﻿1
00:00:01,401 --> 00:00:03,870
.أنت مُراقب

2
00:00:03,871 --> 00:00:06,272
الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,275 --> 00:00:10,764
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:10,767 --> 00:00:14,909
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:14,911 --> 00:00:18,274
.جرائم عُنفٍ يتورّط بها أناس عاديين

6
00:00:18,276 --> 00:00:21,174
الحكومة تعتبر هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,176 --> 00:00:23,229
.نحن لا نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,232 --> 00:00:27,755
،مُطارد من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:27,758 --> 00:00:29,546
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:29,548 --> 00:00:34,964
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:34,966 --> 00:00:39,387
مـشـتـبـه فــيـه الحـلـقــة الـثـامـنـة
الـمـوسـم الثـّانــي حــتــى المـــوت

12
00:00:35,265 --> 00:00:41,266
تـــرجـــمـــة Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar محمّد زهّار & عماد عبدالله
& عبدالرّحمن أسامة www.facebook.com/BTScenes44 www.facebook.com/Emad1990

13
00:00:41,730 --> 00:00:46,237
.هذا المكان، إنّي أحبّه -
.إعتقدتُ أنّكِ ستُحبّينه -

14
00:00:46,240 --> 00:00:49,386
ذكرتِ أنّكِ تحنّين لشرب أسبريسو
.حقيقي عندما تحدّثنا آخر مرّة

15
00:00:49,389 --> 00:00:53,445
أعتقد أنّي أصبحتُ مُدمنة على القهوة
.(بعد أن عشتُ في (إيطاليا

16
00:00:53,446 --> 00:00:56,050
متى كان ذلك؟ -
.(قضيتُ سنتي الأولى في (البندقيّة -

17
00:00:56,052 --> 00:00:59,829
.كان مثل حُلم يقظةٍ جميل

18
00:00:59,832 --> 00:01:04,272
.آسفة، يبدو هذا سخيفاً -
.كلاّ، ليس سخيفاً على الإطلاق -

19
00:01:04,274 --> 00:01:08,582
كان يجب أن أكون على بُعد قدمين
.من (دي شيريكو)، البُرج الأحمر

20
00:01:08,584 --> 00:01:14,913
لوحاته بها ذلك الشعور
.بالغموض، كشيءٍ يلوح

21
00:01:14,916 --> 00:01:20,184
أجل، كأنّ الحياة تجمّدت في تلك اللحظة
.والكون على وشك كشف كلّ أسراره

22
00:01:20,187 --> 00:01:24,661
.نعم، ولقد فعل ذلك، بطريقة ما
.عندها تيقنتُ أنّي أردتُ أن أكون فنّانة

23
00:01:24,663 --> 00:01:27,843
.وها أنتِ هنا - ...حسناً -

24
00:01:27,845 --> 00:01:35,793
إنّي مُجرّد فنانة تصويريّة. أقصد أنّي أرسم
.أحياناً، لكن ما أقوم به هُو حول الاكتشاف

25
00:01:36,829 --> 00:01:44,119
،كلّ يوم، هناك درسٌ جديدٌ لأتعلّمه
.لغز جديد في الركن

26
00:01:48,099 --> 00:01:51,629
إذن، أسبق وكنت في (إيطاليا)؟

27
00:01:51,631 --> 00:01:56,054
رأيتُ الريف الإيطالي لأوّل مرّة
.من خلال عارض ثلاثيّ الأبعاد

28
00:01:56,057 --> 00:01:59,635
عدسة الكاميرا مع الشرائح الدائريّة؟ -
.بالضبط -

29
00:01:59,637 --> 00:02:04,674
،قضيتُ ساعات أنظر إليها
.مُتظاهر أنّي هناك في الواقع

30
00:02:04,677 --> 00:02:10,410
أتسنّى لك رؤيتها شخصياً؟ -
بعد التخرج من الجامعة. أجل، و -

31
00:02:10,413 --> 00:02:16,775
.كانت أكثر جمالاً ممّا تخيّلتُ -
.إذن كان يستحقّ الإنتظار -

32
00:02:16,777 --> 00:02:20,438
.بلا جدال

33
00:03:00,537 --> 00:03:04,199
،"مرور"، "دلتا"، "ابسيلون"، "زيتا"

34
00:03:04,201 --> 00:03:09,171
،"منتصر"، "ويسكي"، "حركة"
."نوفمبر"، "فوكستروت"

35
00:03:22,301 --> 00:03:26,245
.(أكلتُ بالفعل، سيّد (ريس
.شكراً لك

36
00:03:26,247 --> 00:03:28,896
من قال أنّه لك؟

37
00:03:30,705 --> 00:03:34,069
.الكلب الدنماركي
إذن من هُو رقمنا الجديد؟

38
00:03:34,071 --> 00:03:36,887
.رقمان، في الواقع
.(سابرينا) و(دانيال دريك)

39
00:03:36,889 --> 00:03:39,323
الرئيسان التنفيذيّان المُتشاركان
.لشركة "إيست فيلاج" للنشر

40
00:03:39,326 --> 00:03:41,660
.قيمة الأسهم تزيد عن 100 مليون دولار

41
00:03:41,663 --> 00:03:46,633
(سابرينا دريك) إلتقت زوجها (دانيال)
.أثناء عملها بـ(راندوم هاوس) عام 1992

42
00:03:46,635 --> 00:03:50,677
كِلاهما ترك وظيفته بعد ذلك
.بوقتٍ قصير وهربا

43
00:03:50,680 --> 00:03:53,512
لكنتُ سأقدّرهم لإقامة
.(حفل زفاف في (البلازا

44
00:03:53,515 --> 00:03:55,170
.لربّما لمْ يرد والديها دفع ثمن ذلك

45
00:03:55,172 --> 00:03:59,098
،السيّد (دريك) كبر في فقرٍ شديد
لكنّه كان ذكياً، وتمكّن من إحتيال

46
00:03:59,101 --> 00:04:02,746
.(منحة دراسيّة كاملة لجامعة (نورثويسترن -
.سأقول أنّ شخصاً ما يسعى خلف أموالهم -

47
00:04:02,748 --> 00:04:10,696
أو الإنتقام. لقد أصدرا مُؤخراً قائمة إتّهام لاذعة
.(لميليشيا (ماريلاند) وزعيمها، (ويد هاغينز

48
00:04:10,986 --> 00:04:16,636
يدّعي المُؤلف أنّ لدى السيّد (هاغينز) أكثر
من 10 آلاف سلاح ناري، ويُعلّم أتباعه

49
00:04:16,638 --> 00:04:20,067
طريقة بناء سيّارات مُفخخة
.في حالة التمرّد الداخلي

50
00:04:20,070 --> 00:04:23,681
لقد قام (هاغينز) ببعض التهديدات
.الضعيفة، لكنّه لمْ يتحرّك بعد

51
00:04:23,683 --> 00:04:28,188
أتصوّر أنّ الآلة قد رأت أياً كان
.ما يُخطط للقيام به

52
00:04:28,191 --> 00:04:29,896
وما الذي تُخطط له (فينش)؟

53
00:04:29,899 --> 00:04:34,189
(أريدك أن تذهب لمكان عمل آل (دريك
.بينما أقوم بزيارة منزلهم

54
00:04:34,191 --> 00:04:38,798
.(إنّي فخور بك يا (فينش
.بدأت ترتاح حقاً مع واجبات الإقتحام

55
00:04:38,800 --> 00:04:44,351
شكراً لك على تقدير إنحداري للسلوك
المُنحرف. أمّا بالنسبة لمكان العمل

56
00:04:44,353 --> 00:04:46,621
.هذا ناسخ تردّدات الراديو

57
00:04:46,624 --> 00:04:50,268
،عليك ببساطة مسح بطاقة نشطة
،انسخها في هذه الفارغة

58
00:04:50,270 --> 00:04:52,473
وسيكون لديك وصول
.لجميع مكاتب الشركة

59
00:04:52,476 --> 00:04:57,031
ومن أين أحصل على بطاقة نشطة؟ -
.(لا أستطيع فعل كلّ شيءٍ، سيّد (ريس -

60
00:05:10,476 --> 00:05:15,430
.هيا، هيا، هيا. سنتأخّر - .إلاّ لو
كان التأخير يعني التبكير بـ20 دقيقة -

61
00:05:34,545 --> 00:05:36,133
.(أنا بالداخل يا (فينش

62
00:05:36,136 --> 00:05:38,604
عندما تصل للإستقبال، أخبرهم أنّك
.(هناك لإجتماع (هارولد كراين

63
00:05:38,606 --> 00:05:42,813
لقد حجزتُ موعداً تحت ستار
.الإستثمار في دمغة جديدة

64
00:05:42,816 --> 00:05:48,136
،لن آتي أبداً، ولمْ أتّصل لإلغاء الموعد ببساطة
.ممّا ينبغي أن يمنحك مُتسعاً من الوقت للتلكّأ

65
00:05:48,137 --> 00:05:50,157
.(إنّه يُدعى إستطلاع (فينش

66
00:05:51,949 --> 00:05:57,201
.استرخي. قلقكِ يُصيبني بالقلق -
.أعرف، آسفة، لكنّك تعرف طِباعُه -

67
00:05:57,204 --> 00:05:59,223
.عليك أن تكون أوّل من يصل دوماً

68
00:05:59,226 --> 00:06:03,301
(هنري) يأخذ سعادته الساخطة بكوننا مُتأخرين)
.دوماً، حتى لو أتينا في وقتٍ مُبكّر

69
00:06:03,304 --> 00:06:07,115
.إنّه لعبة سُلطة سخيفة

70
00:06:11,343 --> 00:06:14,640
.اتّصل (مارتي) من "ذا أتلانتيك" ثانية - .لديك
غداء اليوم مع (زاندر لونيغان) للدعاية -

71
00:06:14,642 --> 00:06:17,507
أراد أن يعرف ما أفكاركِ
. "على مقالة" أفضل عشرة

72
00:06:17,510 --> 00:06:21,568
أخبريه أنّي سأتّصل به غداً وتأكّدي أن
.أقرأ ذلك اليوم قبل أن أذهب للمنزل

73
00:06:37,284 --> 00:06:39,835
جئت لرؤية من يا سيّدي؟

74
00:06:39,837 --> 00:06:42,785
،أجل، أنا في انتظار ربّ عملي
.(هارولد كراين)

75
00:06:42,788 --> 00:06:47,924
.حسناً. نعم، بالطبع
.من فضلك أخبرني عندما يصل

76
00:06:49,302 --> 00:06:53,394
.(هذه الشركة ليست للبيع يا (هنري -
.كلّ شركة للبيع -

77
00:06:53,396 --> 00:06:55,250
.كان العرض معروضاً للنقاش لأسبوعين

78
00:06:55,253 --> 00:06:57,405
.لن ينتظروا للأبد -
.لذا دعهم يرحلون -

79
00:06:57,407 --> 00:07:00,190
الفريق القانوني تفحّص هذا الإقتراح
.عشرات المرّات، إنّه جيّد جداً

80
00:07:00,193 --> 00:07:02,760
.الأرقام تتحدّث عن نفسها -
الأرقام لا تعني شيئاً -

81
00:07:02,763 --> 00:07:06,821
.إذا لمْ يكن لدينا سيطرة على مُنتجاتنا -
انخفضنا 20% هذا الربع، 15% بالماضي -

82
00:07:06,823 --> 00:07:09,688
مع كامل الاحترام، لستُ مُتأكّداً أنّ السيطرة
.الإبداعيّة هُو ما نحتاج إليه بالوقت الحالي

83
00:07:09,691 --> 00:07:12,623
لسنا شركة النشر الوحيدة التي
.(تُعاني مشاكل يا (هنري

84
00:07:12,625 --> 00:07:15,971
.يبدو أنّ (راندوم هاوس) لا يشتكي -
.بربّك، إنّهم ثلاث أضعاف حجمنا -

85
00:07:15,973 --> 00:07:19,054
أترغب في ترك ربع مليار دولار (دانيال)؟

86
00:07:21,741 --> 00:07:24,110
.المجلس سيجتمع غداً
،أقول أن ندعهم يُصوّتون

87
00:07:24,112 --> 00:07:25,750
ومن ثمّ نُقرّر - تصويت؟ -

88
00:07:25,753 --> 00:07:31,519
.أنت و(سابرينا) غالبيّة المُساهمين .أصواتكم
هي الوحيدة المُهمّة، وأنتما تعرفان ذلك

89
00:07:33,095 --> 00:07:34,701
أتسمع هذا؟

90
00:07:34,704 --> 00:07:37,353
يبدو أن هناك بعض الإستياء
.(في الرتب يا (فينش

91
00:07:37,356 --> 00:07:41,846
،هناك شخص قدّم عرضاً على الشركة
.(وهناك آخذ توّاق جداً. اسمه (هنري

92
00:07:41,848 --> 00:07:43,121
.(هنري بروكس)

93
00:07:43,124 --> 00:07:46,653
،كان مُستثمر آل (دريك) الأوّل
.ومازال يمتلك 5% من الشركة

94
00:07:46,655 --> 00:07:50,249
ممّا يعني أنّ لديه الكثير ليخسره
.إذا لمْ تنجح هذه الصفقة

95
00:07:54,612 --> 00:07:57,842
اتّصل مُديرك وقال أنّه كان
.عليك إعادة جدولة الموعد

96
00:07:57,844 --> 00:08:03,013
.شيء عن عطل بالحاسوب -
.إنّه مُجرّد سُوء فهم -

97
00:08:03,015 --> 00:08:09,510
جيّد، لأنّ السيّد والسيّدة (دريك) قد طلبا أليافاً
.بصريّة عالية السرعة في جميع أنحاء المنزل

98
00:08:09,513 --> 00:08:12,179
.تلك لن تكون مُشكلة

99
00:08:19,591 --> 00:08:24,230
سيّد (ريس)، شارفتُ على الإنتهاء من
.منزل آل (دريك). إنّه منزل جميل جداً

100
00:08:24,233 --> 00:08:25,888
.(لا ترتح كثيراً (فينش

101
00:08:25,890 --> 00:08:27,712
(سابرينا) في طريقها لإجتماع)
،بالطرف الآخر من المدينة

102
00:08:27,714 --> 00:08:30,827
وزوجها لديه اجتماع غداء
.(قرب الشارع الـ76 و(بارك

103
00:08:30,830 --> 00:08:34,674
.لا أستطيع مُراقبة كِليهما -
.(المطعم قريب من (البراونستون -

104
00:08:34,676 --> 00:08:38,237
أنا سأراقبه في حين
.(أنّك تتبع السيّدة (دريك

105
00:08:42,829 --> 00:08:46,309
،أجل، هذا صحيح. قابلني الساعة السادسة
.(بمُلتقى الشارع الـ12 مع (غرينتش

106
00:08:50,786 --> 00:08:53,620
.أجل، ما زلتُ على الخط

107
00:08:55,942 --> 00:08:57,598
.(كارتر) تتحدّث)

108
00:08:57,601 --> 00:09:00,233
هذه هي المرّة الثانية التي يُرسلني
.فيها (فوسكو) للبريد الصوتي

109
00:09:00,236 --> 00:09:03,897
أيُفترض أن أشعر بالإهانة؟ -
أأنا راعية شريكي يا (جون)؟ -

110
00:09:03,899 --> 00:09:07,212
كلاّ، لكن أراهن أنّه
.لا يزال لديكِ رأي

111
00:09:07,214 --> 00:09:12,682
،أريد أن أمنحه منفعة الشك
.لكنّه كان يتصرّف بعصبيّة

112
00:09:12,685 --> 00:09:15,285
،التسلل للخارج، الرد على إتّصالات هاتفيّة
.ذلك النوع من الأمور

113
00:09:15,287 --> 00:09:19,760
،سأتحقق من ذلك، لكن أوّلاً، أريدكِ أن تعرفي
.(ما يُمكنكِ إيجاده عن رجل يُدعى (ويد هاغينز

114
00:09:19,762 --> 00:09:21,749
(ويد هاغينز) زعيم ميليشيا (ميريلاند)؟)

115
00:09:21,751 --> 00:09:25,594
تلقيتُ تنبيهاً للتو أنّه في طريقه للمدينة
.للإحتجاج على شركة نشر

116
00:09:25,596 --> 00:09:29,424
.أحتاج مكانه -
.أعتبر أنّك تعرف شيئاً لا أعرفه -

117
00:09:29,427 --> 00:09:33,353
.الزوج والزوجة المالكان في ورطة
.أريد أن أعرف من يتسبّب في ذلك

118
00:09:42,189 --> 00:09:46,332
،(سيّد (ريس
.دانيال دريك) يُغادر المطعم الآن)

119
00:09:48,156 --> 00:09:52,282
(فينش)، ألا تزال تُراقب الزوج؟) -
نعم. ما الخطب؟ -

120
00:09:52,284 --> 00:09:54,652
أترى أيّ شيءٍ مُريب
أو في غير محلّه؟

121
00:09:54,655 --> 00:09:57,751
.(كلاّ، سيّد (ريس
أحدث شيء للسيّدة (دريك)؟

122
00:09:57,754 --> 00:10:03,570
.لقد زرع رجل شيئاً ما على سيّارتهم -
أيّ نوع من الأشياء؟ مثل جهاز تتبّع؟ -

123
00:10:03,572 --> 00:10:07,332
ما لمْ تكن أجهزة تتبّع المواقع
.تأتي مع مُفجّر عن بُعد

124
00:10:07,335 --> 00:10:10,482
قنبلة. أين السيّدة (دريك)؟ -
.وصلتُ للقنبلة قبل وصولها -

125
00:10:10,485 --> 00:10:13,300
حمداً للرب. ما الذي فعلته بها؟ -
.لا شيء بعد -

126
00:10:13,302 --> 00:10:14,792
ألا ينبغي أن نتّصل
بفرقة تفكيك القنابل؟

127
00:10:14,795 --> 00:10:16,417
.ليس هناك وقتٌ لذلك
.إنّه عليها مُؤقت هاتفيّ

128
00:10:16,419 --> 00:10:22,550
.(قد يأتي الإتّصال في أيّ لحظة -
.جون)، يجب أن تبتعد عنها حالاً) -

129
00:10:22,552 --> 00:10:25,699
أحتاج فقط .للوصول إلى الأسلاك

130
00:10:29,629 --> 00:10:35,395
(جون)، أأنت هناك؟) -
.(أنا بخير يا (فينش -

131
00:10:35,398 --> 00:10:37,385
.الجهاز محليّ الصنع

132
00:10:37,387 --> 00:10:40,700
بسيطة، لكن لكانت ستتمّ
.المُهمّة على أكمل وجه

133
00:10:40,703 --> 00:10:46,005
.الآن، لدينا رقم الإتصال لمُفجّرنا

134
00:10:53,002 --> 00:10:56,397
لا أقصد التقليل من تجربتك للموت
،(الوشيك سيّد (ريس

135
00:10:56,400 --> 00:10:58,967
لكن أأنت مُتأكّد أنّك اخترقت
هاتف (دانيال دريك)؟

136
00:10:58,969 --> 00:11:03,741
هذا الصباح في المصعد. لماذا؟ -
.لابدّ أنّ لديه هاتف ثانٍ -

137
00:11:03,743 --> 00:11:07,337
.(قلت أنّه تمّ مُعالجة الأمر (سانتي -
.استرخي، إنّي أعمل على ذلك -

138
00:11:07,340 --> 00:11:10,686
.حسناً، من الأفضل أن تُعالجه
وإلاّ فإنّي سأحتفظ ببقيّة أجرك، مفهوم؟

139
00:11:10,688 --> 00:11:14,664
(سيّد (ريس)، ليست ميليشيا (ماريلاند
.من يجب أن نقلق منها

140
00:11:14,667 --> 00:11:19,190
.(المُفجّر اتّصل للتو بـ(دانيال دريك
.يبدو أنّه هُو من حاول قتل زوجته

141
00:11:31,319 --> 00:11:36,489
.(فينش)، عاد آل (دريك) إلى مكاتبهم)
.شكراً على مُساندتك هذا الصباح

142
00:11:36,491 --> 00:11:38,046
لا تقلق، جعلت رأيك واضحاً حقاً

143
00:11:38,049 --> 00:11:39,589
.حيال شعورك تجاه المسألة -
اتّصلي بطبيبكِ النفسي -

144
00:11:39,591 --> 00:11:41,246
لو أردتِ من شخص أن
.(يُمسك يدكِ (سابرينا

145
00:11:41,249 --> 00:11:44,015
لا أصدّق أنّك تُريد أن تبيع الشيء
.الوحيد الذي أصبنا في فعله

146
00:11:44,017 --> 00:11:47,181
.أوَتعرف، لطالما عرفتُ أنّك إنهزاميّ
.لمْ أكن أعرف أبداً أنّك ضعيف الشخصيّة

147
00:11:47,183 --> 00:11:49,501
"لو كنتِ تقصدين بـ"ضعيف الشخصيّة
.أنّي "حذرٌ مالياً"، فلا بأس

148
00:11:49,504 --> 00:11:51,987
لمْ نكبر جميعاً بين أحضان
.المُربّيات والخشخيشات

149
00:11:51,990 --> 00:11:53,811
.ورقة الفتى المسكين
.هذه المُفضّلة لديك

150
00:11:53,813 --> 00:11:58,552
،أنتِ عنيدة، بليدة، مُدلّلة أكثر من اللازم
.مُتظاهرة الذكاء

151
00:11:58,554 --> 00:12:01,220
.حقاً؟ أنا آسفة
أيّ واحدٍ منّا ذهب لجامعة (ييل)؟

152
00:12:01,223 --> 00:12:02,579
.ها نحن أولاء. أجل، حسناً -
.لأنّ تلك ستكون أنا -

153
00:12:02,581 --> 00:12:04,088
وأين ذهبت أنت؟ .(نورثوسترن)

154
00:12:04,091 --> 00:12:05,581
.جامعتك التدريبيّة -
.جامعتي التدريبيّة -

155
00:12:05,583 --> 00:12:09,343
حسناً، أوَتعرفين؟ واصلي مُحاول الإنحراف
مثلما تشائين عزيزتي، لكن فتاة ذكيّة مثلكِ

156
00:12:09,345 --> 00:12:12,458
.يجب أن ترى الكتابة على الحائط
.حان الوقت لبيع الشركة

157
00:12:12,461 --> 00:12:14,116
.بالتأكيد لا

158
00:12:14,119 --> 00:12:15,559
أوَتعلمين، لا يُمكنك الإعتراف
،أنّكِ مُخطئة في أيّ شيءٍ

159
00:12:15,561 --> 00:12:19,420
أليس كذلك؟ لا يُمكنكِ الإعتراف بخسارة
.أيّ شيءٍ، مهما كان غير صحيح

160
00:12:19,423 --> 00:12:25,139
أتسمع هذا يا (فينش)؟ -
.يبدو أننا قللنا من إستياؤهم الزوجي -

161
00:12:25,142 --> 00:12:27,079
.يبدو أكثر شبهاً بالإشمئزاز

162
00:12:27,082 --> 00:12:31,919
مكونات الجهاز الإحراقي الذي نزعت
فتيله هُو نُسخة طبق الأصل من أحد

163
00:12:31,921 --> 00:12:33,957
القنابل اليدويّة المُفصلة في الميليشيا

164
00:12:33,960 --> 00:12:37,074
إذن (دانيال دريك) استأجر
شخصاً لصنع قنبلة

165
00:12:37,077 --> 00:12:42,826
يُمكن أن يُعاد تتبّعها بسهولة
.لمجموعة هدّدت حياتهم علناً

166
00:12:42,829 --> 00:12:44,285
.ذكيّ جداً

167
00:12:44,287 --> 00:12:48,429
أعتقد أنّ القتل يُعتبر طريقة واحدة لتفريق
زواج. لكن ألن يكون الطلاق أبسط؟

168
00:12:48,431 --> 00:12:50,003
.ليس إذا أردت إتمام البيع

169
00:12:50,006 --> 00:12:52,772
(عندما كان (فرانك ماكورت
،(يُحاول بيع فريق (دودجرز

170
00:12:52,774 --> 00:12:56,965
فقد تعطّل لأشهر في حين أنّه مرّ بواحدة
.من أغلى حالات الطلاق في التاريخ

171
00:12:56,968 --> 00:12:59,402
لمْ أكن أعرف أنّك مُعجب
.(بالبيسبول يا (فينش

172
00:12:59,404 --> 00:13:02,303
فريق (ميتس)؟ - .ليس تماماً -

173
00:13:02,305 --> 00:13:04,788
(الأوريولز)؟) - .أفترض ذلك -

174
00:13:04,791 --> 00:13:06,745
.فريق (أوكلاند) الرياضي

175
00:13:06,748 --> 00:13:11,884
،(لا بأس بفريق (أوكلاند
،والـ(كوبز) و(ريد سوكس) أيضاً

176
00:13:11,886 --> 00:13:17,188
على الرغم أنّي لن أحدّد محبّتي لأحد هذه
،الفرق بحيث سيكشف مكان نشأتي

177
00:13:17,191 --> 00:13:20,006
.(سيّد (ريس - حسناً، أين كنّا؟ -

178
00:13:20,009 --> 00:13:22,443
(لقد وجدت وصيّة كِلا آل (دريك
.على حاسوبيهما المنزليّ

179
00:13:22,445 --> 00:13:25,675
(في حال وفاتها، حصّة السيّدة (دريك
.تنتقل إلى زوجها

180
00:13:25,677 --> 00:13:28,874
لذا لا شكّ أنّه سيُحاول قتلها ثانية
.في الساعات الـ24 المُقبلة

181
00:13:28,876 --> 00:13:30,200
.يجب أن نجد هذا القاتل المأجور

182
00:13:30,203 --> 00:13:32,521
ماذا عن الاسم الذي استخدمه (دريك)؟
سانتي)؟)

183
00:13:32,524 --> 00:13:37,941
أفضل تخمين لديّ هُو أنّه ينتمي
.(لرجل يُدعى (نيستور سانتياغو

184
00:13:37,943 --> 00:13:40,725
إنّه مُسجّل لعدّة اتّصالات
.(على سجلاّت هاتف السيّد (دريك

185
00:13:40,728 --> 00:13:42,831
لقد ترعرعا في نفس
.(الشارع بـ(فلاتبوش

186
00:13:42,834 --> 00:13:45,451
.صديقان من الطفولة -
ألدينا عنوان حديث؟ -

187
00:13:45,453 --> 00:13:49,710
(كان السيّد (سانتياغو) في (سينغ سينغ
.إلى ما قبل ثمانية أشهر

188
00:13:49,712 --> 00:13:53,323
،منذ ذلك الحين
.توارى عن أنظار الحكومة

189
00:13:53,326 --> 00:13:56,788
على الرغم أنّ أحد المُحققين الذين
.قبضوا عليه يعمل بالمركز الثامن

190
00:13:56,790 --> 00:13:59,075
.(لقد جنّدتُ مُساعدة المُحققة (كارتر

191
00:14:00,619 --> 00:14:03,933
.(أجل أتذكّر (سانتياغو
ما الذي فعله ذلك الأحمق الآن؟

192
00:14:03,935 --> 00:14:05,805
.قد يكون مُتورّطاً في جريمة قتل

193
00:14:05,808 --> 00:14:08,723
أيّ شيءٍ يُمكنك القيام به لتسليط
بعض الضوء حول مكان وجوده؟

194
00:14:08,725 --> 00:14:11,408
.ليس بدون إعداد مُسبق
،كان تاجراً غير ذي شأن

195
00:14:11,411 --> 00:14:14,492
،بدأ بتعاطي مُنتجاته
.وأخذ غطسة لجُحْر الأرنب

196
00:14:14,494 --> 00:14:16,116
قبضتُ عليه وهو يبيع في
.(مطبخ الجحيم) بـ(مانهاتن)

197
00:14:16,118 --> 00:14:20,127
،بدون حذاء، ولا قميص
.ومُسدّس عيار 45 في جيبه

198
00:14:20,129 --> 00:14:22,331
كيف خرج من السجن
بهذا الوقت السريع؟

199
00:14:22,334 --> 00:14:26,642
محامٍ بارع. مُحامٍ مُبالغ في سعره
من (أبّر إيست). ماذا فعل (سانتياغو)؟

200
00:14:26,644 --> 00:14:31,448
.(لا أستطيع إشراكك في هذا (بيتشر -
.أجل أعرف الإجراءات -

201
00:14:31,451 --> 00:14:34,713
فرقة عمل جرائم القتل من الدرجة
.الأولى، وبقيّتنا في أدنى درجة

202
00:14:34,716 --> 00:14:37,863
.الأمر ليس هكذا -
.(إنّي أمزح معكِ فحسب (كارتر -

203
00:14:37,865 --> 00:14:42,056
إنّ لمن الرائع دوماً أن يكون هنا شخص
مدين لك من فرقة العمل، لاسيّما واحدة

204
00:14:42,059 --> 00:14:45,653
تنبعث منها رائحة بتلات الورد
.بدلاً من منفضة للسجائر

205
00:14:45,656 --> 00:14:50,494
.شكراً، إنّه ياسمين -
.على الرحب والسعة -

206
00:14:50,496 --> 00:14:55,848
اسمعي، أحد مُحققيّ المُتخفين يعمل
.مع تاجرٍ كان يُجري أعمالاً معه

207
00:14:55,851 --> 00:14:59,942
.دعيني أرى ما يُمكنني إيجاده -
.إنّي أدين لك بمعروف بالتأكيد -

208
00:15:08,397 --> 00:15:12,755
(فينش)، آل (دريك) يتحرّكون. إنّهما)
.يتوجّهان لجلسة توقيع كتابٍ لأحد مُؤلفيهم

209
00:15:12,758 --> 00:15:17,364
،إنّي مُوافق على خفض تشغيل الغاز الدفيء لكنّك
تتذكّر أنّ السيّد (دريك) حاول قتل زوجته؟

210
00:15:17,366 --> 00:15:19,800
.الزوج ليس من النوع الذي يُوسّخ يديه

211
00:15:19,803 --> 00:15:23,332
واثق أنّه لن يقتل زوجته في الجزء
.الخلفي من سيّارتهم مع سائق

212
00:15:23,334 --> 00:15:26,398
أفهم ذلك، لكن لن أقول أنّه لن
،يُحاول فعل شيءٍ في الحدث

213
00:15:26,400 --> 00:15:31,204
.وأعضاء الميليشيا سيكونون حاضرين -
.وقتٌ مُناسب لمُهمّة تلفيق تُهمة -

214
00:15:56,816 --> 00:16:00,245
(فينش)، لديّ قنّاص بإتّجاه الساعة)
.السادسة. سوف أحمي الزوجة

215
00:16:00,248 --> 00:16:02,650
لستُ مُتأكّداً أنّ القنّاص يسعى خلف
.(السيّدة (دريك)، سيّد (ريس

216
00:16:02,652 --> 00:16:05,269
لقد أرسلت للتو رسالة
.لرقم مجهول المصدر

217
00:16:05,271 --> 00:16:07,920
. "تقول فيها" الآن
.الزوج هو الهدف

218
00:16:10,392 --> 00:16:12,810
.المعذرة لك

219
00:16:16,541 --> 00:16:18,479
.كلاّ، إنّه شخص مجنون ...لقد

220
00:16:18,481 --> 00:16:20,269
سيّد (ريس)؟ ما الذي يجري؟

221
00:16:23,587 --> 00:16:30,247
!(ميليشيا (ميريلاند) تحمي (أمريكا
!أنت تنشر الأكاذيب

222
00:16:30,250 --> 00:16:34,441
!(ميليشيا (ميريلاند) تحمي (أمريكا
.العار على شركة "إيست فيلاج" للنشر

223
00:16:34,444 --> 00:16:39,414
.السيّدة (دريك) أرسلت للتو رسالة أخرى
.إنّها علامات إستفهام عدّة وعلامات تعجّب

224
00:16:39,417 --> 00:16:43,227
(فينش)، أعتقد أنّي اكتشفتُ سبب)
.إعطاء الآلة لنا كِلا الرقمين

225
00:16:43,229 --> 00:16:46,244
آل (دريك) وضعا عمليّة
.القتل على بعضهما البعض

226
00:16:59,222 --> 00:17:05,486
آسف لتأخّري. كان عليّ إنهاء بعض
.الأمور قبل أن أغادر المكتب

227
00:17:05,488 --> 00:17:10,244
أهناك ما تودّ مُشاركته يا (هارولد)؟
.لمْ أرك بهذا التوتّر منذ عرض أطروحتك

228
00:17:11,985 --> 00:17:16,294
.منديل جيبٍ رائع
ماذا، ألديك موعد غراميّ مُثير؟

229
00:17:17,572 --> 00:17:24,748
أيّها الخبيث المُسن. ما قصّتها؟ -
.(توقف. إنّه لا شيء، (ناثان -

230
00:17:24,750 --> 00:17:31,924
بالطبع. الحديث عن حياتك العاطفيّة سيُعارض
.أهدافك المُتناقضة مع روتينك للرجل الخفي

231
00:17:31,927 --> 00:17:39,875
،لا بأس (هارولد)، إنّي أتفهّم. تذكّر فحسب
بينما يُعتبر الغموض أداة قويّة في العلاقة

232
00:17:42,601 --> 00:17:50,274
.إلاّ أنّ القليل يتخلّل الأمر. ثق بي -
.زفاف صديقك كان البارحة -

233
00:17:50,277 --> 00:17:56,457
أخمّن أنّك رأيت (أوليفيا)؟ -
.أجل رأيتُها -

234
00:17:56,460 --> 00:18:00,999
.لمْ أرَها منذ التوسّط -
هل تحدّثت معها؟ -

235
00:18:01,001 --> 00:18:08,949
حاولتُ. أتعرف الشيء الوحيد
.الأسوأ من الكراهيّة؟ اللامبالاة

236
00:18:13,599 --> 00:18:20,028
أخبرتُها كمّاً كبيراً من الأكاذيب على مرّ
.السنين، لدرجة أنّي لمْ أعد أتذكّر نصفهم

237
00:18:22,433 --> 00:18:28,348
،(الحقيقة تلحق بك دوماً يا (هارولد
.مهما حاولت إخفاؤها بشدّة

238
00:18:35,942 --> 00:18:40,881
،إذن لدينا ضحيتيّن اللذين هُما مُجرمين
.ناهيك عن قاتلين مأجورين

239
00:18:40,883 --> 00:18:45,853
،أوَتعلم سيّد (ريس)، لقد خطر ببالي
.يُمكن أن نترك آل (دريك) وشأنهما

240
00:18:45,856 --> 00:18:50,494
.(هذا أمر مُرتزق جداً من قبلك يا (فينش
.يُعجبني ذلك نوعاً ما

241
00:18:50,497 --> 00:18:53,976
لو كان هذا هُو الحال، لكنتُ قد
.تجاوزتُ بعض الحدود الأخلاقيّة

242
00:18:53,978 --> 00:18:58,567
لا يسعني التفكير إلاّ بالناس الأبرياء الذين
بإمكانهم الإستفادة من وقتنا، بدلاً من قضائه

243
00:18:58,569 --> 00:19:01,716
مع زوجين اختارا قتل بعضهما
.بدلاً من المشورة الزوجيّة

244
00:19:01,719 --> 00:19:06,689
حسناً، ألدينا رقم آخر؟ -
.للأسف، لا -

245
00:19:06,692 --> 00:19:11,496
،إذن هُو يوم آل (دريك) المحظوظ
.لكننا سنحتاج لكلّ مُساعدة مُمكنة

246
00:19:11,499 --> 00:19:15,358
أكنت قادراً على تحديد موقع (فوسكو)؟ -
،بعد إرسال رسائلي للبريد الصوتي -

247
00:19:15,361 --> 00:19:21,111
.أزال المُحقق (فوسكو) بطاريّة هاتفه -
.كانت (كارتر) مُحقة. إنّه يُخطط لشيءٍ -

248
00:19:21,113 --> 00:19:24,923
آخر مرّة استخدم فيها هاتفه كان
.(في الشارع الـ12 مع (غرينتش

249
00:19:24,926 --> 00:19:28,371
.من الأفضل أن نكتشف ما ورّط نفسه فيه

250
00:19:30,312 --> 00:19:35,979
أهناك خطبٌ ما (ليونيل)؟ -
.كلاّ. أنا على ما يُرام -

251
00:19:35,981 --> 00:19:38,068
.آسف على الحجز المُبكّر

252
00:19:38,070 --> 00:19:40,387
الوحيد الذي كان لديهم كان في
العاشرة والنصف، لذا فتبيّنتُ

253
00:19:40,390 --> 00:19:43,785
.لا بأس، يروقني أنّنا حظينا به لنفسيْنا

254
00:19:46,307 --> 00:19:50,085
.يا للرّوعة! هذا لطيف .انظر اليه

255
00:19:50,088 --> 00:19:54,561
.أجل، إنّي أنظر. إنّه... صغير

256
00:19:56,717 --> 00:20:01,142
لقد كان لطفًا من (لاري) أن يُدبّر
.لنا هذا الموعد، صحيح؟ إنّه طيبٌ

257
00:20:01,144 --> 00:20:05,998
.أجل، فولدانا يلعبان الهوكي معًا -
.إنّ ابنه (ميتشل) هو أحد تلامذتي -

258
00:20:09,066 --> 00:20:12,794
لا بدّ أنّه يصعب عليك قضاء
.وقت طويل مع ابنك

259
00:20:12,796 --> 00:20:19,209
.أقصد، كونُكَ مُحقّقًا، وما إلى ذلك
تلك ساعاتٌ طويلة، صحيح؟

260
00:20:19,212 --> 00:20:25,259
لقد ظنّتْ طليقتي ذلك. ولكنّ العمل
.ليس بتلك المُتعة على أيّ حال

261
00:20:25,262 --> 00:20:31,840
.أظنُّه شديد المتعة -
.صدّقيني، لكُنتِ مللتِ -

262
00:20:31,842 --> 00:20:34,758
.المعذرة يا سيّدي، هُنالك مُكالمةٌ من أجلك

263
00:20:37,278 --> 00:20:39,796
.آسفٌ، يجب أن أتلقّى تلك المُكالمة

264
00:20:42,283 --> 00:20:44,818
.مرحبًا، نوعًا ما، إنّي في وسط أمرٍ ما هُنا

265
00:20:44,821 --> 00:20:50,173
لو كنتُ سأُصدّق النادل، فيبدو أنّك قريب من نهاية .أمرٍ
ما. إنّك حقًا بحاجة إلى تحسين مهاراتك التّحادُثيّة

266
00:20:50,175 --> 00:20:54,649
إذن، من يحتاج إنقاذًا؟ - .(أريدُكَ أن
تُراقب امرأةً تُدعى (سابرينا دريك -

267
00:20:54,651 --> 00:21:00,616
جارٍ إرسال العنوان إليكَ، ورجاءً
.أرجِع بطّارية هاتفكَ إلى مكانها

268
00:21:06,369 --> 00:21:11,638
.آسفٌ، لقد كان هذا واردًا من العمل
.لقد استُدعيتُ توًّا من أجل مُهمّة مُراقبة

269
00:21:11,641 --> 00:21:13,943
.حسنٌ

270
00:21:13,945 --> 00:21:16,479
سأتفهّمُ لو أنّكِ لم تُريدي
.تأجيل الموعد لمرة أخرى

271
00:21:16,482 --> 00:21:21,120
.أقصد أنّ وظيفتي كثيرًا ما تعترض طريقي -
.أتفهّمُ ذلك يا (ليونيل)، فقريبي شرطيّ -

272
00:21:21,123 --> 00:21:24,717
.راتبٌ بخس وساعاتٌ طويلة من العمل

273
00:21:24,719 --> 00:21:27,202
ماذا لو انضممتُ إليكَ؟

274
00:21:27,205 --> 00:21:31,148
يُمكننا التّخلّي عن تجربة هذا الطعام
.ونقصد مطعم الفلافل المُفضّل لي

275
00:21:31,151 --> 00:21:33,353
حقًّا؟

276
00:21:40,465 --> 00:21:43,464
أيفعل السّيّد (ديريك) أيّ
شيءٍ لا ينبغي عليه فعله؟

277
00:21:43,467 --> 00:21:48,968
إنّه يعمل وكأن كلّ شيء طبيعيّ .وكأنّه
لم يستأجر مُجرمًا سابقًا ليقتُل زوجته

278
00:21:48,970 --> 00:21:52,034
.أجل. يقول (فوسكو) أنّ
السّيّدة تعمل بجد أيضًا

279
00:21:54,158 --> 00:21:57,803
كيف يتحوّل شخصان من كونهما عاشقيْن
إلى مُريديْ الموتِ لبعضهما البعض؟

280
00:21:57,805 --> 00:22:04,715
.العشقُ أمرٌ، والزواجُ أمرٌ آخر تمامًا
.تلكم النُّذور تُغيّر كلّ شيء

281
00:22:04,717 --> 00:22:12,306
أيُّهم؟ قولهم "حتّى يُفرّقنا الموت" ؟ -
.أجل، شيء من هذا القبيل -

282
00:22:12,309 --> 00:22:17,611
،تكون مُتزوّجًا من توأم روحك في يومٍ ما
.ثُم تُشاهده يتحوّل إلى شيءٍ آخر

283
00:22:17,614 --> 00:22:25,562
،أحيانًا تكون عاشقًا لما كان عليه شخص ما
.ولا يُمكنك جعل نفسك تعشق الشخص الذي باته

284
00:22:25,769 --> 00:22:30,159
أفكّرتِ قبلًا في المُضيّ قُدمًا؟ -
كأن أواعد شخصًا؟ -

285
00:22:30,162 --> 00:22:38,110
بالتّأكيد. في وقت فراغي، كحينما لا أكون .أمًّا
عزباء، أو مُحقّقة جنائيّة، أو أيّما كان ذلك

286
00:22:42,957 --> 00:22:49,106
ماذا عنك؟ .لحظة واحدة

287
00:22:49,108 --> 00:22:51,675
.(كارتر) تتحدّث) -
.(مرحبًا، إنّي (بيتشر -

288
00:22:51,677 --> 00:22:54,111
ألديك أي أخبار عن (سانتياجو)؟

289
00:22:54,113 --> 00:22:58,968
(أجل، لقد تحدّثتُ مع رجلي. لقد قال أنّ (سانتياجو
.كان يسأل عن أين يجد شاحنة طعام صغيرة

290
00:22:58,971 --> 00:23:02,317
وقال أنّه يحتاجها للوصول إلى
.أحد مباني النشر في وسط المدينة

291
00:23:02,319 --> 00:23:03,891
.(أشكُركَ يا (بيتشر

292
00:23:03,894 --> 00:23:07,124
أظنّ (سانتياجو) ذاهبًا في
.(طريقه لمقابلة السّيّدة (دريك

293
00:23:09,114 --> 00:23:13,339
أحدُهم فصل الكهرباء. يبدو أنّ قاتل
.السيّدة (دريك) قد وجد هدفه توًّا

294
00:23:13,342 --> 00:23:18,727
إذن، فذلك الأحمق كان قد نسي أن يسجّل خروجه
.من حسابه على موقع "فيسبوك" بعدما سرق المكان

295
00:23:18,729 --> 00:23:21,794
.ولقد اعتقلناه بعدها بساعتيْن
.خمّني ماذا كان يفعل

296
00:23:21,796 --> 00:23:25,854
يُحدّث حالته على موقع "فيسبوك" ؟ -
.لم يستطِع منع نفسه -

297
00:23:30,995 --> 00:23:37,092
.(إنّي سعيدٌ جدًا لقدومكِ يا (روندا
.وأنا أيضًا -

298
00:23:40,029 --> 00:23:43,674
ماذا؟

299
00:23:43,676 --> 00:23:47,652
لدينا مُشكلة أيّها المحقّق. لقد وصل رجُل
تسليم .بضائع إلى الدور التاسع والعشرين توًّا

300
00:23:47,654 --> 00:23:51,513
.حسنٌ، إنّي قادم

301
00:23:51,516 --> 00:23:56,851
اسمعي، سأعود على الفور. حسنٌ؟ -
.حسنٌ -

302
00:24:05,804 --> 00:24:08,172
.(شرطة (نيو يورك

303
00:24:08,175 --> 00:24:10,079
من موجودٌ بملكيّتي بحقّ الجحيم؟

304
00:24:10,081 --> 00:24:11,106
.انخفض - من هؤلاء...؟ -

305
00:24:11,109 --> 00:24:12,931
.انخفض

306
00:24:16,710 --> 00:24:19,228
!امضِ! امضِ

307
00:24:21,519 --> 00:24:22,842
!مهلًا

308
00:24:22,844 --> 00:24:28,809
من أنتم يا قوم؟ ماذا يجري؟ من الأفضل أن
.يُحدّثني أحدكم الآن ويخبرني بما يحدث

309
00:24:28,812 --> 00:24:31,462
أريد

310
00:24:35,971 --> 00:24:38,008
ماذا تفعل؟

311
00:24:38,011 --> 00:24:41,358
أحيانًا يكون المرء مُحتاجًا إلى التضحية
.من أجل أن إنقاذ الحيوات

312
00:24:41,361 --> 00:24:45,469
أجل، إنّي واثقةٌ تمامًا أنّ
.ذلك ليس القول المناسب

313
00:24:53,841 --> 00:24:55,663
.مهلًا يا صاح

314
00:24:55,665 --> 00:24:58,978
مهلًا، أيُمكنني مُساعدتك؟

315
00:24:58,980 --> 00:25:03,685
."هذا ليس من شأنك أيُّها "الوغد -
إنّي مُحقّق أيّها "الوغد"، أمعكَ هويّة؟ -

316
00:25:13,964 --> 00:25:17,244
ماذا يحدث؟

317
00:25:17,247 --> 00:25:19,929
.(شرطة (نيو يورك
.كلّ شيء على ما يرام يا سيّدتي

318
00:25:19,932 --> 00:25:24,240
.حسنٌ، تعالي معي
.هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

319
00:25:25,949 --> 00:25:31,699
أين دعمُك؟ ألا ينبغي أن يكون هنالك دعم؟ -
.ها هم هنا الآن -

320
00:25:35,944 --> 00:25:38,760
.أنتَ لا تبدو كضابط شرطة -
.شكرًا لك -

321
00:25:40,039 --> 00:25:43,318
!أنزلني! أنزلني

322
00:25:43,321 --> 00:25:46,385
!النّجدة النّجدة .فليُساعدني أحد

323
00:25:48,708 --> 00:25:50,861
!النّجدة - أذلك ضروريٌ حقًّا؟ -

324
00:25:50,863 --> 00:25:55,336
إن لم نوقف هذا الآن، فسيعْلق أناسٌ أبرياء
.وسط النّيران الزّوجيّة. ولن أدع ذلك يحدث

325
00:25:55,338 --> 00:25:57,192
.(أحسنتَ عملًا يا (ليونيل

326
00:25:57,195 --> 00:26:01,054
.أجل، فلطالما أردتُ أن أكون مُساعدًا
في جريمة خطف - .جريمة خطف مُتعدّد -

327
00:26:01,057 --> 00:26:03,956
من الجيّد أنّ ذلك بعد ساعات العمل لأن -
.(لقد كُنتَ مُحقًّا يا (لينول -

328
00:26:03,958 --> 00:26:07,833
لقد كان هنالك متجر يبيع الزبادي
.المُجمّد عند الزاوية مُباشرةً

329
00:26:07,836 --> 00:26:10,038
أهاذان زميلاك في العمل؟

330
00:26:10,041 --> 00:26:13,238
.(مرحبًا، إنّي (كارتر -
.أنا (روندا)، يسرّني لقاؤكِ -

331
00:26:13,240 --> 00:26:19,537
أجل، لقد كنتُ أُحدّث معلومات (فوسكو) في
قضيّة، والآن هو ملككِ تمامًا، سأغادر، حسنٌ؟

332
00:26:25,175 --> 00:26:28,057
!أجل، حسنٌ، يُمكنكما الرحيل

333
00:26:46,620 --> 00:26:49,900
.أخبِرنا من أنت فحسب، وسندفعُ لكَ
.سندفعُ لك بسخاء، مهما يكون المبلغ

334
00:26:49,903 --> 00:26:51,475
أتعلمُ من نكون؟ -
.صدّقني في ذلك -

335
00:26:51,478 --> 00:26:55,039
.نعلم أناسًا يُمكنهم دفنك لبقيّة حياتك -
.(اخرسي يا (سابرينا -

336
00:26:55,041 --> 00:26:58,884
.لستِ في موضع مفاوضة مع ذلك المجنون -
.حسنٌ على الأقل إنّي أدافعُ عن نفسي -

337
00:26:58,887 --> 00:27:00,377
!إنّكَ من ناحية أخرى قد
تعرض عليه قهوةً أيضًا

338
00:27:00,379 --> 00:27:04,073
حسنٌ، سامحيني لأنّي أريدُ الرحيل من هنا
وكلّ أجزاء جسدي سليمة، هذا

339
00:27:04,075 --> 00:27:07,090
.انزعها من فضلك، إنّا آسفان
.فلسنا نريدُ أيّ مشكلة

340
00:27:07,092 --> 00:27:10,272
.لقد فات الأوان على ذلك قليلًا - .أيُّما..
أيُّما تريد، أخبرنا فحسب وسنُحقّقه لك -

341
00:27:10,275 --> 00:27:12,063
من أنتَ؟

342
00:27:12,065 --> 00:27:17,914
إنّي الرجل الذي منع مُهرّجيْكما
.من قتل بعضكما البعض

343
00:27:17,916 --> 00:27:22,256
.إنّي لا أعلمُ ما تتحدّث عنه

344
00:27:22,259 --> 00:27:25,456
أين هو (نيستور سانتياجو)؟
نيستور)؟) -

345
00:27:25,458 --> 00:27:28,107
أسْتأجرتَ (نيستور) لقتلي؟
ذلك المُدمن المعتوه؟

346
00:27:28,110 --> 00:27:31,754
أنتِ من الناحية الأخرى، رفعتِ
.المستوى واستأجرتِ مُحترفًا

347
00:27:31,757 --> 00:27:34,440
ألديكِ رقمُ اتّصالٍ أو عنوانٌ؟

348
00:27:37,442 --> 00:27:41,949
!يا للرّوعة! يا للرّوعة

349
00:27:41,952 --> 00:27:45,298
!كم أنتِ أنانيّة -
!إنّي الأنانيّة -

350
00:27:45,300 --> 00:27:49,822
متى آخر مرّةٍ فعلتَ أيّ شيء لأيّ أحدٍ
غيرك؟ - .هكذا تقول المُساعدة الطيّبة -

351
00:27:49,825 --> 00:27:53,056
،أتعلمين أنّكِ حينما لا تكونين في المكتب
كلّ ما تتحدّثين فيه هو المطابخ والألوان؟

352
00:27:53,058 --> 00:27:56,784
.إنّي أسألك عن رأيّك لأنّي أريد أن أعرفه
.وإنّك من ناحية أخرى تتجاهلني

353
00:27:56,786 --> 00:28:01,541
لا يهمّني! كم مرّةٍ يمكن أن يعيد المرء طلاء مطبخه؟
.لقد أعجبني المطبخ الذي كان لدينا قبل ثلاثة مطابخ

354
00:28:01,544 --> 00:28:04,028
.إن كان لا بأس لك في الذوق المتوسّط

355
00:28:04,031 --> 00:28:07,228
ما هذا؟ - استشارة زوجيّة؟ -

356
00:28:07,230 --> 00:28:11,537
لِمَ لا نُدلّيهم من فوق السطح فحسب
ونُجبرهم على إخبارنا كيف نجد القاتل؟

357
00:28:11,539 --> 00:28:16,129
بينما سيستمتع (جون) بذلك
.الخيار، إلّا أنّه سيكون حلًّا مؤقّتًا

358
00:28:16,131 --> 00:28:21,184
نريد أنْ نتأكّد من أنّ آل (دريك) لن
.يُحاولا قتل بعضهما البعض مُجدّدًا

359
00:28:21,186 --> 00:28:24,383
.رُبّما قد حان الوقتُ لنجرّب أسلوبًا آخر

360
00:28:31,662 --> 00:28:34,362
.هذا منزلي

361
00:28:34,364 --> 00:28:37,130
لقد كان ذلك مُمتعًا، صحيح؟

362
00:28:39,121 --> 00:28:42,816
.مُراقبتي الأولى

363
00:28:42,818 --> 00:28:48,949
.لرُبّما سأرى بعض الحركة في
المرّة القادمة - المرّة القادمة؟ -

364
00:28:48,951 --> 00:28:51,402
.حسنٌ

365
00:29:06,571 --> 00:29:08,425
من هناك؟

366
00:29:08,428 --> 00:29:11,293
.نودّ الذهاب إلى المنزل رجاءً -
ماذا يحدث؟ -

367
00:29:11,296 --> 00:29:17,907
إن ذهبتِ إلى المنزل سيجُدكِ السّيّد
(سانتياجو)، وقاتُلكِ يا سيّدة (ديريك)

368
00:29:17,909 --> 00:29:21,272
سيكون على الأرجح لديه
.نفس الخطة في إيجاد زوجكِ

369
00:29:21,274 --> 00:29:24,139
من أنتُم ولِمَ تفعلون ذلك؟

370
00:29:24,142 --> 00:29:29,312
نحنُ نساعدُ النّاس، حتّى حينما
.يكونون حتمًا لا يستحقّون ذلك

371
00:29:29,314 --> 00:29:32,013
.لا بُدّ أّنّك تظنُّنا وحشيْن

372
00:29:32,016 --> 00:29:37,069
كلّا، لقد نظرتُ في وجوه الوحوش
.(الحقيقيّين يا سيّدة (ديريك

373
00:29:37,071 --> 00:29:45,019
أرى شخصيْن توقّفا عن الحديث مع بعضهما
.البعض، تحوّل احباطهما إلى كراهيّة

374
00:29:46,088 --> 00:29:51,821
،مع أنّكما، على خلاف الأزواج الآخرين
.اخترتُما القتل عوضًا عن الطلاق

375
00:29:51,824 --> 00:29:55,136
أظنّ أنّي ينبغي أنْ أشيد
.بكونكما موجّهيْن نحو هدفيْكما

376
00:29:55,139 --> 00:29:58,568
.كلّا، كلّا، إنّكما لا تبدوان كوحشيْن

377
00:29:58,570 --> 00:30:02,993
.في الحقيقة، لطالما
بدوتُما مُتيّميْن بالعشق

378
00:30:34,622 --> 00:30:36,776
أأنتِ (جرايس)؟ - .المعذرة -

379
00:30:36,778 --> 00:30:39,792
.أجل، مرحبًا. أشكركَ

380
00:30:43,831 --> 00:30:48,612
مرحبًا بكِ لعبة التّفتيش الخاصّة بيوم ميلادكِ (التوقيع:
(هـ التوقّف الأوّل عند: شارع 90 في الجادّة الخامسة

381
00:30:56,585 --> 00:30:58,357
.مرحبًا

382
00:30:58,359 --> 00:31:05,452
.المُغطّاة بالشوكولاتة، تلك المُفضَّلة لديّ
.لقد تركَ لكِ شيئًا آخر -

383
00:31:06,979 --> 00:31:10,590
.من فضلك، أمسِكها .شكرًا لك

384
00:31:13,028 --> 00:31:15,238
(التّوقّف الثّاني: محلّ زهور (كليمنتين

385
00:31:35,271 --> 00:31:37,695
(إلى (جريس السّاعة الحادية عشر
مساءً اسألي عن (فرانك) في الأمن

386
00:31:50,706 --> 00:31:55,727
.مهلًا، هذا منزل الشّاطئ الخاصّ بعمّي -
.أجل، وعصائر عمّتك النّباتيّة الفظيعة -

387
00:31:55,729 --> 00:31:58,030
.لقد كان طعمها مثل الفول السوداني العفِن

388
00:31:58,033 --> 00:32:00,899
لقد كنتِ يائسةً لترحلي، وقُلتِ
.أنّكِ تريدين الذّهاب للسّباحة

389
00:32:00,901 --> 00:32:03,882
.لقد كان أوّل يوم أجازة لنا منذ أسابيع - .أجل،
ولكنّنا نسينا أثواب السّباحة الخاصّة بنا -

390
00:32:03,885 --> 00:32:07,295
لقد أردتُ أن نسبح عارييْن كما أنجبتانا أمّينا
.ولكنّكِ كُنتِ قلقةً بشأن أولئك الصّغار

391
00:32:07,298 --> 00:32:11,971
لم أُرِدكَ أن تُعتقل بتُهمة
.التجوّل عاريًا أمام زمرةٍ من القُصَّر

392
00:32:11,973 --> 00:32:14,706
.كُنتِ لا تزالين حبلى حينئذٍ

393
00:32:20,841 --> 00:32:23,392
!أنتُم

394
00:32:25,399 --> 00:32:29,989
،لا أعلمُ كثيرًا عمّن استأجرتُه
.ولكنّي سأخبركم بما أستطيع

395
00:32:34,184 --> 00:32:37,863
لقد تواصلتُ مع شخصٍ
.ما عبر شركة تأمين خاصّة

396
00:32:37,865 --> 00:32:43,416
لقد ورّدتُ نصف المبلغ إلى حسابٍ مصرفيّ سويسريّ .وحصلتُ
على رقمٍ في المُقابل، والباقي يُسدّد بعد العمليّة

397
00:32:43,418 --> 00:32:47,923
لقد حاولتُ إلغاء الأمر، ولكنّ الرّقم
.توقّف عن العمل بعد الاتّفاق

398
00:32:47,926 --> 00:32:49,681
وبشأن (سانتياجو)؟

399
00:32:49,684 --> 00:32:54,521
،لقد حاولتُ الاتّصال به بالأمس
وأخبره أنّي غيّرتُ رأيِّ، ولكن

400
00:32:54,524 --> 00:33:00,539
.لطالما كرهكِ يا عزيزتي .أجل، لقد
أخبرني أنّي ينبغي أن أعتبره معروفًا

401
00:33:07,784 --> 00:33:12,059
إلى أين سنذهب؟ - لقد قُلتِ أنّكِ -
.تريدين العودة إلى البيت. هنالك حيثُ سنذهب

402
00:33:12,061 --> 00:33:18,556
.لقد قُلتَ أنّهم سيتوقّعون وجودنا هناك - .إنْ
لمْ يكُن باستطاعتنا إيقافهم، فسنجرّهم إلينا -

403
00:33:18,559 --> 00:33:20,264
.هيّا

404
00:33:40,217 --> 00:33:44,443
.مرحبًا - .مرحبًا بك -

405
00:33:44,445 --> 00:33:49,166
.أشكرك على لعبة التّفتيش
.لقد أحببتُها

406
00:33:49,169 --> 00:33:51,919
.اصعدي

407
00:33:55,980 --> 00:34:00,703
كيف أدخلتنا إلى هنا؟ -
.إنّي أعملُ مُحاضِرًا -

408
00:34:00,706 --> 00:34:06,671
.عملي يمنحني بضعة امتيازات من حينٍ لآخر -
.أشكرك كثيرًا على ما فعلته اليوم -

409
00:34:06,673 --> 00:34:12,671
.لقد كان... لقد كان رائعًا -
.لم ينتهِ الأمر بعد -

410
00:34:21,955 --> 00:34:27,971
لقد وصلتْ الأسبوع الماضي
.من متبرّعٍ مجهول

411
00:34:29,299 --> 00:34:31,900
.يومُ ميلادٍ سعيد

412
00:34:43,007 --> 00:34:47,033
أتمانعين إن ابتعدنا عن هذه النّافذة
.بحقّ الجحيم؟ فنحنُ هدفان سهلان

413
00:34:47,036 --> 00:34:52,818
ذلك هو المغزى يا سيّد (دريك). فهؤلاء
القتلة يجب .يعرفوا أنّ هُنالك من في البيت

414
00:34:52,820 --> 00:34:55,736
.المطبخ مؤمّن

415
00:34:55,738 --> 00:35:00,045
أوَتعلم يا (ليونيل)، في المرّة القادمة التي
يكون .لديكَ فيها موعد، لا تكن مفرطًا في عاطفتكَ

416
00:35:00,047 --> 00:35:04,603
.خِلتُكَ تنوي لفعل شيء -
.أجل، إنّها تسمّى حياة خاصّة -

417
00:35:04,606 --> 00:35:09,444
بعد أن أُرديتُ وأنقذتُ حياتكَ أكثر من مرّة،
أوَلا تعتقد أنّي لا أستحقّ بعض الخصوصيّة؟

418
00:35:09,446 --> 00:35:12,228
.كلّا

419
00:35:12,231 --> 00:35:15,046
أأنتَ متأكّد من كونهم سيظهرون؟

420
00:35:15,049 --> 00:35:17,815
لقد أردت إتمام العمليّة قبل الغد، صحيح؟

421
00:35:17,817 --> 00:35:19,804
.أجل - قبل تصويت المجلس؟ -

422
00:35:19,806 --> 00:35:21,180
.أجل

423
00:35:21,182 --> 00:35:23,881
ولم يدفع أيّ منكما المبلغ كاملًا؟ -
.أجل -

424
00:35:23,884 --> 00:35:26,434
.إذن، فإنّي متأكّد تمامًا

425
00:35:26,436 --> 00:35:34,384
أينبغي علينا أن نحضر أسلحةً
ناريّةً أيضًا؟ - .لديّ فكرة أفضل -

426
00:35:35,106 --> 00:35:36,512
.مهلًا

427
00:35:36,515 --> 00:35:38,252
.ابقيا هُنا -
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

428
00:35:38,255 --> 00:35:40,822
أتمازحني؟

429
00:35:40,824 --> 00:35:43,756
!بربّك

430
00:35:52,593 --> 00:35:55,326
.حسنٌ، على الأقل لن يعترينا الجوع

431
00:35:56,637 --> 00:35:58,012
أين فتى العجائب؟

432
00:35:58,014 --> 00:36:02,537
إنّه يؤمّن الطّوابق العُليا تحسّبًا
.لإحضار (سانتياجو) جماعةً معه

433
00:36:02,539 --> 00:36:06,580
.كلّ هذا المال، وما زالا غير سعيديْن

434
00:36:06,583 --> 00:36:10,410
ماذا حدث لنا يا (دانيال)؟

435
00:36:11,887 --> 00:36:14,836
.صدقًا، لستُ أدري

436
00:36:14,839 --> 00:36:19,361
ذلك الرّجل كان مُحقًّا عن
عدم حديثنا، صحيح؟

437
00:36:19,363 --> 00:36:23,671
لم تُريدي أن تناقشي أيّ شيء
.حقيقيًّا بعد حدوث الأمر

438
00:36:23,674 --> 00:36:25,495
.أردتُنا أن نحاول مُجدّدًا
.لقد طلبتُ ذلك منك

439
00:36:25,497 --> 00:36:28,478
.أردتُ المحاولة مُجدّدًا أيضًا
.لقد كان الأمر مبكّرًا جدًّا فحسب

440
00:36:28,480 --> 00:36:32,903
،ثمّ قلتَ أنّي لربّما أحتاج إلى بعض الوقت وحدي
.وكأنّ الأمر غلطتي لأنّي كنتُ أعمل بجهد زائد

441
00:36:32,906 --> 00:36:37,578
أردتُكِ أن تبقي في المنزل لأنّكِ كنتِ قد مررتِ
.بصدمة يا (سابرينا)، وليس لأنّي لُمتُكِ على شيء

442
00:36:37,580 --> 00:36:39,700
!ربّاه

443
00:36:42,602 --> 00:36:47,292
ربّاه. أذلك ما ظننتِه؟

444
00:36:49,615 --> 00:36:51,884
.لا عجب أنّي لم أستطع الوصول إليكِ

445
00:36:51,886 --> 00:36:55,580
ولقد ظللتُ أضغط وأضغط
.لم أكن أدري

446
00:36:55,582 --> 00:37:00,221
لم أفصح عن ذلك بصوتٍ عالٍ قبلًا، صحيح؟

447
00:37:00,224 --> 00:37:05,525
خرطتُ نفسي في العمل فحسب لأنّ ذلك
.كان أسهل من مواجهة ما حدث آنذاك

448
00:37:07,930 --> 00:37:13,151
والشّيء التّالي الذي علمتُه، أنّ الشّركة هي
.كلّ ما تبقّى لي، وأنّكَ أردتَ سلبها منّي

449
00:37:13,153 --> 00:37:16,034
لقد كان اضطررنا لفعل ذلك
.وكلّ واحد من منظوره الخاص

450
00:37:16,036 --> 00:37:21,189
أعني، لقد كنتُ غضبانًا جدًا طوال الوقت -
.أعلم هذا الشّعور -

451
00:37:21,192 --> 00:37:26,113
.أعني، لم أُرِد أن أغادر خاليَ اليديْن
.ليس بعد كلّ ما مررنا به، ليس بعد كيف كبرت

452
00:37:26,115 --> 00:37:34,063
احتجتُ إلى البيع حتّى لو -
توافق فكريّ بيننا، صحيح؟ -

453
00:37:36,972 --> 00:37:43,103
(إن اجتزنا الأمر يا (داني -
.حينما ". حينما نجتاز الأمر" -

454
00:37:43,105 --> 00:37:47,744
لربّما بإمكاننا

455
00:37:47,747 --> 00:37:52,303
أسيكون الأمر جنونيًّا إن حاولنا مُجدّدًا؟ -
.سيكون جنونيًّا كفايةً -

456
00:37:53,930 --> 00:37:59,977
.إنّي آسفٌ لأنّي حاولتُ قلتلكِ يا حبيبتي -
.وأنا أيضًا -

457
00:38:13,720 --> 00:38:15,542
!(شرطة (نيو يورك

458
00:38:24,843 --> 00:38:26,582
!(فوسكو)

459
00:38:45,098 --> 00:38:47,467
!كلّا -
!رجاءً لا تُقدِم على هذا -

460
00:38:57,331 --> 00:38:59,767
.لا يُمكنكِ الاختباء منّي أيّتها المحقّقة

461
00:39:03,995 --> 00:39:07,590
.إنّها ليستْ مُختبئةً

462
00:39:09,581 --> 00:39:11,088
أأنتَ بخير؟

463
00:39:11,090 --> 00:39:15,928
أجل، أنّى لي أن أنسى ارتداء سترتي
الواقية حينما أعمل مع السّيّد السّعيد؟

464
00:39:15,931 --> 00:39:19,460
أين (جون)؟

465
00:39:57,585 --> 00:39:58,992
(سانتياجو)؟)

466
00:39:58,995 --> 00:40:01,628
.لقد سقط بجانب رجاله الحمقى

467
00:40:03,884 --> 00:40:05,408
.آسف على الفوضى

468
00:40:05,410 --> 00:40:08,424
.لا بأس، فلم يعجبني على أيّ حال

469
00:40:15,388 --> 00:40:17,342
.قادمون

470
00:40:19,334 --> 00:40:25,929
.سأتّصل بـ(ويس). سيوكّل لنا أفضل المحامين -
.بروكس) سيتابع العمل ريثما نجتاز هذا المأزق) -

471
00:40:25,931 --> 00:40:30,652
.أعادا لبعضهما البعض؟ بربّكم -
.(إنّ الحبّ لهو أمر مُضحك يا (فوسكو -

472
00:40:30,654 --> 00:40:35,607
ليلة أخرى مع فريق عملكِ؟
.كان عليّ أن أرى هذه الحفلة بعينيّ

473
00:40:35,610 --> 00:40:39,553
.(أشكركَ على المساعدة يا (بيتشر
.ما كنتُ لأُنجز الأمر من دونكَ

474
00:40:39,556 --> 00:40:43,747
.لستُ أدري بشأن ذلك
.تبدين كأنّكِ تستطيعين تدبّر أمور نفسكِ

475
00:40:43,750 --> 00:40:46,731
وعلى الرّغم من ذلك، لمن
اللّطيف أن أجد المساعدة

476
00:40:46,733 --> 00:40:51,654
.بين الحين والآخر - .في هذه الحال،
(كال بيتشر) في خدمتكِ يا سيّدتي -

477
00:40:51,656 --> 00:40:53,509
.ما زلتُ مدينةً لكَ

478
00:40:53,512 --> 00:41:01,460
،عادةً، أطلب قنّينة من شيء قويّ
لكن ماذا عن عشاء بدلًا من تلك؟

479
00:41:06,824 --> 00:41:08,561
.حسنٌ

480
00:41:08,564 --> 00:41:11,595
.حسنٌ - .حسنٌ -

481
00:41:22,621 --> 00:41:26,513
المحقّقة (كارتر) تقول أنّ
.آل (دريك) استُدعيا صباح اليوم

482
00:41:26,516 --> 00:41:31,736
إنّهم يطلبان "امتياز الزّوجيْن" ، رافضيْن
.الشّهادة ضدّ بعضهما البعض

483
00:41:31,738 --> 00:41:35,945
أعتقد أنّ عدم طلاقهما نجح
.معهما في نهاية المطاف

484
00:41:35,947 --> 00:41:39,525
أتعلم كم المدّة التي ستُحكَم عليهما بالسّجن؟ -
.بمن وكّلا من محامين؟ على الأرجح مدّة قصيرة -

485
00:41:39,528 --> 00:41:44,896
الكثير من العناء والأذى ليكتشفا أنّهما
.ما زالا يحبّان بعضهما البعض

486
00:41:44,898 --> 00:41:52,846
أعتقد أنّ أيّ شيء يستحق العناء حينما تمنح
.الحياةُ المرءَ فرصةً ثانيةً ليكون مع من يحبّ

487
00:41:56,270 --> 00:41:58,588
.(تعال يا (بير

488
00:42:11,520 --> 00:42:15,280
فيمَ تفكّر يا (هارولد)؟ -
.لا شيء -

489
00:42:15,283 --> 00:42:16,987
.بربّك

490
00:42:16,990 --> 00:42:21,344
.دائمًا تبدو هكذا حينما يشغل شيء تفكيرك -
حقًّا؟ -

491
00:42:28,957 --> 00:42:34,309
(جريس)، هنالك شيء عليكِ أن)
.تعرفيه عنّي وعن... طبيعة عملي

492
00:42:34,311 --> 00:42:42,259
(هارولد)، ما من شيء ستقوله سيجعلني)
أهجرك، لكن عليكَ أن تخبرني حينما لا

493
00:42:46,826 --> 00:42:51,962
أبدو هكذا؟

494
00:42:51,965 --> 00:42:59,913
،بجانب أنّ رحلتنا تبدأ هنا
وأيّ شيء غامض

495
00:43:01,613 --> 00:43:03,301
.يُمكننا أن نكتشفه معًا

496
00:43:13,535 --> 00:43:21,483
تـــرجـــمـــة Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar محمّد زهّار & عماد عبدالله
& عبدالرّحمن أسامة www.facebook.com/BTScenes44 www.facebook.com/Emad1990

