,941 --> 00:08:46,151
اسمع هذا.

95
00:08:46,235 --> 00:08:50,280
بعد مقتل "كوون" بـ 48 ساعة، حدث اتفاق
تجاري مع "روسيا"

96
00:08:50,364 --> 00:08:53,867
برعاية "راي" وبموافقة الكرملين.

97
00:08:53,951 --> 00:08:56,536
لكن الاتفاق بقي مهملاً 18 شهرًا وإذا به...

98
00:08:56,620 --> 00:08:59,748
يُقر بشكل مفاجئ.

99
00:09:00,374 --> 00:09:04,044
يحل موعد إعادة انتخاب "راي" في الخريف
لذا فإن توقيته ممتاز.

100
00:09:04,127 --> 00:09:07,756
لكن ذلك لا يعني

101
00:09:07,839 --> 00:09:11,093
أنه توجد علاقة بين موت الجنرال "كوون"
والاتفاق التجاري.

102
00:09:11,176 --> 00:09:14,554
مع من كان السيناتور "راي" يتحدث؟
ماذا يريد؟

103
00:09:18,850 --> 00:09:20,477
هل من خبر من "إدواردز"؟

104
00:09:23,855 --> 00:09:25,607
لا، ليس بعد.

105
00:09:26,608 --> 00:09:28,443
- أعتقد أنه يجب أن نحاول...
- فهمت.

106
00:09:28,527 --> 00:09:30,070
قد ينهار إن ضغطنا عليه بقوة.

107
00:09:30,153 --> 00:09:32,281
- تمامًا.
- يجب أن نكلمه الآن.

108
00:09:32,364 --> 00:09:35,033
فستنقله الشرطة إلى سجن آخر الليلة.

109
00:09:35,117 --> 00:09:38,954
صحيح أنني قلق على "هاينس"
لكنني قلق أيضًا على نفسي.

110
00:09:40,330 --> 00:09:42,541
- ماذا تقصد؟
- عملت معكم من قبل،

111
00:09:42,624 --> 00:09:44,793
وأعرف ما يمكن أن تفعله هذه المؤسسة.

112
00:09:44,876 --> 00:09:48,880
إن ساعدتك بأمر "هاينس" ،
فماذا يمنعكم من ملاحقتي؟

113
00:09:53,593 --> 00:09:55,887
سأحرص ألا يفعلوا ذلك.

114
00:09:57,347 --> 00:09:59,558
ساعدتني فعلاً يا دكتور.

115
00:10:01,601 --> 00:10:04,354
كما لو أنك قلبت المفتاح.

116
00:10:05,856 --> 00:10:07,899
كنت أشعر قبلاً بأنني أغرق...

117
00:10:08,984 --> 00:10:12,612
وأختنق في أحلام وذكريات متناثرة.

118
00:10:14,614 --> 00:10:18,660
- لم أكن أشعر بأي انتماء.
- ماذا عن الآن؟

119
00:10:18,744 --> 00:10:21,913
أشعر الآن بأنني... استجمعت...

120
00:10:23,582 --> 00:10:26,752
كل هذه الأجزاء المتناثرة مني...

121
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
وبأنها صارت في يديّ.

122
00:10:31,798 --> 00:10:34,259
هل تذكر شيئًا عن "تريدستون"؟

123
00:10:36,887 --> 00:10:38,513
أذكر...

124
00:10:39,890 --> 00:10:41,516
فتاة صغيرة.

125
00:10:44,978 --> 00:10:49,483
كنت أبًا، وكانت بعمر 6 سنين حين رحلتُ.
لا بد أنها مراهقة الآن.

126
00:10:52,069 --> 00:10:54,905
لن تسامحني أبدًا على ما فعلته.

127
00:10:54,988 --> 00:10:59,451
ستبقى أباها دائمًا، ولا شيء يغير هذا.

128
00:11:01,661 --> 00:11:04,623
- لكنهم غيروني.
- ماذا تقصد؟

129
00:11:04,706 --> 00:11:06,541
هذا ما يفعله البرنامج.

130
00:11:07,542 --> 00:11:10,420
يسلبون حياتك الماضية منك

131
00:11:10,504 --> 00:11:13,423
ويمحوها ويستبدلونها بغطاء ما.

132
00:11:14,424 --> 00:11:17,594
فقبل أسبوع كنت أعلم ما قبل التفاضل
والتكامل لطلاب ثانوية.

133
00:11:17,677 --> 00:11:21,014
مهلاً، تمكنوا من جعلك تنسى من كنت عليه؟

134
00:11:23,308 --> 00:11:24,935
نعم، إلى ما قبل هذا اليوم.

135
00:11:27,521 --> 00:11:31,024
هل تود تذكر المزيد؟

136
00:11:36,279 --> 00:11:39,449
لنعد إلى لحظة إعادة تنشيطك يا "ستيفن".

137
00:11:41,368 --> 00:11:44,287
- كانت هناك امرأة.
- ما اسمها؟

138
00:11:46,748 --> 00:11:48,750
- لا أذكر.
- خذ وقتك.

139
00:11:52,671 --> 00:11:54,172
"لايلا جاين".

140
00:11:55,507 --> 00:11:59,010
- "لايلا" هو اسم المرأة؟
- كيف حالك يا جميلتي؟

141
00:12:01,054 --> 00:12:05,183
لنتنزه في "هوليس بارك" قبل الغروب،
أنا وأنت وحدنا.

142
00:12:05,267 --> 00:12:08,270
أود التحدث عن المرأة التي أعادت تنشيطك
يا "ستيفن".

143
00:12:08,353 --> 00:12:10,897
أريد أن أعرف من أرسلك إلى ذلك المتجر.

144
00:12:10,981 --> 00:12:13,650
- سأسابقك إلى الأراجيح.
- هل أمرتك المرأة بفعل ذلك؟

145
00:12:13,733 --> 00:12:15,318
ركز معنا يا "ستيفن".

146
00:12:18,905 --> 00:12:21,116
كيف عثرت عليّ؟

147
00:12:21,199 --> 00:12:23,201
حل الظلام، الظلمة حالكة.

148
00:12:24,161 --> 00:12:25,829
أين أنت الآن "هاينس"؟

149
00:12:25,912 --> 00:12:28,665
- أرجوك لا تعطيني هدفًا آخر.
- يتكلم مع موجهه.

150
00:12:28,748 --> 00:12:29,624
نريد اسمًا.

151
00:12:29,708 --> 00:12:32,794
- ما اسم المرأة التي أيقظتك؟
- أرجوك دعيني أنام!

152
00:12:32,878 --> 00:12:34,796
لا تجعليني أطارد شخصًا آخر.

153
00:12:35,797 --> 00:12:37,632
- نحن نخسره.
- نريد اسمًا.

154
00:12:37,716 --> 00:12:41,011
- لا توقظيني من جديد!
- تراجع يا دكتور!

155
00:12:41,094 --> 00:12:44,347
أريد فقط أن أعيده إلى عقله الباطني.
هيا خذ نفسًا.

156
00:12:44,431 --> 00:12:45,932
هذا أفضل.

157
00:12:47,309 --> 00:12:48,351
هذا جيد.

158
00:13:13,293 --> 00:13:16,880
"(أشلند، كنتاكي)"

159
00:13:18,798 --> 00:13:22,219
جيوبه خالية يا "دوغ" ، لا محفظة ولا بطاقة
هوية ولا شيء آخر.

160
00:13:22,302 --> 00:13:24,346
لا نعرف شيئًا عن هذا الرجل.

161
00:13:24,429 --> 00:13:26,515
ربما كان هذا أفضل لنا.

162
00:13:33,271 --> 00:13:34,689
ماذا تفعلين؟

163
00:13:36,149 --> 00:13:40,153
يجب أن نزيل ما يكشف عن هويته،
أي اليدين والقدمين والأسنان.

164
00:13:40,237 --> 00:13:43,406
سيتمكنون في الآخر من تحديد هويته،
ولكن سيتأخر فترة كافية

165
00:13:43,490 --> 00:13:45,575
لنخرج من المدينة.

166
00:13:46,952 --> 00:13:49,871
- أين تعلمت...
- أعمل ممرضة طوارئ من 10 سنين.

167
00:13:49,955 --> 00:13:53,583
- هكذا يحددون هوية المجهولين.
- يا للهول!

168
00:14:00,006 --> 00:14:03,468
أخبرني عن المرأة في المنطقة القطبية.

169
00:14:04,302 --> 00:14:07,764
لا شيء عندي أخبرك به،
حتى إنني لا أذكر اسمها.

170
00:14:07,847 --> 00:14:11,434
ولا أذكر شكلها، كانت فقط امرأة.

171
00:14:11,518 --> 00:14:14,104
- عم تكلمتما؟
- عن هرها المريض في الديار.

172
00:14:14,187 --> 00:14:18,024
وطرد "إكسبو" لنا، مجرد دردشة بيننا.

173
00:14:18,108 --> 00:14:21,152
- هل حدث أمر غريب؟
- مثل ماذا؟

174
00:14:21,236 --> 00:14:25,198
أقصد شيئًا خارج عن المألوف لا يحدث
في مثل هذه الظروف.

175
00:14:25,282 --> 00:14:26,908
- لا أعرف.
- تذكر.

176
00:14:26,992 --> 00:14:29,578
قلت لا أعرف، لمَ أنت مصرة جدًا؟

177
00:14:29,661 --> 00:14:32,789
لأنني أساعدك لتستوعب ما حدث هناك.

178
00:14:34,374 --> 00:14:37,544
سكبت لي كأس نبيذ في مكتبها.

179
00:14:37,627 --> 00:14:40,505
وأخذت تنشد أغنية أطفال.

180
00:14:41,590 --> 00:14:44,175
- أغنية أطفال؟
- أعتقد أنها كانت ثملة.

181
00:14:45,302 --> 00:14:46,553
تبًا!

182
00:14:48,013 --> 00:14:49,139
تبًا!

183
00:14:59,774 --> 00:15:01,610
لقد انتهت، أليس كذلك؟

184
00:15:02,986 --> 00:15:06,865
- ما الذي انتهى؟
- الحياة التي عشناها.

185
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
لا، اسمعني. سنتخطى هذه المرحلة.

186
00:15:10,535 --> 00:15:12,621
وما حدث الليلة لن يغير ذلك.

187
00:15:12,704 --> 00:15:17,125
- قتلت رجلاً في بيتنا "سام".
- نعم، ولا أمانع في تكرار الأمر

188
00:15:17,208 --> 00:15:20,378
لأنه لا شيء يهمني إلا أنت.

189
00:15:31,765 --> 00:15:35,101
قد تطلقين النار 100 مرة بعد،

190
00:15:35,185 --> 00:15:38,063
لكنها لن تكون أفضل من أول طلقة تطلقينها.

191
00:15:38,146 --> 00:15:41,316
أصبت الهدف تمامًا يا "سام".

192
00:15:41,399 --> 00:15:44,069
أين تعلمت إطلاق النار ببراعة؟

193
00:15:44,152 --> 00:15:46,112
ربما حالفني الحظ.

194
00:15:50,659 --> 00:15:52,952
تول أمر قدميه.

195
00:16:06,299 --> 00:16:09,219
"(بيونغ يانغ، كوريا الشمالية)"

196
00:16:13,390 --> 00:16:16,226
اخلد إلى النوم "جين وو".

197
00:16:49,634 --> 00:16:51,302
ماذا جرى؟

198
00:16:54,556 --> 00:16:57,934
حبيبتي! حبيبتي!

199
00:17:08,611 --> 00:17:11,906
أنت مجروحة، ماذا جرى لك؟

200
00:17:15,577 --> 00:17:18,872
أرجوك... لا تسألني شيئًا.

201
00:17:18,955 --> 00:17:21,875
أنت زوجتي ويجب أن أعرف.

202
00:17:24,461 --> 00:17:25,795
"سويون"!

203
00:17:30,842 --> 00:17:32,635
أنا آسف.

204
00:17:34,804 --> 00:17:38,099
ما كان يجب أن أضغط عليك لتعزفي البيانو
هناك.

205
00:17:38,183 --> 00:17:40,185
لا بد أنك كنت حائرة جدًا.

206
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
لا تعتذر.

207
00:17:45,732 --> 00:17:47,442
أنا من يجب أن يعتذر.

208
00:17:51,571 --> 00:17:55,116
زوجي العزيز، أنا...

209
00:17:57,869 --> 00:18:02,874
لست المرأة التي تحسبها.

210
00:18:02,957 --> 00:18:05,627
ماذا تقصدين؟

211
00:18:05,710 --> 00:18:07,879
قمت...

212
00:18:09,923 --> 00:18:12,634
بأمور فظيعة جدًا.

213
00:18:19,432 --> 00:18:21,434
حبيبتي،

214
00:18:21,518 --> 00:18:23,978
أخبريني ما حدث.

215
00:18:26,773 --> 00:18:28,107
سأخبرك.

216
00:18:30,443 --> 00:18:33,655
ولكن أريد أن أنام الآن.

217
00:18:33,738 --> 00:18:35,281
لنتحدث غدًا من فضلك.

218
00:18:36,491 --> 00:18:40,245
حسنًا، نامي قليلاً.

219
00:18:40,328 --> 00:18:42,831
وستخبرينني غدًا، اتفقنا؟

220
00:18:54,008 --> 00:18:58,054
أحبك مهما تكوني.

221
00:20:17,091 --> 00:20:19,969
كنتما في الداخل، فماذا جرى؟ سندخل الآن.

222
00:20:20,053 --> 00:20:23,640
لقد هرب، يجب أن تحذر جماعتك
فهو مدرب جدًا...

223
00:20:23,723 --> 00:20:24,974
بلا مزاح.

224
00:20:25,058 --> 00:20:28,811
وردنا الآن أن رجلاً بزي سجن برتقالي
يركض غربًا على الطريق 349.

225
00:20:28,895 --> 00:20:31,940
يتجه نحو الغابة. إنه يتجه غربًا، لنذهب!

226
00:20:53,795 --> 00:20:56,089
كنت سأطلب منهما الانتظار قبل البدء بالأكل،

227
00:20:56,172 --> 00:20:58,967
ولكن كاد الوضع يتحول إلى مأساة هنا.

228
00:20:59,050 --> 00:21:01,844
- أنا آسفة جدًا.
- لا بأس.

229
00:21:01,928 --> 00:21:04,055
- فاتني العشاء.
- من جديد.

230
00:21:04,138 --> 00:21:05,932
- حبيبتي.
- أمي تنقذ العالم،

231
00:21:06,015 --> 00:21:08,685
من سياسة لأخرى للجنة التجارية الفدرالية.

232
00:21:08,768 --> 00:21:11,187
ما هي سياسة اللجنة التجارية؟

233
00:21:11,270 --> 00:21:14,649
إنها... مبدأ يتعلق بإجراء اقتصادي.

234
00:21:14,732 --> 00:21:18,152
- وكيف لهذا أن ينقذ العالم؟
- هذا ما قصدته.

235
00:21:18,236 --> 00:21:21,864
سيأتي يوم نجلس فيه جميعًا معًا
ونتحدث مطولاً

236
00:21:21,948 --> 00:21:26,452
عن دور أمكما في تحسين وضع العالم.

237
00:21:26,536 --> 00:21:28,913
وربما جعله أكثر مللاً.

238
00:21:28,997 --> 00:21:31,082
أحبك أنا أيضًا.

239
00:21:36,421 --> 00:21:38,506
"رسالة جديدة من (إدواردز):
اتصلي بي عاجلاً"

240
00:21:39,507 --> 00:21:42,301
"توم" أنا آسفة، فعليّ... أنا آسفة.

241
00:21:44,262 --> 00:21:46,681
- ماذا يجري؟
- ساء الوضع مع "هاينس".

242
00:21:46,764 --> 00:21:48,433
- ماذا تقصد؟
- "ولز" قد مات.

243
00:21:48,516 --> 00:21:50,768
أصيب شرطيان و "هاينس"  هارب.

244
00:21:50,852 --> 00:21:53,521
أخضعه "ولز" للتنويم المغنطيسي
وبدأ يتذكر أشياء،

245
00:21:53,604 --> 00:21:56,774
- مثل عائلته وتدريبه.
- هل من شيء عمن أيقظه؟

246
00:21:56,858 --> 00:22:01,154
كلا... تحدث "هاينس" عن ابنته "لايلا جاين".

247
00:22:02,155 --> 00:22:05,491
وجدت اسم "لايلا جاين كونواي"
في "مانوكين، ماريلند".

248
00:22:07,201 --> 00:22:10,204
يتفق عمرها مع عمر ابنته
ويبعد بيتها 15 كلم عن السجن.

249
00:22:10,288 --> 00:22:11,706
أعتقد أنه يتوجه إلى هناك.

250
00:22:11,789 --> 00:22:15,001
إن كانت الشرطة تطارد "هاينس" ،
فسيتأذى أناس كثيرون.

251
00:22:15,084 --> 00:22:18,171
يذهبون في الاتجاه الخاطئ.
فالمطاردة تتجه غربًا.

252
00:22:18,254 --> 00:22:21,090
- لكن بيت ابنته في الشمال.
- مهلاً.

253
00:22:21,174 --> 00:22:23,176
ستطارده بمفردك؟

254
00:22:24,719 --> 00:22:27,305
"مات" ، دع المسألة للمباحث.

255
00:22:28,681 --> 00:22:30,892
إن أردت احتواء الأمر، فدعيني أقوم به.

256
00:22:34,312 --> 00:22:35,938
عليّ إبلاغ "ليفين".

257
00:22:36,022 --> 00:22:38,608
فهو الوحيد القادر أن يمنع أيًا منا

258
00:22:38,691 --> 00:22:41,652
من الخضوع للاستجواب أمام لجنة من مجلس
الشيوخ بعد انتهاء المسألة.

259
00:22:41,736 --> 00:22:44,822
افعلي ما تشائين، عليّ التحرك فورًا.

260
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
توخ الحذر.

261
00:22:47,533 --> 00:22:50,453
"مركز (ساليزبوري) الطبي الآمن"

262
00:23:00,254 --> 00:23:03,424
سأحضر سائل تبييض ومناشف لأنظف الدم.

263
00:23:33,121 --> 00:23:35,289
"(دوغ ماكينا)"

264
00:23:56,269 --> 00:23:58,437
"ثلاجة ستائر طريق (دوغ) ممشى كيميائي"

265
00:23:59,897 --> 00:24:02,024
"ميكرو إيه-22
طريق (دوغ) طاولة براد ممشى كيميائي"

266
00:24:03,526 --> 00:24:04,735
"دوغ".

267
00:24:05,695 --> 00:24:07,530
ما هذا المكان؟

268
00:24:14,203 --> 00:24:15,788
ما هذه؟

269
00:24:17,582 --> 00:24:19,584
أعطيني إياها.

270
00:24:23,462 --> 00:24:24,630
من أين أتيت بها؟

271
00:24:29,719 --> 00:24:33,723
كانت في يدي حين استفقت وأنا في الثلج.

272
00:24:34,765 --> 00:24:37,351
هناك من دسها في يدي.

273
00:24:40,188 --> 00:24:41,606
أنا آسفة.

274
00:24:43,357 --> 00:24:45,067
كان من المفترض أن ينتهي الأمر.

275
00:24:46,527 --> 00:24:48,529
ماذا كان يُفترض أن ينتهي؟

276
00:24:50,239 --> 00:24:52,033
"تريدستون".

277
00:24:53,618 --> 00:24:55,453
ماذا يجري؟

278
00:24:56,454 --> 00:25:00,708
أريد أن أخبرك شيئًا، فأصغ لي جيدًا.

279
00:25:03,377 --> 00:25:08,841
كنت أعمل ممرضة في مركز "والتر ريد" الطبي
التابع للجيش في العاصمة.

280
00:25:08,925 --> 00:25:12,261
في العاصمة؟ متى كنت في العاصمة؟

281
00:25:12,345 --> 00:25:14,347
كنت أعمل مع قدامى الجنود.

282
00:25:15,681 --> 00:25:18,517
وذات يوم أتى رجل وقال إنه تم اختياري للنقل

283
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
إلى منشأة سرية في "فيرجينيا".

284
00:25:22,772 --> 00:25:25,191
لم يكن للمكان علاقة بعلاج قدامى الجنود،

285
00:25:26,484 --> 00:25:28,861
بل كان برنامج تدريب جديدًا.

286
00:25:30,238 --> 00:25:32,073
من كنت تدربين؟

287
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
أنت.

288
00:25:38,621 --> 00:25:40,414
أنا؟

289
00:25:40,498 --> 00:25:43,918
- كنت عنصرًا.
- ماذا؟

290
00:25:44,001 --> 00:25:45,711
تدربت هناك.

291
00:25:45,795 --> 00:25:49,465
لا... أذكر... أنني تدربت.

292
00:25:49,548 --> 00:25:51,842
طبعًا فقد حرصنا ألا تتذكر شيئًا من هذا.

293
00:25:51,926 --> 00:25:53,386
كيف يمكن هذا؟

294
00:25:53,469 --> 00:25:57,598
خضعت للتكييف على مدى شهور.
وقد دعوا ذلك "تثبيتًا".

295
00:25:57,682 --> 00:25:59,600
لكنها مجرد تسمية عادية.

296
00:25:59,684 --> 00:26:02,645
- فقد اخترعوا...
- عمن تتكلمين؟

297
00:26:03,646 --> 00:26:04,897
وكالة الاستخبارات المركزية.

298
00:26:09,485 --> 00:26:12,488
- هذه مزحة بدون شك.
- كنت عنصرًا عند وكالة الاستخبارات.

299
00:26:12,571 --> 00:26:14,949
- ماذا يعني ذلك "سام"؟
- "دوغ".

300
00:26:15,032 --> 00:26:17,285
- أخبريني يا "سام".
- "دوغ" أرجوك.

301
00:26:17,368 --> 00:26:20,663
- ماذا يفعل العنصر؟
- ينفذ أعمالاً مباشرة بعيدًا عن الأنظار.

302
00:26:21,831 --> 00:26:25,418
هو شخص يتقن فعل أمور كثيرة بما فيها القتل.

303
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
هو شخص ينفذ الأوامر دون اعتراض

304
00:26:27,962 --> 00:26:29,755
وينجز مهمته دائمًا.

305
00:26:31,007 --> 00:26:34,010
- لا أذكر شيئًا من هذا.
- حين يظهر العنصر

306
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
عند الجانب الآخر من المرآة،
فهذا يعني أن هويته مُحيت.

307
00:26:36,846 --> 00:26:40,725
لا ذكريات، لا شخصية، لا كيان أخلاقي...

308
00:26:42,310 --> 00:26:45,479
كنا نولد هوية شكلية جديدة بالكامل.

309
00:26:45,563 --> 00:26:48,733
هذا هراء يا "سام".
فأنت تقولين إن كل ما أعرفه

310
00:26:48,816 --> 00:26:51,694
هو جزء من هوية شكلية؟ لا أصدقك.

311
00:26:53,988 --> 00:26:58,284
- هذا هو هدف التدريب.
- متى كنت ستخبرينني يا "سام"؟

312
00:26:58,367 --> 00:27:00,369
لم أكن سأخبرك.

313
00:27:01,454 --> 00:27:03,831
- كنت أحاول حمايتك.
- لا.

314
00:27:03,914 --> 00:27:06,500
كنت أحاول حمايتنا أنا وأنت.

315
00:27:06,584 --> 00:27:08,586
ما يجمعنا أنا وأنت هو كذبة.

316
00:27:16,510 --> 00:27:19,847
"(واشنطن) العاصمة"

317
00:27:33,736 --> 00:27:37,198
تبًا! متأكدة أنه كان جزءًا من البرنامج؟

318
00:27:37,281 --> 00:27:41,202
أخضعه "ولز" للتنويم المغنطيسي
فبدأ يتكلم عن تدريبه.

319
00:27:42,495 --> 00:27:46,123
- هل أتى على ذكر أسماء؟
- على حد علمي لا.

320
00:27:47,708 --> 00:27:49,377
علينا احتواء الأمر.

321
00:27:50,294 --> 00:27:51,921
سيعثر "إدواردز" عليه.

322
00:27:53,881 --> 00:27:57,718
لا أظنك تعين مدى جسامة هذه المصيبة
يا "إيلين".

323
00:27:57,802 --> 00:28:00,554
هناك عنصر يُفترض به ألا يكون موجودًا

324
00:28:00,638 --> 00:28:03,224
وهو يترك جثثًا على التراب الأميركي.

325
00:28:03,307 --> 00:28:06,936
تتحمل "لانغلي" تبعة هذا الدم، وكذلك نحن.

326
00:28:07,019 --> 00:28:09,980
أعتقد أنني أعي مدى جسامة المصيبة جيدًا.

327
00:28:14,193 --> 00:28:17,321
علينا تحجيم هذه المسألة.

328
00:28:20,032 --> 00:28:25,871
أتعلم يا "دان"؟ كنت جزءًا من أعمال
الاحتواء خلال "بلاكبراير".

329
00:28:25,955 --> 00:28:29,959
وأعي جيدًا ما قد تفعله الفضيحة
بهذه الوكالة.

330
00:28:30,042 --> 00:28:33,170
وأظن أنني أعرف لمَ اخترتني للقيام
بهذا العمل.

331
00:28:34,130 --> 00:28:38,008
فقبل 48 ساعة فقط كنت أراقب التحويلات
المالية السرية

332
00:28:38,092 --> 00:28:41,470
التي تأتي من "إيران" ، وإذا بك فجأة
ومن دون أي سابق إنذار

333
00:28:41,554 --> 00:28:43,681
توظفني للعمل على عملية "كوون"؟

334
00:28:43,764 --> 00:28:46,559
كنت خبيرة متفوقة بشؤون "كوريا الشمالية"
لسنوات.

335
00:28:46,642 --> 00:28:48,477
ولديك فكرة عميقة عن تراتب سلطتهم.

336
00:28:48,561 --> 00:28:53,399
"دان"، كنت تعرف أن "كوون" كانت له علاقة
بـ"تريدستون"

337
00:28:53,482 --> 00:28:57,319
حتى قبل أن يقولها بصوت عال.
فلمَ لم تخبرني آنذاك؟

338
00:28:57,403 --> 00:29:00,156
هل كنت تعرف أيضًا عن "ستيليتو 6"؟

339
00:29:03,242 --> 00:29:05,244
آسفة لاضطراري للإفصاح عن هذا.

340
00:29:05,327 --> 00:29:08,581
ولكن أظن أنك طلبت مشاركتي ليخف الضغط عنك.

341
00:29:12,751 --> 00:29:19,008
أحد العوامل هو أنه ليس لديك ارتباط سابق
بـ "تريدستون".

342
00:29:22,344 --> 00:29:24,388
فأنت نظيفة من هذا الأمر.

343
00:29:26,140 --> 00:29:28,184
ولن يُرتاب في أمرك.

344
00:29:32,521 --> 00:29:34,648
لكننا في نفس الورطة معًا.

345
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
حسنًا.

346
00:29:45,784 --> 00:29:47,661
أمي؟

347
00:29:48,954 --> 00:29:51,540
"جين وو".

348
00:29:51,624 --> 00:29:54,376
عليّ اليوم شراء بعض الحاجيات.

349
00:29:54,460 --> 00:29:57,630
لا أعرف متى سأعود.

350
00:29:57,713 --> 00:29:59,757
إلى أين ستذهبين؟

351
00:29:59,840 --> 00:30:02,718
إلى مكان ممل يقصده الكبار.

352
00:30:02,801 --> 00:30:04,887
سأعود سريعًا.

353
00:30:04,970 --> 00:30:07,890
خذيني معك يا أمي.

354
00:30:09,975 --> 00:30:11,477
لا أستطيع يا عزيزي.

355
00:30:11,560 --> 00:30:15,523
لا أستطيع إحضارك معي إلى هناك. أنا آسفة.

356
00:30:16,732 --> 00:30:21,987
إذًا... بدلاً من أخذي، خذيه معك.

357
00:30:22,613 --> 00:30:27,826
فهذا السعدان يحفظني بأمان حين أخاف.

358
00:30:28,827 --> 00:30:30,704
وسيحفظك بأمان أنت أيضًا.

359
00:30:35,876 --> 00:30:37,711
أحبك يا "جين وو".

360
00:30:38,712 --> 00:30:42,132
لا تنس أبدًا أن أمك تحبك.

361
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
تابع نومك.

362
00:31:08,617 --> 00:31:11,912
"(مانوكين، ماريلند)"

363
00:31:33,601 --> 00:31:36,437
من يقترب منك الآن ليس عدوًا أيها الجوال.

364
00:31:36,520 --> 00:31:39,481
وجدت آثارًا جديدة هنا.

365
00:31:42,776 --> 00:31:44,570
"هاينس".

366
00:31:47,823 --> 00:31:49,658
ضع سلاحك أرضًا.

367
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
تقتل شرطيًا لتحصل على بزته؟

368
00:32:09,928 --> 00:32:11,764
حين تركته كان لا يزال يتنفس.

369
00:32:12,931 --> 00:32:14,391
بعكس الدكتور "ولز".

370
00:32:15,392 --> 00:32:17,978
قلب مفتاحًا، ولم أر إلا اللون الأحمر.

371
00:32:19,772 --> 00:32:22,358
ولكن أشعر الآن بأنني أسيطر على وضعي.

372
00:32:23,359 --> 00:32:27,363
قتلت أناسًا! فهل تظن أنك ستنجو بفعلتك؟

373
00:32:27,446 --> 00:32:29,490
أعرف أنه توجد نهاية واحدة فقط.

374
00:32:30,866 --> 00:32:34,703
ولكن أريد أن أسلم على ابنتي... قبل أن
أودعها.

375
00:32:37,122 --> 00:32:39,792
ساعدني على فضح من يقوم بإيقاظكم.

376
00:32:43,671 --> 00:32:47,883
- ولمَ سأفعل ذلك لأجلك؟
- سأحرص أن تصل إلى ابنتك.

377
00:32:49,009 --> 00:32:52,179
ليس لوقت طويل ولكن سأجعلك تقف أمامها.

378
00:32:54,932 --> 00:32:56,934
ما قرارك؟

379
00:33:51,321 --> 00:33:54,491
هذه الصورة... انظر إليها.

380
00:33:56,535 --> 00:33:58,704
العنوان هو مهمة.

381
00:33:58,787 --> 00:34:01,415
هي هدفك، ولهذا السبب أتى إلى هنا.

382
00:34:01,498 --> 00:34:03,917
الدائرة الحمراء هي منبه ما بعد التنويم.

383
00:34:04,001 --> 00:34:06,378
وحين تترافق مع دليل بصري مثل صورة،

384
00:34:06,462 --> 00:34:08,964
- يتم تنشيط برنامجك.
- ماذا يعني هذا؟

385
00:34:09,047 --> 00:34:11,925
يراها عقلك الباطني على أنها مشكلة تستلزم
حلاً

386
00:34:12,009 --> 00:34:14,970
ولا يمكن حل المشكلة إلا بتنفيذ المهمة.

387
00:34:16,138 --> 00:34:18,140
وهذه مهمة قتل.

388
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
هل تقولين إنني سأقتل هذه المرأة الليلة

389
00:34:22,686 --> 00:34:25,063
ولا رأي لي في الأمر؟

390
00:34:25,147 --> 00:34:26,440
نعم.

391
00:34:28,609 --> 00:34:30,986
قتلنا ما فيه الكفاية في ليلة واحدة.

392
00:34:32,988 --> 00:34:34,823
"دوغ" أنت لا تصغي لي.

393
00:34:34,907 --> 00:34:37,910
العنوان والصورة ومخطط الطابق...
تلك هي المقومات اللازمة.

394
00:34:37,993 --> 00:34:39,828
هذا كل ما يحتاجه العنصر لتنفيذ اغتيال.

395
00:34:39,912 --> 00:34:42,623
- لمَ تريد وكالة الاستخبارات قتلها؟
- لا أعرف.

396
00:34:43,624 --> 00:34:47,127
ليست عندي فكرة
لكنهم أرسلوا شخصين حتى الآن لإيقاظك.

397
00:34:47,211 --> 00:34:50,380
لذا سيعودون إن لم تنفذ المهمة.

398
00:34:50,464 --> 00:34:52,841
- رجل آخر؟
- بل فريق.

399
00:34:52,925 --> 00:34:55,761
- يا للهول!
- أعرفهم يا "دوغ".

400
00:34:58,555 --> 00:35:01,225
- لن نصمد أسبوعًا.
- يا للهول!

401
00:35:05,687 --> 00:35:08,857
لمَ تظنين أنني قادر على فعل أمر كهذا؟

402
00:35:15,322 --> 00:35:16,949
لأنني...

403
00:35:18,992 --> 00:35:20,494
ساهمت في تكوينك.

404
00:35:22,746 --> 00:35:26,667
ساهمت في تكوينك... والأحلام التي كنت تراها

405
00:35:26,750 --> 00:35:29,920
ليست أحلامًا بل ذكريات.

406
00:35:31,964 --> 00:35:34,383
الصوت الذي يغني لك...

407
00:35:37,553 --> 00:35:39,721
كان صوتي.

408
00:35:43,100 --> 00:35:46,687
"(ساكتشو، كوريا الشمالية)
على بعد 15 كلم من نهر (يالو)"

409
00:36:43,201 --> 00:36:45,078
طُلب مني المجيء إلى هنا.

410
00:37:30,374 --> 00:37:31,458
ما هذه؟

411
00:37:31,541 --> 00:37:33,543
اذهبي بسرعة.

412
00:37:33,627 --> 00:37:35,545
فهو ينتظر.

413
00:37:38,382 --> 00:37:41,551
من ينتظرني؟

414
00:37:41,635 --> 00:37:46,056
تأخرت، سأصطحبك في باقي الطريق.

415
00:37:46,139 --> 00:37:49,226
باقي الطريق... إلى أين؟

416
00:37:49,309 --> 00:37:51,103
"الصين".

417
00:37:51,186 --> 00:37:53,480
اتبعيني.

418
00:38:00,028 --> 00:38:03,573
"حانة (كلونيز)
موقف الموظفين فقط"

419
00:38:16,837 --> 00:38:19,965
يُفترض باللقاء أن يحدث هنا.

420
00:38:20,048 --> 00:38:22,718
قد أعرف سبب حدوث هذا.

421
00:38:22,801 --> 00:38:25,012
ما عدد العناصر؟

422
00:38:25,095 --> 00:38:29,933
لا أعرف، فلم أعمل في البرنامج إلا 3 سنين.

423
00:38:31,476 --> 00:38:33,311
كنت صاحب الرقم 17.

424
00:38:34,521 --> 00:38:36,648
لماذا أنا؟

425
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
من بين كل العناصر الذين خضعوا للبرنامج،

426
00:38:42,320 --> 00:38:44,156
لمَ وقعت في حبي؟

427
00:38:47,242 --> 00:38:49,619
محوا كل تفصيل من حياتك،

428
00:38:49,703 --> 00:38:54,708
ولكن رأيت في عينيك شيئًا...
شيئًا أحسست به... البراءة.

429
00:38:56,168 --> 00:39:00,005
فأيقنت أنك هكذا في حقيقتك
ووقعت في حب هذا الجزء منك.

430
00:39:01,965 --> 00:39:04,009
تلك النظرة في عينيّ...

431
00:39:06,428 --> 00:39:08,180
لا تزال قائمة؟

432
00:39:10,807 --> 00:39:11,933
نعم.

433
00:39:22,110 --> 00:39:25,947
كل هذا التدريب الذي تحدثت عنه
سيظهر حين أحتاجه، صحيح؟

434
00:39:26,031 --> 00:39:28,492
- نعم لا بد من هذا.
- كيف تعرفين؟

435
00:39:28,575 --> 00:39:32,496
لأن الأهم هو أن تعود لي.

436
00:39:39,711 --> 00:39:41,296
عليّ الذهاب.

437
00:39:52,265 --> 00:39:54,559
عودي إلى البيت الآن.

438
00:40:13,453 --> 00:40:15,455
أنت هو الرجل؟

439
00:40:15,539 --> 00:40:17,165
أنا هو الرجل.

440
00:40:17,249 --> 00:40:19,417
لنذهب.

441
00:40:23,922 --> 00:40:25,757
اختر ما تريد.

442
00:40:27,008 --> 00:40:28,510
أكتفي بهذا.

443
00:40:29,511 --> 00:40:33,014
ما خطبك؟ لمن يتبع هذا الرجل؟

444
00:40:33,098 --> 00:40:36,935
لا أعرف، يريد الزعيم أن ينضم للطاقم
لذا هو ضمن الطاقم.

445
00:40:37,936 --> 00:40:40,522
لا يهمني كم يعتبرك الزعيم سريعًا.

446
00:40:40,605 --> 00:40:44,067
لا أحد سينقذك حين يضعك هذا السلاح الصغير
في خطر.

447
00:40:44,151 --> 00:40:45,402
ما هي قواعدنا؟

448
00:40:45,485 --> 00:40:47,487
- أية قواعد؟
- قواعد اشتباكنا.

449
00:40:47,571 --> 00:40:50,782
ما هي التوجيهات وبروتوكولات الاتصالات؟
كيف سندخل؟

450
00:40:50,866 --> 00:40:53,451
سندخل ونقتل يا رجل.

451
00:40:53,535 --> 00:40:56,413
لا داعي لتعرف توجيهات أخرى، يا صاح.

452
00:41:07,716 --> 00:41:10,719
ترجمة بركات أبي حنا

