﻿1
00:00:13,514 --> 00:00:14,974
"ماركوس"؟

2
00:00:15,057 --> 00:00:19,645
- زوجتي...
- يستعمل زوجتك بمثابة طعم.

3
00:00:19,729 --> 00:00:21,731
- من؟
- الرجل المرسل إلى هنا لقتلك.

4
00:00:21,814 --> 00:00:24,358
- يجب أن أرى زوجتي.
- هذا ما يريدك أن تفعله تمامًا.

5
00:00:24,442 --> 00:00:27,236
ثق بي، اسمع. تراجع إلى تلك الزاوية،

6
00:00:27,319 --> 00:00:30,781
وابق منطرحًا أرضًا وتجنّب النوافذ، مفهوم؟

7
00:00:30,865 --> 00:00:32,783
تحرك، أرجوك.

8
00:00:32,867 --> 00:00:34,410
اتفقنا؟

9
00:00:54,388 --> 00:00:58,517
اسمعيني، نحن معك لكن لا تصدري صوتًا.

10
00:01:53,906 --> 00:01:55,741
"فنسنت" ، أرجوك.

11
00:02:14,009 --> 00:02:15,928
لا بأس.

12
00:02:30,651 --> 00:02:34,029
لا بأس... لا بأس.

13
00:03:25,497 --> 00:03:28,083
"سام"؟

14
00:03:28,167 --> 00:03:29,877
لقد ماتا.

15
00:03:34,131 --> 00:03:36,717
هذا هو المصير الذي سننتهي إليه.

16
00:03:37,968 --> 00:03:41,263
جثتان راقدتان على الأرض في مكان ما.

17
00:03:41,347 --> 00:03:43,766
لا أريدك أن تموت بين ذراعيّ.

18
00:03:43,849 --> 00:03:47,394
- اسمعي، لنواصل التحرك.
- لن نتحرك بالسرعة الكافية.

19
00:03:47,478 --> 00:03:52,524
سيخبر الرجل الذي لاحقته "تريدستون"
أنك على قيد الحياة وسيجدوننا.

20
00:03:59,073 --> 00:04:01,241
"دوغ".

21
00:04:03,661 --> 00:04:06,246
ستبدو فكرتي جنونية
إنما اسمعيني إلى النهاية.

22
00:04:08,165 --> 00:04:11,835
الرجل بطولي ووزني وبشرته تقارب بشرتي "سام"

23
00:04:11,919 --> 00:04:13,671
وبوسعي انتحال شخصيته.

24
00:04:19,009 --> 00:04:23,514
نعم، إذا حلقت وقصصت شعرك
لكن... مهلًا، هذا جنون!

25
00:04:27,726 --> 00:04:31,689
اللعنة! لكن طبعًا، سيمنحنا
بعض الوقت أن يحسبوك ميتًا.

26
00:04:31,772 --> 00:04:33,273
سأدخل الرمز باعتباري "فنسنت"،

27
00:04:33,357 --> 00:04:36,819
ولنتبين إذا بوسعي النفاذ إلى هاتف
باستخدام نظام التعرف إلى الوجه.

28
00:04:41,198 --> 00:04:43,409
حسنًا.

29
00:04:43,784 --> 00:04:45,619
قولي لهم إن القضاء على الضحيتين تم.

30
00:04:50,916 --> 00:04:52,751
قولي إن القضاء عليّ تم أيضًا.

31
00:04:54,545 --> 00:04:56,338
ثم تصبح "فنسنت".

32
00:04:56,422 --> 00:04:58,424
أرسلي الصور.

33
00:05:04,179 --> 00:05:09,184
"القضاء على الهدف، القضاء على مجهول"

34
00:05:09,268 --> 00:05:10,894
"إتلاف جثة الشخص بأسرع ما يمكن"

35
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
هذا أمر بإتلاف جثتك.

36
00:05:14,314 --> 00:05:15,983
لنقدم على ذلك.

37
00:05:25,075 --> 00:05:26,702
"(تريدستون)"

38
00:05:28,287 --> 00:05:31,915
"(سيول، كوريا الجنوبية)"

39
00:05:52,519 --> 00:05:54,813
قل للفتيات أن يغادرن المكان.

40
00:06:06,366 --> 00:06:08,911
قل لي ذلك بنفسك.

41
00:06:08,994 --> 00:06:10,996
انظروا إليها!

42
00:06:12,831 --> 00:06:14,875
أين تعلمت الروسية؟

43
00:06:15,959 --> 00:06:18,545
كنت عارضة في سن صغيرة،

44
00:06:18,754 --> 00:06:22,091
فعلمتني أخريات اللغة.

45
00:06:22,841 --> 00:06:25,969
سأدير أعمالًا الآن.

46
00:06:26,053 --> 00:06:27,846
هذا مؤسف.

47
00:06:29,056 --> 00:06:30,974
مرّي لاحقًا بفندق "فور سيزونز"

48
00:06:31,058 --> 00:06:33,227
إن شئت متابعة هذا الحديث.

49
00:06:33,310 --> 00:06:36,480
قولي للبواب إنك توافينني.

50
00:06:36,563 --> 00:06:38,315
من أنت؟

51
00:06:39,358 --> 00:06:40,859
"يوري".

52
00:06:42,528 --> 00:06:44,071
"يوري".

53
00:07:13,559 --> 00:07:16,728
استرد فريقك الأموال في "برلين"؟

54
00:07:16,812 --> 00:07:19,481
أرسل أفضل رجالي لإنجاز المهمات.

55
00:07:20,482 --> 00:07:25,571
- تكتمل صفقتنا إذًا.
- نعم.

56
00:07:25,654 --> 00:07:29,032
نخب مستقبل بلادي.

57
00:07:29,116 --> 00:07:30,701
نظامكم الجديد جاهز؟

58
00:07:30,784 --> 00:07:32,578
كل شيء في مكانه.

59
00:07:32,661 --> 00:07:34,413
من سيُعاقب على إطلاق الصاروخ؟

60
00:07:34,496 --> 00:07:40,669
مهندس صواريخ اسمه "داي"
ترقى مؤخرًا ويتوق إلى الإرضاء.

61
00:07:40,752 --> 00:07:42,504
زوجته عميلتنا.

62
00:07:44,173 --> 00:07:48,844
لن تعرف تلك العائلة أبدًا
إلى أي درجة كانت نافعة.

63
00:07:55,809 --> 00:08:00,272
"(موسكو، روسيا)"

64
00:08:00,355 --> 00:08:06,612
...والرب قال إنه سيصنع منك رأسًا لا ذنبًا،

65
00:08:06,695 --> 00:08:10,157
وسترتفع ولن تتدنى أبدًا...

66
00:08:10,240 --> 00:08:14,494
...إذا أطعت وصايا إلهك.

67
00:08:14,578 --> 00:08:17,497
سيمطر مطرًا على أرضك في أوانه،

68
00:08:17,581 --> 00:08:20,459
وسيبارك صنائع يديك كلها.

69
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
قل لـ"نولان" إن "تارا كولمان" هنا.

70
00:08:42,481 --> 00:08:44,274
"تارا كولمان" هنا.

71
00:09:04,336 --> 00:09:06,713
مرحبًا "تارا".

72
00:09:07,756 --> 00:09:09,758
أحتاج إلى مساعدتك.

73
00:09:12,511 --> 00:09:14,137
ما هذا؟

74
00:09:14,221 --> 00:09:17,307
نجمع فيلمًا من مسيّرة تابعة
لقوات الجو الباكستانية.

75
00:09:17,391 --> 00:09:18,850
لحساب من؟

76
00:09:18,934 --> 00:09:22,562
عميل شركة يفكّر في الاستثمار
بمبالغ كبيرة في "كاراشي".

77
00:09:22,646 --> 00:09:26,358
- أخبرني عن "تريدستون".
- تسرني رؤيتك أيضًا.

78
00:09:26,775 --> 00:09:31,321
رأيت للتو مرتزقًا يوجه مسدسًا
إلى رأس "ميغان" ويطلق النار.

79
00:09:34,741 --> 00:09:38,954
نعلم معًا أنها لأرادتنا أن نمضي قدمًا.

80
00:09:39,037 --> 00:09:40,998
ماذا يستلزم ذلك؟

81
00:09:41,081 --> 00:09:42,958
- الحصول على أجوبة.
- أجوبة عن أي أسئلة؟

82
00:09:43,041 --> 00:09:46,461
عن "تريدستون"، "ستيليتو 6"،
"يوري لينيوف"، الكوريين الشماليين.

83
00:09:46,545 --> 00:09:49,214
وارد أن تموتي لمجرد إجراء هذا الحديث
فتريثي.

84
00:09:49,298 --> 00:09:51,633
تحركاتي رهن بجودة المعلومات التي بحوزتي

85
00:09:51,717 --> 00:09:54,011
- والمزيد منها يلزمني.
- هذه ليست خطة.

86
00:09:54,094 --> 00:09:57,389
هل رسمت خطة لما سربت لي قصة "كريبت 4"؟

87
00:10:00,267 --> 00:10:02,686
هل تذكرين "بلاكبراير"؟

88
00:10:02,769 --> 00:10:06,189
وحدة العمليات السرية في الاستخبارات
التي فضحتها الصحف منذ سنوات.

89
00:10:06,273 --> 00:10:08,650
شكلت "بلاكبراير" جزءًا من "تريدستون".

90
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
حسبته أولًا برنامج اغتيالات
لكنه أعمق من ذلك.

91
00:10:13,030 --> 00:10:15,574
يتعاملون مع الأداء البشري وتعزيزه.

92
00:10:15,657 --> 00:10:19,536
أتحدث عن الموجة التالية من عمليات عسكرية.

93
00:10:19,619 --> 00:10:22,122
أخبرني إذًا عن "يوري لينيوف".

94
00:10:24,666 --> 00:10:27,044
لن أربط هذه المعلومات بك أبدًا "نولان".

95
00:10:32,966 --> 00:10:38,597
حسنًا، اسمعوا. إليّ بالمعلومات كافة
عن "يوري لينيوف".

96
00:10:44,269 --> 00:10:47,439
"(بواتان، فرجينيا)"

97
00:10:48,648 --> 00:10:51,818
تتاح لنا ساعة تقريبًا
قبل أن تقتفي الاستخبارات أثرنا.

98
00:10:51,902 --> 00:10:53,695
أعمل على خطة.

99
00:10:56,365 --> 00:10:58,950
- يجب أن تسلمني.
- لا.

100
00:10:59,826 --> 00:11:03,288
يجب أن تفعل "إدواردز" ،
احملهم على الظن أنك تتعاون.

101
00:11:03,372 --> 00:11:07,542
أساعد قاتلًا بالنسبة إليهم.
يريدون القضاء علينا معًا.

102
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
حسنًا، اعقد اتفاقًا معهم إذًا:
حياتك مقابل حياتي.

103
00:11:14,466 --> 00:11:16,301
لن أفعل هذا بك.

104
00:11:16,385 --> 00:11:18,261
قلت إنك تريد أن تعرف هوية الذي يوقظنا.

105
00:11:18,345 --> 00:11:21,139
- صحيح.
- يجب أن تمضي قدمًا بدوني إذًا.

106
00:11:22,349 --> 00:11:24,351
سنجد حلًا.

107
00:11:26,186 --> 00:11:28,313
لقد أديت دورك، مفهوم؟

108
00:11:28,397 --> 00:11:30,982
منحتني فرصة رؤية ابنتي.

109
00:11:32,526 --> 00:11:34,319
يكفيني ذلك.

110
00:11:45,831 --> 00:11:49,000
- يجب أن أعود إلى "تريدستون".
- ماذا؟

111
00:11:49,084 --> 00:11:52,546
سأتواصل معهم وأتبين ماذا يحدث.

112
00:11:55,882 --> 00:11:57,217
"شرطة"

113
00:11:58,009 --> 00:12:00,387
سيقتلونك "سام".

114
00:12:00,470 --> 00:12:03,306
لا، يعرفونني وسيرغبون في سماعي أولًا.

115
00:12:03,390 --> 00:12:07,394
- ماذا ستقولين لهم؟
- لا أعرف.

116
00:12:07,477 --> 00:12:11,690
سأقول لهم إنك اختفيت طوال 3 أيام
وإنني خائفة للغاية.

117
00:12:11,773 --> 00:12:14,901
سأقول إنني اقترفت غلطة أندم عليها
وأريد تصويب الأمور.

118
00:12:14,985 --> 00:12:17,154
- سأرتجل.
- لا، هذا خطير للغاية.

119
00:12:17,237 --> 00:12:19,906
ألا تريد أن تعرف ماذا يحدث؟

120
00:12:28,039 --> 00:12:29,875
متى ينتهي هذا الوضع؟

121
00:12:36,047 --> 00:12:38,925
سينتهي لما نعرف أننا بأمان.

122
00:12:41,094 --> 00:12:43,221
سينتهي لما نستأنف حياتنا معًا.

123
00:12:49,186 --> 00:12:52,814
رأيت مقلعًا في الطريق إلى هنا
وسنرمي "فنسنت" هناك، اتفقنا؟

124
00:12:54,357 --> 00:12:56,193
نعم، حسنًا.

125
00:13:03,074 --> 00:13:06,703
أسوة بمعظم عملاء "الـ"كاي جي بي" السابقين
الذين اغتنوا بعد "الحرب الباردة"،

126
00:13:06,786 --> 00:13:10,373
خُتم معظم ملفات "يوري" أو أُتلف.

127
00:13:10,457 --> 00:13:13,877
يقال إنه عمل على برنامج صاروخ "ستيليتو 6"،

128
00:13:13,960 --> 00:13:17,088
ومات معظم الذين عملوا معه في البرنامج.

129
00:13:17,172 --> 00:13:20,717
وُجد هذا الرجل "ماكس شنايدر"
ميتًا منذ يومين فقط،

130
00:13:20,800 --> 00:13:22,761
واعتبر جهاز الأمن الفدرالي الروسي
موته انتحارًا،

131
00:13:22,844 --> 00:13:25,222
فقد قطع شرايين رسغه في المرحاض.

132
00:13:25,305 --> 00:13:29,559
كان أحد شركاء "يوري" المستثمرين
في أواخر القرن الـ 20.

133
00:13:29,643 --> 00:13:33,772
علام عمل أيضًا "يوري" و"ماكس"
لما كانا عميلين في الـ"كاي جي بي"؟

134
00:13:33,855 --> 00:13:35,273
على مشروع اسمه "سيكادا".

135
00:13:37,442 --> 00:13:42,948
قال الجنرال "كوون" في "لندن":
"يوقظون الناس

136
00:13:43,031 --> 00:13:45,075
ويبدأ مجددًا مشروع (سيكادا)."

137
00:13:45,992 --> 00:13:47,911
- "سيكادا" كلمة تناظرية.
- ماذا تعني؟

138
00:13:48,745 --> 00:13:52,040
هذا ملف مادي قديم لم يتحوّل قط
إلى ملف رقمي.

139
00:13:52,123 --> 00:13:56,628
يجب ان أراه، ذكر "كوون" "سيكادا"
وقادني إلى "ستيليتو 6".

140
00:13:56,711 --> 00:13:58,004
الصلة موجودة.

141
00:13:58,088 --> 00:14:02,467
الملف في أرشيف الولاية الروسية العسكري،

142
00:14:02,551 --> 00:14:07,055
وكان مفتوحًا للأبحاث الأكاديمية
في العام 1990.

143
00:14:08,515 --> 00:14:10,517
أتعرف أين موقعه؟

144
00:14:10,600 --> 00:14:14,312
يقال هنا إن الملف مخزّن في غرفة
محظور النفاذ إليها.

145
00:14:14,604 --> 00:14:18,817
إن استطعت تجميع فيلم من مسيّرة باكستانية،
يمكنك تزويدي بأوراق اعتماد.

146
00:14:27,909 --> 00:14:31,329
سيسأل قسم النشاطات الخاصة وحدة
الانتظار لاعتراضنا.

147
00:14:31,413 --> 00:14:35,875
- قلت لك إنهما يريدوننا ميتين معًا.
- "إدواردز" ، ثق بي.

148
00:14:41,756 --> 00:14:45,343
يمضيان غربًا على طريق "أندرسون" العام
بسرعة 84 كلم في الساعة.

149
00:14:46,761 --> 00:14:49,848
سيحتك الهدف بفريق "ألفا" في 30 ثانية.

150
00:14:51,975 --> 00:14:53,184
"هايف"، معك "ألفا 1".

151
00:14:53,268 --> 00:14:55,645
اعلم أننا نرى الهدف.

152
00:14:55,729 --> 00:14:57,314
عُلم بوضوح "ألفا 1".

153
00:15:01,026 --> 00:15:02,569
تأكيد استعمال الأسلحة على الهدف.

154
00:15:07,782 --> 00:15:09,534
أكرر، تأكيد استعمال الأسلحة على الهدف.

155
00:15:15,457 --> 00:15:18,460
- يجب أن تتاح طريقة أخرى "دان".
- قتل "هاينز" 7 أشخاص.

156
00:15:18,543 --> 00:15:21,463
- لا يزال "أدواردز" واحدًا منا.
- تراهنين بوظيفتك على ذلك؟

157
00:15:21,546 --> 00:15:24,299
تشهدين بذلك أمام لجنة مجلس الشيوخ؟

158
00:15:24,382 --> 00:15:26,801
"ألفا 1" إلى "هايف"، نرى الهدف.

159
00:15:26,885 --> 00:15:30,347
أكّد رجاء استعمال السلاح. الإذن بالاشتباك.

160
00:15:33,099 --> 00:15:35,060
لا، لن أفعل ذلك.

161
00:15:38,229 --> 00:15:40,231
"هايف" معك، استعمل الأسلحة.

162
00:15:41,566 --> 00:15:43,360
مؤكد.

163
00:15:53,161 --> 00:15:54,287
نحن في نطاق مرماهم.

164
00:16:05,340 --> 00:16:06,800
هناك تمامًا، إلى اليسار.

165
00:16:13,515 --> 00:16:14,974
فقد فريق "ألفا" الرؤية.

166
00:16:15,058 --> 00:16:16,685
"الموقع: لا تتاح معلومات"

167
00:16:16,768 --> 00:16:18,645
تبديل صورة الساتل بالرؤية
بالأشعة تحت الحمراء.

168
00:16:19,896 --> 00:16:22,732
- ما هو موقع فريق "ألفا" ؟
- على بعد 91 مترًا.

169
00:16:38,123 --> 00:16:39,708
- نواجه مشكلة.
- ما هي؟

170
00:16:39,791 --> 00:16:41,626
في تلك السيارة رجل واحد.

171
00:16:41,710 --> 00:16:43,670
رباه!

172
00:16:44,587 --> 00:16:46,548
أرني يديك!

173
00:16:50,760 --> 00:16:52,762
أين "ستيفن هاينز" بحق الجحيم؟

174
00:16:52,846 --> 00:16:56,433
- نرى "مات إدواردز".
- نريد رؤية "هاينز"!

175
00:16:56,516 --> 00:16:58,435
"هاينز" اختفى.

176
00:17:01,563 --> 00:17:04,149
- المتصل "مات إدواردز".
- وجّه المكالمة عبر جهاز الصوت.

177
00:17:06,526 --> 00:17:08,903
- "مات" ؟
- أريد تسليم نفسي.

178
00:17:08,987 --> 00:17:12,031
- لماذا هربت إذًا؟
- أعرف تعليمات المهمة.

179
00:17:12,115 --> 00:17:15,285
رافقت فريق "ألفا" لما قضي
على مشروع "بلاكبراير"، أتذكرين؟

180
00:17:15,368 --> 00:17:18,121
أعرف أنّهم هنا لقتلنا. من أجاز ذلك؟
"ليفين"؟

181
00:17:18,204 --> 00:17:19,831
أخطأت فهم الصورة "مات".

182
00:17:19,914 --> 00:17:23,835
إذا أصابني مكروه، سيحوّل "هاينز"
المكان إلى مسلخ لعين.

183
00:17:23,918 --> 00:17:26,588
يمكننا مناقشة ذلك "هاينز".

184
00:17:27,464 --> 00:17:30,258
أخطري "ألفا 1" بإطلاق النار.

185
00:17:30,341 --> 00:17:33,636
امنحني 30 ثانية لحل هذه المسألة.

186
00:17:33,720 --> 00:17:37,265
"هاينز" متأهب مع بندقيتي "آي آر 15"
و200 مشط من الذخيرة.

187
00:17:37,348 --> 00:17:40,268
أعطوني إشارة حرارية لعينة عن "هاينز".

188
00:17:41,811 --> 00:17:44,981
- لا تتاح إشارة عنه سيدي.
- كيف يُعقل هذا؟

189
00:17:46,900 --> 00:17:50,737
وارد أن "إدواردز" يخادع
و"هاينز" اختفى منذ زمن طويل.

190
00:17:51,905 --> 00:17:55,366
"مات"، أريد دليلًا على وجود "هاينز"
في الموقع.

191
00:18:01,581 --> 00:18:04,167
نتعرض لإطلاق نار، مطلق النار مجهول.

192
00:18:07,420 --> 00:18:08,505
أين مطلق النار؟

193
00:18:08,588 --> 00:18:11,591
- يواصل استعمال بطانية عاكسة.
- اللعنة!

194
00:18:26,022 --> 00:18:27,857
ما هو الجواب "إيلين"؟

195
00:18:34,239 --> 00:18:35,740
نفذي كلامه.

196
00:18:41,579 --> 00:18:42,831
"مات" ، سأراك قريبًا.

197
00:18:48,002 --> 00:18:49,838
اخرج رافعًا يديك.

198
00:18:51,673 --> 00:18:53,424
حسنًا، مطلق النار في حوزتنا.

199
00:19:01,266 --> 00:19:03,768
مكانك.

200
00:19:05,270 --> 00:19:09,274
ضع سلاحك على الأرض... الآن!

201
00:19:18,783 --> 00:19:20,785
على الأرض!

202
00:19:21,786 --> 00:19:24,247
هذا أكيد قائد فريق "ألفا".

203
00:19:24,330 --> 00:19:27,000
"إدواردز" و"هاينز" معتقلان.

204
00:20:12,879 --> 00:20:16,049
ستبحث "الأسرة الدولية" عن حل سريع.

205
00:20:16,132 --> 00:20:18,217
سنوقع بـ "داي"  باعتباره متشددًا.

206
00:20:18,301 --> 00:20:20,678
يجب التخلص منه.

207
00:20:20,762 --> 00:20:22,972
سأقود الانقلاب،

208
00:20:23,056 --> 00:20:27,185
ولن يعارضني أحد بوفاة "كوون".

209
00:20:27,268 --> 00:20:30,271
"كوريا الشمالية" مستعدة أخيرًا
للمباشرة بالأعمال.

210
00:20:30,355 --> 00:20:34,484
ستنال القضمة الأولى كما اتفقنا.

211
00:20:34,567 --> 00:20:37,278
الرأس الحربي في طريقه أصلًا إلى "قبرص".

212
00:20:38,696 --> 00:20:40,907
لنجهز الجدول الزمني الآن.

213
00:20:45,954 --> 00:20:47,038
من هذه المرأة بحق الجحيم؟

214
00:23:03,716 --> 00:23:05,093
أطفئي الكاميرات.

215
00:23:05,176 --> 00:23:07,720
- "مات".
- لا أثق بأحد في هذا المكان.

216
00:23:08,888 --> 00:23:11,808
جل ما سيفعله هذا الفيلم
هو تحويلنا إلى هدفين.

217
00:23:30,952 --> 00:23:32,954
متى توقفت عن الثقة بي؟

218
00:23:33,788 --> 00:23:37,416
لما أصدرت أمرًا بقتل "ستيفن هاينز".

219
00:23:38,835 --> 00:23:40,878
كان ذلك إعدامًا "إيلين".

220
00:23:40,962 --> 00:23:42,713
كان ذلك مبررًا.

221
00:23:42,797 --> 00:23:45,424
قدم حياته لهذا المكان،

222
00:23:45,508 --> 00:23:48,845
وتركهم يمحون كل شيء قد يعترض سبيل خدماته.

223
00:23:48,928 --> 00:23:52,473
- أظنه يستحق أكثر من رصاصة.
- قتل 7 أشخاص.

224
00:23:52,557 --> 00:23:55,810
- ألا تريدين معرفة السبب؟
- أريد أن أعرفه طبعًا.

225
00:23:55,893 --> 00:23:58,896
تشغلين نفسك بالتفكير في رأي الآخرين
بالأحداث وتحليل المخاطر.

226
00:23:58,980 --> 00:24:00,565
كيف تجرؤ؟

227
00:24:01,524 --> 00:24:05,653
- تحمين نفسك.
- لا، كنت أحميك اليوم "مات".

228
00:24:05,736 --> 00:24:07,947
لساعدنا "هاينز".

229
00:24:09,073 --> 00:24:10,533
لي عائلة.

230
00:24:10,616 --> 00:24:13,411
تحسبينهم يريدون رؤيتك تتسترين
على أخطاء الاستخبارات؟

231
00:24:13,494 --> 00:24:17,707
أظنهم يريدون رؤيتي خارج السجن اللعين،
هذا ما أظنه.

232
00:24:17,790 --> 00:24:21,210
أنا التي وافقت على هذه العملية.

233
00:24:21,294 --> 00:24:24,130
أنا التي منحتك حرية التحقيق،

234
00:24:24,213 --> 00:24:27,383
وبالمقابل، حصلت على صف من الجثث.

235
00:24:28,801 --> 00:24:31,679
اختفيت وتركتني أحمل الذنب.

236
00:24:34,599 --> 00:24:38,436
دعني أقول لك شيئًا:
إذا انتشر الخبر عن هذه المسألة،

237
00:24:38,519 --> 00:24:40,146
أنا التي سأحترق.

238
00:24:42,356 --> 00:24:46,110
- من أيقظ "هاينز" ؟
- لا أعرف.

239
00:24:46,194 --> 00:24:49,614
لماذا قتل فاضح نشاط غير قانوني
في "أكسبو" للنفط سابقًا في المتجر؟

240
00:24:49,697 --> 00:24:52,033
من هي المرأة التابعة للوكالة
في الصورة التي أرسلتها لك؟

241
00:24:52,116 --> 00:24:54,493
ما هي صلتها بهذه القضية؟

242
00:25:06,923 --> 00:25:08,925
اذهب إلى المنزل "مات".

243
00:25:12,595 --> 00:25:14,555
"الوكالة المركزية
في (الولايات المتحدة الأميركية)"

244
00:25:14,639 --> 00:25:20,561
"الكلمة المفتاح: (كارول جاين ديفرز)"

245
00:25:20,645 --> 00:25:24,732
"رخصة قيادة من (فرجينيا)
باسم (كارول جاين ديفرز)"

246
00:25:24,815 --> 00:25:28,569
"معلومات عن خدمة العملاء في شبكة
مصرف (آر أن بي)، (كارول جاين ديفرز)"

247
00:25:28,653 --> 00:25:34,533
"جدول الرحلات في آخر 12 شهرًا"

248
00:25:35,868 --> 00:25:38,454
"رحلات من (ألاسكا) إلى العاصمة (واشنطن)
ومن (ألاسكا) إلى (دالاس)"

249
00:25:38,537 --> 00:25:39,914
"(فير ترايد فيلوز)"

250
00:25:41,332 --> 00:25:43,125
"(فير ترايد فيلوز)"

251
00:25:50,049 --> 00:25:51,717
"مجلس المستشارين في (فير ترايد فيلوز)"

252
00:25:53,052 --> 00:25:54,971
"(كولين ماتش) (يوري لينيوف)
السيناتور (إيمون راي)"

253
00:26:07,441 --> 00:26:12,113
"تعليق حساب المستخدم، الاتصال بالمدير"

254
00:26:12,196 --> 00:26:13,990
اللعنة "إيلين"!

255
00:26:19,704 --> 00:26:21,956
أصبح خارج الشبكة سيدي.

256
00:26:22,039 --> 00:26:26,085
أريد مراقبة "مات إدواردز" مراقبة تامة
سارية المفعول فورًا.

257
00:26:26,168 --> 00:26:27,336
نعم سيدي.

258
00:26:33,843 --> 00:26:39,265
"أرشيف الولاية الروسية العسكري"

259
00:26:42,101 --> 00:26:45,354
حسنًا يا قوم، إنها في الردهة.

260
00:26:57,908 --> 00:27:01,829
لا أرى شيئًا، واثقة أن بطاقة هويتك سارية؟

261
00:27:04,498 --> 00:27:06,250
سارية، نعم.

262
00:27:07,168 --> 00:27:09,420
- لماذا التأخير؟
- يجب أن تكون بطاقة هويتها سارية.

263
00:27:09,503 --> 00:27:10,588
ليست كذلك، بسرعة.

264
00:27:14,258 --> 00:27:15,801
دعيني أرى بطاقتك.

265
00:27:15,885 --> 00:27:17,928
لا تعطيه إياها، سيعرف أنها مزورة.

266
00:27:19,972 --> 00:27:22,099
- أجرب رزمة بيانات أخرى.
- أسرع!

267
00:27:22,892 --> 00:27:25,436
سيدتي، أعطيني بطاقة هويتك!

268
00:27:36,030 --> 00:27:37,365
يمكنك المرور.

269
00:27:37,448 --> 00:27:38,866
- طاب يومك.
- ويومك.

270
00:27:39,825 --> 00:27:40,951
شكرًا.

271
00:27:47,833 --> 00:27:50,169
امسحي بطاقتك واذهبي شمالًا.

272
00:27:50,252 --> 00:27:52,004
شكرًا.

273
00:27:54,757 --> 00:27:59,804
تذكري أنك بروفسورة زائرة تجرين أبحاثًا
عن التعريفات في "الحرب الباردة".

274
00:28:12,316 --> 00:28:14,026
هل أساعدك؟

275
00:28:14,110 --> 00:28:15,986
نعم، رجاء.

276
00:28:16,070 --> 00:28:19,490
أين الصف 855؟

277
00:28:19,573 --> 00:28:22,827
نعم، سياسة الاقتصاد في "الحرب الباردة".

278
00:28:22,910 --> 00:28:24,203
هناك.

279
00:28:24,286 --> 00:28:26,205
شكرًا.

280
00:28:27,957 --> 00:28:34,672
امضي مباشرة ثم ارتقي الدرج
في 3، 2، 1، الآن.

281
00:28:40,386 --> 00:28:42,096
شاشتي جامدة.

282
00:28:42,888 --> 00:28:44,598
تحقق عبر شاشتك.

283
00:28:56,068 --> 00:29:00,948
حين تبلغين أعلى الدرج، خذي يسارك واستديري.

284
00:29:01,949 --> 00:29:03,325
واصلي السير.

285
00:29:03,409 --> 00:29:05,244
واصلي السير، توقفي.

286
00:29:07,455 --> 00:29:09,832
الصف "آر" ، الرف رقم 44.

287
00:29:17,798 --> 00:29:18,632
حسنًا.

288
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
باشر بتحميل الصور.

289
00:29:34,398 --> 00:29:35,816
حسنًا، لا تتحركي.

290
00:29:37,401 --> 00:29:39,236
تحتك مباشرة حارس.

291
00:29:50,289 --> 00:29:51,457
حسنًا، المجال خال.

292
00:29:52,875 --> 00:29:57,171
كان "يوري لينيوف" عميلًا رئيسيًا
في الـ"كاي جي بي" في السبعينيات.

293
00:29:57,254 --> 00:30:00,549
- كان يدير مشروع "سيكادا".
- علام اشتغل تحديدًا؟

294
00:30:01,550 --> 00:30:04,053
شطبوا المواد ذات المعلومات القيّمة،

295
00:30:04,136 --> 00:30:06,680
ولا أرى إلا مواقع وأسماء عشوائية.

296
00:30:09,350 --> 00:30:15,064
قارن أسماء هؤلاء العملاء
ببرنامج "ستيليتو 6".

297
00:30:21,403 --> 00:30:23,989
وجدنا نتيجة: الرقيبة "بيترا أندروبوف".

298
00:30:26,116 --> 00:30:28,327
يأتي حارس في أقل من 10 ثوان.

299
00:30:28,410 --> 00:30:29,286
لم أنته بعد.

300
00:30:30,538 --> 00:30:32,039
اخرجي من هناك.

301
00:30:38,420 --> 00:30:43,300
5، 4، 3، 2...

302
00:30:45,719 --> 00:30:49,932
- علام حصلنا؟
- وُلدت في "موسكو" ، 19 ديسمبر 1951.

303
00:30:50,015 --> 00:30:52,434
كان الوالدان جزءًا من مجموعة زراعية
في "سان بيترسبرغ"،

304
00:30:52,518 --> 00:30:57,022
- ونشأت هناك.
- تخرجت من الاستخبارات في العام 1968،

305
00:30:57,106 --> 00:31:00,734
- وكانت الأولى في صفها.
- تزوجت مدنيًا اسمه "أوليغ فولكوف"

306
00:31:00,818 --> 00:31:03,654
- إنما احتفظت بشهرتها قبل الزواج.
- وضعها المالي؟

307
00:31:04,280 --> 00:31:06,073
لا شيء منذ العام 1995.

308
00:31:06,156 --> 00:31:09,201
لا حسابات مصرفية ولا بطاقات ائتمانية
ولا فواتير خدمات،

309
00:31:09,285 --> 00:31:10,786
ولا أي معلومات عن نشاط عبر الإنترنت.

310
00:31:10,869 --> 00:31:13,622
- كيف يُعقل هذا؟
- ليس معقولًا.

311
00:31:13,706 --> 00:31:16,875
3، 2، 1، الآن.

312
00:31:19,795 --> 00:31:22,673
جل ما نعرفه هو أن "يوري" أشرف
على عمل الرقيبة "أندروبوف"

313
00:31:22,756 --> 00:31:27,886
في مشروع العملاء في السبعينيات
وبرنامج "ستيليتو 6" حتى العام 1995.

314
00:31:27,970 --> 00:31:30,347
كانت لا تزال رقيبة في العام 1995؟

315
00:31:30,431 --> 00:31:33,601
- نعم.
- كانت المرأة نجمة صاعدة في الـ "كاي جي بي"

316
00:31:33,684 --> 00:31:37,187
إنما لسبب من الأسباب، تجمدت مسيرتها
المهنية تمامًا بعد مشروع العملاء.

317
00:31:37,271 --> 00:31:41,275
- هذا شذوذ.
- "يوري لينيوف" هو داعم مسيرتها المهنية

318
00:31:41,525 --> 00:31:43,777
- يجمعهما تاريخ.
- مؤسف أنها شبح.

319
00:31:45,821 --> 00:31:47,615
أين زوجها الآن؟

320
00:31:53,871 --> 00:31:55,748
معي عنوانه في "كورسك".

321
00:31:56,373 --> 00:31:57,791
أعطني إياه.

322
00:32:01,503 --> 00:32:05,341
"(جورجتاون)، العاصمة (واشنطن)"

323
00:32:06,050 --> 00:32:08,677
هذا هو العنوان في رخصة "فنسنت" للقيادة.

324
00:32:14,600 --> 00:32:18,520
- اجهل إذا ستنجح هذه الخطة.
- يجب أن تنجح.

325
00:32:18,604 --> 00:32:20,439
نجاحها بعيد الاحتمال "دوغ".

326
00:32:21,315 --> 00:32:23,317
لقد دربت الرجل وتعرفين كل شيء عنه.

327
00:32:23,400 --> 00:32:28,238
نعم إنما عليّ الآن أن أعطيك معلومات
عن مدى حياة قبل أن يولوه مهمة أخرى.

328
00:32:32,660 --> 00:32:34,328
سأنجح بمساعدتك.

329
00:32:54,973 --> 00:32:57,184
احتفظ "فنسنت" بمخبأ في مكان ما.

330
00:32:57,267 --> 00:32:59,937
- جوازات سفر وبطاقات هوية ومال.
- لنجده.

331
00:33:01,355 --> 00:33:04,733
صنعنا منه تاجر تحف فنية
بمثابة غطاء يغطي الرحلات الدولية،

332
00:33:04,817 --> 00:33:07,194
وتجارة يقوم بها رجل واحد
والمعارف المتنوعين.

333
00:33:07,277 --> 00:33:09,029
كيف كانت حياته؟

334
00:33:09,113 --> 00:33:11,156
عمل الوالد في "وال ستريت"
والوالدة في مجال الأزياء،

335
00:33:11,240 --> 00:33:12,574
وسكنوا "وست سايد" العليا، "دالتون"

336
00:33:12,658 --> 00:33:15,202
- واقتنوا منزلًا في "مونتوك".
- ماذا يعني ذلك؟

337
00:33:15,285 --> 00:33:17,955
كان غطاء "فنسنت" أنه من عائلة ثرية.

338
00:33:18,038 --> 00:33:20,249
حقًا؟

339
00:33:20,332 --> 00:33:21,625
زوجة؟

340
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
زوجة سابقة، زواج دام 6 سنوات من دون أولاد.

341
00:33:24,920 --> 00:33:27,965
عارضة سابقة، التقيا في معرض استذكار
"سيندي شيرمان".

342
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
وجدته.

343
00:33:47,025 --> 00:33:52,865
أجاد الإنكليزية والفرنسية والإسبانية
والبرتغالية والروسية والمندرين والفارسية.

344
00:33:52,948 --> 00:33:55,617
- تكلم 8 لغات؟
- نعم.

345
00:33:58,036 --> 00:34:00,247
مثلك تمامًا.

346
00:34:00,330 --> 00:34:02,416
أمضى العملاء حياتهم في الخفاء.

347
00:34:03,792 --> 00:34:05,919
خير لنا أن نبدأ إن كنت سأصبح "فنسنت".

348
00:34:08,714 --> 00:34:11,550
مزق الرباط التصالبي الأمامي في الشهر الأول
من التدريب،

349
00:34:11,633 --> 00:34:14,261
ولطالما رعاه في عقله الباطن.

350
00:34:15,304 --> 00:34:17,973
- بهذه الطريقة؟
- نعم، أحسنت.

351
00:34:19,099 --> 00:34:20,309
ماذا أيضًا؟

352
00:34:20,392 --> 00:34:22,478
المعالجة في القتال والبقاء في القفر،

353
00:34:22,561 --> 00:34:24,938
والإغاثة في كارثة... ملاحقة أحدهم

354
00:34:25,022 --> 00:34:27,900
وتضييع أحدهم واختيار 9 أقفال مختلفة
في أقل من دقيقة.

355
00:34:27,983 --> 00:34:29,359
تعرف "القرآن" غيبًا،

356
00:34:29,443 --> 00:34:33,113
والجلوس في المكان المناسب
في أثناء جلسة شاي في "سيشوان".

357
00:34:33,197 --> 00:34:36,825
كتب بيده اليسرى وفعل الباقي باليمنى.

358
00:34:41,121 --> 00:34:42,956
حسنًا، بالعربية الآن.

359
00:35:19,409 --> 00:35:20,828
كيف أبدو؟

360
00:35:24,790 --> 00:35:26,750
مثله.

361
00:35:29,962 --> 00:35:31,588
إطلاق نار في ملهى "كروما".

362
00:35:32,756 --> 00:35:35,676
المشبوهة امرأة بثوب أزرق
بعمر 30 سنة تقريبًا.

363
00:36:05,706 --> 00:36:06,915
المشبوهة في "سيدان" زرقاء الآن.

364
00:36:31,315 --> 00:36:32,149
"توقف"

365
00:36:35,319 --> 00:36:36,778
ارفعي يديك إلى حيث أراهما.

366
00:36:36,862 --> 00:36:39,239
- ارفعي يديك، ارفعيهما!
- الآن، لا تتحركي.

367
00:36:39,323 --> 00:36:41,450
- هذه أرض أميركية.
- تراجعي!

368
00:36:41,533 --> 00:36:42,743
لا تتحركي!

369
00:36:42,826 --> 00:36:44,995
اسمي "سويان باك".

370
00:36:45,078 --> 00:36:49,249
أنا مواطنة كورية شمالية ومعي معلومات
طارئة للاستخبارات الأميركية.

371
00:36:54,087 --> 00:36:55,756
أنت، تراجع!

372
00:36:56,757 --> 00:36:58,675
سترافقنا.

373
00:37:00,636 --> 00:37:02,387
تراجع.

374
00:37:02,471 --> 00:37:05,933
تريد حقًا التسبب بمشكلة دولية حضرة الشرطي؟

375
00:37:17,110 --> 00:37:18,904
اقتربي سيدتي.

376
00:37:50,185 --> 00:37:52,562
- "تارا" ؟
- يسعدني سماع صوتك.

377
00:37:52,646 --> 00:37:54,106
هل أنت بخير؟

378
00:37:54,189 --> 00:37:56,775
شهدت الكثير منذ حديثنا الأخير.

379
00:37:56,858 --> 00:37:59,903
أصبحنا اثنين. ما الأمر؟

380
00:37:59,987 --> 00:38:02,364
"يوري لينيوف".

381
00:38:02,447 --> 00:38:06,410
قتل رجاله صديقتي "ميغان" في "برلين"
أمام وجهي تمامًا.

382
00:38:06,493 --> 00:38:07,869
رباه!

383
00:38:07,953 --> 00:38:11,164
للرجل صلة بـ "ستيليتو 6"
وبرنامج قديم اسمه...

384
00:38:11,248 --> 00:38:12,624
... "سيكادا".

385
00:38:12,708 --> 00:38:15,127
- ذكره الجنرال "كوون".
- أذكر ذلك.

386
00:38:15,210 --> 00:38:19,047
هذا برنامج روسي قديم وكل شخص عمل معه مات

387
00:38:19,131 --> 00:38:21,466
باستثناء المرأة التي سأقابلها الآن.

388
00:38:21,550 --> 00:38:23,010
من هي؟

389
00:38:23,093 --> 00:38:27,097
عميلة "كاي جي بي" سابقة اسمها "أندروبوف".

390
00:38:27,180 --> 00:38:31,309
حسنًا، اكتشفي المستطاع اكتشافه واتصلي بي
حين تنهين تحرياتك.

391
00:38:31,393 --> 00:38:32,811
سأفعل.

392
00:38:59,379 --> 00:39:01,214
الرقيبة "أندروبوف"؟

393
00:39:02,674 --> 00:39:04,468
من أنت؟

394
00:39:04,551 --> 00:39:05,886
اسمي "تارا كولمان".

395
00:39:05,969 --> 00:39:08,346
أود محادثتك عن "يوري لينيوف".

396
00:39:10,015 --> 00:39:11,850
أنا صحفية.

397
00:39:22,527 --> 00:39:25,614
ادخلي، لنتناول الشاي.

398
00:39:35,582 --> 00:39:38,585
ترجمة "منى أبي حنا"

