﻿1
00:00:01,634 --> 00:00:03,126
.أنت مُراقب

2
00:00:03,871 --> 00:00:06,157
الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,047
آلة... آلة

4
00:00:08,049 --> 00:00:11,063
.آلة

5
00:00:11,992 --> 00:00:15,504
أنت مُر

6
00:00:18,822 --> 00:00:23,958
لقد تمكّنتُ من فك تكويد الفيروس
. "وعرفتُ اسماً..." (ديسيما) للتقنية

7
00:00:23,960 --> 00:00:29,974
أعتقد أنّهم خلقوا الفيروس
.ليُصيب هدفاً واحداً... الآلة

8
00:00:29,977 --> 00:00:36,438
،على عكس الإستخبارات الأمريكيّة
.لدى أرباب عملي معرفة لما سيحدث تالياً

9
00:00:36,440 --> 00:00:40,366
.إعتقدتُ إنّها احتاجت
مُفتاحاً خارجياً للإحتياط

10
00:00:40,368 --> 00:00:46,216
تلك العاصفة في الأفق التي ذكرتُها
.أخشى أنّها وصلت

11
00:00:55,002 --> 00:00:57,487
ألديك تحديث لي يا (فينش)؟

12
00:00:57,490 --> 00:01:02,045
بدأ هذا يُصبح إصدارتك من قول: "ألمْ نصل .إلى
هناك بعد" سيّد (ريس)، وكلاّ، لمْ نصل بعد

13
00:01:02,047 --> 00:01:05,889
.لقد مضت عشرة أيّام منذ حصلنا على رقم
جديد - .أنا أعمل بأقصى سرعة أقدر عليها -

14
00:01:05,892 --> 00:01:07,580
.حسناً، اعمل بشكل أسرع

15
00:01:07,583 --> 00:01:11,691
لا أريد أن أعرف ما سيحدث عندما تصل تلك
الساعة إلى الصفر، أتُريد أن تعرف أنت ذلك؟

16
00:01:11,694 --> 00:01:14,923
.ليس تماماً

17
00:01:14,926 --> 00:01:19,398
،أبإمكانك أن تُخبرني لو كنّا سنحصل على
رقم آخر أو أنّ الفيروس دمّر آلتك للأبد؟

18
00:01:19,400 --> 00:01:23,375
،أعتقد أنّ الآلة لا تزال نشطة
.إنّما غير قادرة على التواصل

19
00:01:23,378 --> 00:01:27,603
لو عرفنا مكانها، لربّما بإمكاننا أن
.نفصلها ونُعيد توصيلها من جديد

20
00:01:27,605 --> 00:01:30,337
.البساطة لمْ تكن من خصالي القويّة قط

21
00:01:34,483 --> 00:01:39,370
ما يزال غير واضح لي كيف أنّ مُطاردة الشُرطة
.يُساعد أيّ واحدٍ منّا في هذا الوقت المُؤسف

22
00:01:39,373 --> 00:01:45,038
إذا لمْ أتمكّن من الوصول إلى هناك قبل أن يحدث شيئاً
.سيئاً، فبإمكاني على الأقل أن أكون ثاني من يكون هناك

23
00:01:45,040 --> 00:01:49,347
.إلى جميع الوحدات، بلاغ 10-3 " " .شرق
الشارع الـ54 و(ليكسينغتون). يُرجى الرد

24
00:01:52,134 --> 00:01:56,640
(أتخلّصتِ من شريككِ أخيراً؟ - .فوسكو) يعمل
على قضيّة بالجزء الأعلى من المدينة) -

25
00:01:56,642 --> 00:01:58,480
.مثلّث حبٍّ سلك درباً خاطئاً

26
00:01:58,483 --> 00:02:00,884
أهناك أيّ من هذه المثلثات أن يسلك درباً
طيباً؟ - .لا أتخيّل أنّهم يسلكون ذلك -

27
00:02:00,886 --> 00:02:02,243
ما الذي حدث هنا؟

28
00:02:02,245 --> 00:02:06,518
.جثتان تنتمي لـ(الاياس). الآخر بريء -
أتعتقد أنّهم الروس؟ -

29
00:02:06,521 --> 00:02:10,198
.ذلك مُمكن
.لكن (إلاياس) أغضب الكثير من الناس

30
00:02:10,200 --> 00:02:15,086
اسمعي (كارتر)، لقد سمعتُ
.(أنّكِ تُحققين في مقتل (بيتشر

31
00:02:15,089 --> 00:02:20,108
.(ما أقوم به في وقتي الخاص لا يعنيك يا
(تيرني - .أنا لا أتطلّع للعبث معكِ -

32
00:02:20,111 --> 00:02:23,987
،أريدكِ أن تعرفي أنّه إذا احتجتِ لمُساعدة
.فسأكون سعيداً لتقديمها لكِ

33
00:02:23,990 --> 00:02:29,424
،شكراً. أوَتعرف، سأقوم بالتحقق في الحي
.وأرى لو بإمكاني جعل أيّ شخص أن يتكلّم

34
00:02:35,061 --> 00:02:41,059
أأنتِ بخير يا (كارتر)؟ -
كيف أبدو يا (جون)؟ -

35
00:02:41,061 --> 00:02:45,086
أوجدتِ أيّ شيءٍ جديد على قاتل (بيتشر)؟ -
.لا شيء -

36
00:02:45,089 --> 00:02:50,059
،لكنّي أعرف أنّ الموارد البشريّة مُتورّطة
في ذلك .وسأفعل كلّ ما بوسعي للإطاحة بهم

37
00:02:50,061 --> 00:02:54,401
.(آسف يا (كارتر
.كان (بيتشر) رجلاً صالحاً

38
00:02:54,403 --> 00:03:00,268
.نعم. كان كذلك
.لكن لديّ عمل عليّ القيام به

39
00:03:00,271 --> 00:03:03,882
ثلاث جثث جديدة .جريمة القتل
الثامنة التي أستلمها في أسبوعين

40
00:03:03,884 --> 00:03:08,456
.فلتُخبريني بما يُمكنني القيام به للمُساعدة -
.حسناً، يُمكنك أن تبدأ بإخباري بما تغيّر -

41
00:03:08,459 --> 00:03:14,191
.مُعظم جرائم القتل هذه كانت مُتعمّدة
.نوع الحالات الذي تُحذّرانا منه عادة

42
00:03:15,916 --> 00:03:23,042
.هنالك حالة. نحن نعمل عليها -
.حسناً، فلتُسرع -

43
00:03:23,044 --> 00:03:26,091
لمْ أعتقد أبداً أنّي سأقول هذا، لكن

44
00:03:26,094 --> 00:03:32,488
(الروس أسوأ من (إلاياس
.المزيد من القوى العاملة، وقواعد أقل

45
00:03:35,573 --> 00:03:38,223
.نعم، كان كارثيّ تقريباً

46
00:03:38,226 --> 00:03:41,539
،لحسن الحظ، كان المفجّر هاوٍ
.لذا فإنّها فشلت في الإنفجار

47
00:03:41,541 --> 00:03:48,964
.ذلك لأنّنا لمْ نستلم أيّ أرقام منذ أكثر من أسبوع
.التهديد للبرنامج هُو أكبر بكثير ممّا كنّا نظنّ

48
00:03:48,966 --> 00:03:51,184
.انتظر

49
00:03:59,274 --> 00:04:05,339
لقد تمكّن فريقنا التقنيّ أخيراً من فكّ تشفير
الشريحة .(التي استخرجناها من جثة (إليشيا كوروين

50
00:04:05,341 --> 00:04:10,542
لقد ربطنا الفيروس إلى مجموعة
. "تُدعى" (ديسيما) للتقنية

51
00:04:10,545 --> 00:04:14,289
.(مؤسّسة إستخباراتيّة خاصّة تعمل في (شنغهاي

52
00:04:14,291 --> 00:04:20,553
تعتقد (كوروين) أنّ شخصاً سرّب لهم جزءاً من
شفرة .مصدر "نورثن لايتس"... على حاسوب محمول

53
00:04:20,556 --> 00:04:28,503
.نعتقد أنّ (ديسيما) تُحاول تدمير البرنامج
.أنا أنتظر تعليماتُك

54
00:04:29,108 --> 00:04:35,867
(لن أكون بحاجة إلى أيّ شيءٍ آخر،
آنسة (ماي .ما عدا بعض الخصوصيّة

55
00:04:35,870 --> 00:04:38,917
.لكن هناك بعض الأشياء التي أحتاجها يا سيّدي

56
00:04:42,830 --> 00:04:47,436
.كان عليك أن تعرف أنّي سأستقيل في الأخير
.هذه وظيفة ليس فيها مجال للتقدّم

57
00:04:47,439 --> 00:04:53,569
.أعني، أنتم لا تعرضون حتى معاشاً تقاعدياً
ماذا تُريدين، آنسة (ماي)؟

58
00:04:53,571 --> 00:04:59,768
معلومات. وكُنْ حذراً جداً
.حول طريقة إجابتك على أسئلتي

59
00:04:59,770 --> 00:05:03,413
.المساعد الجيّدة تعرف
دوماً عندما يكذب رئيسها

60
00:05:18,863 --> 00:05:21,248
ما الذي يحدث لكِ؟

61
00:05:37,095 --> 00:05:39,015
هل استلمنا رقماً؟

62
00:05:39,018 --> 00:05:45,744
،الآلة يتمّ دفنها تحت سيل من البيانات غير
الصحيحة .لكن بطريقة ما... قدرت على إعطائنا رقمه

63
00:05:45,746 --> 00:05:49,788
إذن من هُو؟ - .(إرنست ثورنهيل) -

64
00:05:49,791 --> 00:05:52,209
.الرئيس التنفيذي لشركة إدخال بيانات

65
00:05:52,211 --> 00:05:55,391
اشترى مُؤخّراً العديد من شركات الهواتف
.(العُموميّة في ولاية (نيويورك

66
00:05:55,393 --> 00:06:01,258
.صافي حقوق ملكيته أكثر من 20 مليون دولار -
أيّ مُشتبه بهم أو أفراد عائلة غاضبين؟ -

67
00:06:01,260 --> 00:06:07,522
.السيّد (ثورنهيل) رجل حذر جداً
.لقد كان تحدياً إختراق قاعدة بيانات شركته

68
00:06:07,525 --> 00:06:12,097
إنّه يستخدام شفرة فريدة من نوعها من عشرة أرقام
.مع حروف أبجديّة غير مُكرّرة ككلمات المرور

69
00:06:12,100 --> 00:06:13,953
،إنّ بإمكاني إختراقهم
.لكنّهم سيستغرقون وقتاً طويلاً

70
00:06:13,956 --> 00:06:19,158
لمَ لا نقوم بزيارة السيّد (ثورنهيل)
شخصياً؟ - .لنذهب إلى العمل -

71
00:06:35,534 --> 00:06:41,035
.سأحاول إختراق الجدار الناري -
.سأفعل ذلك أيضاً -

72
00:06:48,893 --> 00:06:51,212
.مرحباً -
مرحباً. هل أستطيع مُساعدتك؟ -

73
00:06:51,215 --> 00:06:54,826
.(نعم، أنا (جون روني
.(لديّ موعد مع السيّد (ثورنهيل

74
00:06:54,828 --> 00:06:58,571
ليس لديّ أيّ موعد مُحدّد اليوم
.للسيّد (ثورنهيل). إنّه مُسافر

75
00:06:58,574 --> 00:07:02,019
.أعتقد أنّه كان لدينا سوء فهم
متى تعتقدين أنّه سيعود؟

76
00:07:02,021 --> 00:07:06,460
عفواً. ما اسمك من جديد؟ -
.سأرسل له رسالة إلكترونيّة فحسب -

77
00:07:20,848 --> 00:07:24,444
سيّد (ريس)، هناك شيء غريب
.حيال هذه الشركة

78
00:07:24,446 --> 00:07:29,830
مُساعدي إدخال البيانات هؤلاء، إنّهم يكتبون
.بشفرات حاسوبيّة من مطبوعات مصفوفة نقطيّة

79
00:07:29,833 --> 00:07:33,725
.ذلك ليس منطقياً البتّة -
أهم يُعدّلونه؟ -

80
00:07:33,727 --> 00:07:39,194
كلاّ، يبدو أنّهم يأخذون البيانات من حاسوب واحد
.في اليوم ويكتبونه في واحد آخر في اليوم التالي

81
00:07:39,197 --> 00:07:44,531
.يبدو أمراً لا فائدة له تقريباً -
.ربّما هذه الشركة هي واجهة لشيءٍ آخر -

82
00:07:44,534 --> 00:07:49,504
.شيء أقلّ قانونيّة

83
00:07:51,821 --> 00:07:53,461
. "مُتصل غير معروف"

84
00:07:56,068 --> 00:08:00,294
نعم؟ -
ماذا فعلت لها يا (هارولد)؟ -

85
00:08:02,234 --> 00:08:07,785
.ليس هناك وقت لتكون خجولاً
.كِلانا يعرف أنّ الآلة تحت الهجوم

86
00:08:07,788 --> 00:08:15,360
ما لا أفهمه هُو لما نظام قويّ مع خصائص للدفاع
.عن النفس لا يُدافع عن نفسه ضدّ فيروسٍ بسيط

87
00:08:15,362 --> 00:08:20,597
هل آذيتها يا (هارولد)؟
ألهذا السبب لا تستطيع الكفاح؟

88
00:08:20,599 --> 00:08:22,154
.ليس لديّ ما أقوله لكِ

89
00:08:22,157 --> 00:08:26,961
أوَتعلم، إنّ في وسعنا مُحاربة هذا
.الشيء أسرع بكثير لو عملنا معاً

90
00:08:26,963 --> 00:08:32,446
لمْ يتبقَّ إلاّ بضع ساعاتٍ حتى
.يحدث شيء سيء جداً

91
00:08:32,449 --> 00:08:37,254
.أفضّل أن أعمل بمفردي -
ماذا عن حاميك المُوالي؟ -

92
00:08:37,257 --> 00:08:39,574
أبإمكاني أن أكون صريحة يا (هارولد)؟

93
00:08:39,576 --> 00:08:47,015
(،جون) قادر على... أشياء مُعيّنة)
.لكن مهاراته لن تنفع هذه المرّة

94
00:08:47,018 --> 00:08:51,955
.إنّه لن يفهم تماماً الصُورة الأكبر
.ليس كما نفهمها نحن

95
00:08:51,958 --> 00:08:55,634
ألمْ تجدا (إرنست ثورنهيل) بعد؟

96
00:08:57,973 --> 00:09:01,783
إنّه رجل مُثير للإهتمام، أليس كذلك؟ -
ماذا تعرفين؟ -

97
00:09:01,786 --> 00:09:08,363
.أرِني ما لديك وسأريك ما لديّ
.سأتحدّث إليك قريباً

98
00:09:10,460 --> 00:09:18,407
مـشـتـبـه فــيـه الحـلـقــة الواحد والعـشـريـن - الـمـوسـم الثـّانــي يـوم الـوصـول إلـى الـصـفـر - تـــرجـــمـــة Abdelrahman92
& aemad111 & Eng. Zahar محمّد زهّار & عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة www.facebook.com/BTScenes44 www.facebook.com/Emad1990

99
00:09:23,155 --> 00:09:24,927
.(هارولد)

100
00:09:31,607 --> 00:09:34,457
ألمْ تتعدّ الساعة وقت نومك يا (هارولد)؟

101
00:09:35,652 --> 00:09:40,224
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.أجل. الكثير من الإسكواش -

102
00:09:40,227 --> 00:09:47,418
يقول الطبيب أنّ عليّ أخذ بعض
.النشاط قليل التأثير، مثل الشرب

103
00:09:52,226 --> 00:09:55,374
،حاولتُ الإتّصال بك في العمل
.لكن قال مُساعدك أنّك بالخارج

104
00:09:55,376 --> 00:10:02,997
أجل، كنتُ مشغولاً بإعادة شركتنا من جديد .تلفيق
أعذار لما كنّا نفعله خلال السنوات السبع الماضية

105
00:10:03,000 --> 00:10:07,075
مُرحّب بك للمُشاركة لو تعبت من الإختباء
.في قسم تقنية المعلومات في شركتك

106
00:10:07,077 --> 00:10:11,749
في الواقع، حول ذلك
.كنتُ أفكّر في إجراء تغيير

107
00:10:11,751 --> 00:10:17,434
،ما التالي؟ أتُريد أن تكون مُصلّح
آلات النسخ أو مُنفذ خدمات مكتبيّة؟

108
00:10:17,437 --> 00:10:21,230
.كلاّ، لقد عنيتُ شخصياً

109
00:10:21,232 --> 00:10:27,859
.لقد إلتقيتُ شخصاً ما
.اسمها (غرايس). اشتريتُ هديّة لها

110
00:10:27,861 --> 00:10:31,389
.أردتُ الحصول على رأيٍ ثانٍ

111
00:10:37,970 --> 00:10:45,917
.(أعتقد أنّها ستُحبّ الهديّة يا (هارولد -
.أخطّط لأسألها غداً، ولا أريد تعقيد ذلك -

112
00:10:45,927 --> 00:10:52,687
لكن... لو كنتُ سأتزوّج - لا تُريد
أن تتزوّج تحت أحد أسماؤك المُستعارة؟ -

113
00:10:52,689 --> 00:10:55,421
ألا تعتقد أنّها ستُوافق أن
تكون السيّدة (أوستريش)؟

114
00:10:55,424 --> 00:11:01,471
،في مرحلة ما سأضطرّ لإخبارها الحقيقة
.يا (ناثان)، حول من أكون

115
00:11:04,290 --> 00:11:10,388
.(هذا إقتراح مُعقد يا (هارولد
.هناك بعض المُقتضيات القانونيّة حسبما أذكر

116
00:11:10,391 --> 00:11:16,272
تجاوزاتك الشبابيّة. ما هي التُهم من جديد؟
التحريض على الفتنة؟ إثارة الصخب؟

117
00:11:18,511 --> 00:11:22,736
لابدّ أننا جنينا قدراً معقولاً من المال
.بحلول هذا الوقت

118
00:11:22,738 --> 00:11:27,078
.إنّ بإمكاننا بالتأكيد تحمّل تكاليف بعض المُحامين
البارعين - .واحد أو اثنان، حسبما أتصوّر -

119
00:11:27,081 --> 00:11:34,089
.لكن هناك المسألة الأخرى بالطبع
.مشروعنا الصغير

120
00:11:34,092 --> 00:11:39,791
لا أعرف كيف سيُعجب أصدقائنا في الحكومة أن
.يعرفوا أنّه كان لديّ شريك صامت طوال الوقت

121
00:11:39,793 --> 00:11:45,890
.كلاّ، لقد انتهينا من كلّ تلك الأعمال
لقد أدّينا دورنا، ومضينا قُدماً، أليس كذلك؟

122
00:11:50,615 --> 00:11:54,393
أتتذكّر حتى اسمك الحقيقي يا (هارولد)؟

123
00:11:57,908 --> 00:12:04,453
.أنا مُتحمّس لك. (هارولد) يُصبح نفسه مُجدّداً
.الأمر الذي سيجعل هذا هُو اليوم الأوّل

124
00:12:04,456 --> 00:12:08,067
،لمْ أسألها بعد في الواقع
.لذا تقنياً سيكون ما يزال اليوم الصفر

125
00:12:08,069 --> 00:12:09,591
.المهندس دوماً

126
00:12:09,594 --> 00:12:12,491
،لا مزيد من الأسماء المستعارة
.لا مزيد من الأكاذيب

127
00:12:12,494 --> 00:12:16,188
.لا مزيد من الأكاذيب

128
00:12:16,190 --> 00:12:20,778
.هذا هُو المشروب الخاطئ للإحتفال
.فلتدعني اذهب لإيجاد بعض الشمبانيا

129
00:12:32,427 --> 00:12:34,052
رسالة من مجهول

130
00:12:39,741 --> 00:12:43,319
كيف حصلت (روت) على رقم هاتفك؟ -
كيف تحصل على أيّ شيءٍ، سيّد (ريس)؟ -

131
00:12:43,321 --> 00:12:48,374
التمويه. إنّها تخترق البشر
.مثل سهولة إختراقها الحواسيب

132
00:12:48,377 --> 00:12:52,385
،(لو كانت تبحث عن (ثورنهيل
.فلابدّ أنّها هي التهديد

133
00:12:52,388 --> 00:12:56,463
.لستُ مُتأكّداً من ذلك
.يبدو أنّها أكثر تركيزاً على الفيروس

134
00:12:56,465 --> 00:12:58,485
هل إكتشفت ما كان على تلك المطبوعات؟

135
00:12:58,488 --> 00:13:04,783
(ليس بعد، لكن ربّما أنت مُحق حول كون شركة
.ثورنهيل) واجهة لنوع من المشاريع غير القانونيّة)

136
00:13:04,785 --> 00:13:08,661
،منذ خمسة أشهر ونصف
.افتتح هذا الحساب بقرش واحد

137
00:13:08,664 --> 00:13:15,855
وبعد 24 ساعة تمّ إجراء العديد من التحويلات
.الصغيرة، وارتفع حسابه لـ20 مليون دولار

138
00:13:15,857 --> 00:13:19,865
وبدأ على الفور في مُحاولة شراء شركات
.الهواتف العُموميّة في جميع أنحاء المدينة

139
00:13:19,868 --> 00:13:22,981
لقد تمكّنتُ أخيراً من استخراج
.سجلاّت بطاقته الإئتمانيّة

140
00:13:22,983 --> 00:13:26,130
،لا يُوجد هناك شيء استثنائي
لكنّي وجدتُ هذا

141
00:13:26,132 --> 00:13:29,975
.دُفعة مالية مُعلّقة لخدمة سيّارات

142
00:13:29,978 --> 00:13:32,494
يبدو أنّ سكرتيرة (ثورنهيل) لمْ
.تكن تكذب علينا في الأخير

143
00:13:32,497 --> 00:13:36,324
(لقد حجزت سيّارة لنقله من مطار (جون كيندي
.وإعادته إلى مكاتبهم اليوم

144
00:13:36,326 --> 00:13:40,947
.يجب أن يكون هناك خلال ساعة -
.سأكون سعيداً للقيام بالعلاقات العامّة -

145
00:13:42,325 --> 00:13:49,400
.لا تُجب على الهاتف مُجدّداً ما لمْ أكن أنا
.لن أدع (روت) تخطفك، ليس مُجدّداً

146
00:13:54,921 --> 00:14:02,544
.(فينش)، هناك طريق واحد للخروج من المطار)
.سأجد (ثورنهيل) على الطريق وأتبعه إلى المكتب

147
00:14:04,783 --> 00:14:10,168
،وفقاً لنظام تحديد المواقع في السيّارة
.فالسيّد (ثورنهيل) على بُعد 0.6 ميلاً

148
00:14:10,170 --> 00:14:16,217
.(لا أراه بعد يا (فينش -
.يجب أن تكون سيّارته هناك في أيّ لحظة -

149
00:14:16,219 --> 00:14:19,117
.حسناً، إنّي أراه

150
00:14:23,975 --> 00:14:26,575
من هذا الرجل؟

151
00:14:37,069 --> 00:14:39,139
.(فينش)، سوف يقومون بتفجير سيّارة (ثورنهيل)

152
00:15:04,748 --> 00:15:07,647
،إذا لمْ يكن السيّد (ثورنهيل) في السيّارة
فأين هُو؟

153
00:15:07,650 --> 00:15:09,620
.(كارتر) تتحدّث إلى مُساعدته)

154
00:15:09,622 --> 00:15:13,597
حالياً، أنا أكثر قلقاً من استخدام الحُكومة
.للطائرات بدون طيّار في وسط المدينة

155
00:15:13,599 --> 00:15:15,768
.(لمْ تكن الحكومة، سيّد (ريس

156
00:15:15,771 --> 00:15:20,856
هذا الهاتف الذي استعدته له نظام تشغيل مملوك
.تمّ استخدامه للسيطرة على الطائرة بدون طيّار

157
00:15:20,859 --> 00:15:26,741
.كما أنّ عليه توقيع مُماثل لذلك الفيروس -
أكانت هذه (ديسيما)؟ -

158
00:15:30,505 --> 00:15:32,127
.لقد فعلتما فوضى كبيرة

159
00:15:32,129 --> 00:15:33,701
كيف هُو حال السائق؟ -
.مُستقرّة -

160
00:15:33,704 --> 00:15:38,226
.رأى شُهود عيان سامريّ صالح يُخرجه
من السيّارة .سأخمّن أنّ ذلك كان أنت

161
00:15:38,228 --> 00:15:41,292
أيّ أثر لـ(ثورنهيل)؟ -
.هُنا حيث تغدو الأمور غريبة -

162
00:15:41,295 --> 00:15:45,801
.ولا واحد من مُوظفيه قد سبق وإلتقى به
.حتى سكرتيرته تمّ التعاقد معها على الانترنت

163
00:15:45,803 --> 00:15:49,115
أعتقد أننا نبحث عن شخصٍ لديه
،(مُستوى إرتياب (هاورد هيوز

164
00:15:49,117 --> 00:15:54,386
.(أو ربّما كان يأخذ صُفوفاً دراسيّة من
(فينش - .لن أحجز أبداً خدمة سيّارات باسمي -

165
00:15:54,389 --> 00:15:57,038
.(شكراً يا (كارتر

166
00:15:57,040 --> 00:16:00,103
(فينش)

167
00:16:00,106 --> 00:16:06,303
.(أعتقد أنّي أعرف من هُو (ثورنهيل
.إنّه شبح. شخص ليس له وُجود

168
00:16:06,305 --> 00:16:10,695
.(أعتقد أنّك قد تكون مُحقاً، سيّد (ريس -
.لقد رأيتُ ذلك عشرات المرّات من قبل -

169
00:16:10,697 --> 00:16:14,308
،شبكة عمليّات تُنشئ أعمالاً تجاريّة
.إقامة، حياة بكاملها

170
00:16:14,310 --> 00:16:16,247
.من ثمّ يتمّ التخلّص من العمليّة

171
00:16:16,250 --> 00:16:21,104
لا أحد يُنظف الهوية المزوّرة، وينتهي بك المطاف
.في مُطاردة سيّارات فارغة في جميع أنحاء المدينة

172
00:16:21,106 --> 00:16:24,220
.نظريّة مُثيرة للإهتمام
.لديّ واحدة مُختلفة

173
00:16:24,222 --> 00:16:28,893
كنتُ مُسغرباً عن سبب إيجاد صُورة واحدة
،للسيّد (ثورنهيل)، لذا أجريتُ بعض التحقيق

174
00:16:28,895 --> 00:16:36,842
،داخل الصورة التي لدينا بالفعل
.واكتشفتُ بعض المعلومات الغريبة ضمن الملف

175
00:16:37,299 --> 00:16:41,821
.انظر لهذا .إنّه مُركّب

176
00:16:41,823 --> 00:16:45,749
.إذن (ثورنهيل) مُزيّف بالتأكيد -
.نوعاُ ما -

177
00:16:45,751 --> 00:16:50,555
،(ولجتُ لسجلاّت هاتف السيّد (ثورنهيل
،ووفقاً لبيانات مُحدّد المواقع

178
00:16:50,558 --> 00:16:52,595
.كان بالقرب من (كولومبوس سيركل) قبل يومين

179
00:16:52,597 --> 00:16:59,537
أرسل رسالة إلكترونية من ذلك
.الموقع بالتحديد في الـ04:32

180
00:16:59,539 --> 00:17:02,570
ولا أحد هناك؟ -
.شخص حاكى البيانات -

181
00:17:02,573 --> 00:17:09,366
.خوارزميّة. واحدة مُعقدة -
.إنّها واحدة من الخوازميّات الخاصّة بي -

182
00:17:09,368 --> 00:17:16,657
لقد استخدمتُها في مكان وحيد حيث
.لا يُمكن أن تُكرّر أبداً... في الآلة

183
00:17:16,660 --> 00:17:23,702
(،إرنست ثورنهيل) ليس جاسوساً)
.لكنّك مُحقّ حول حقيقة عدم وُجوده

184
00:17:23,704 --> 00:17:31,651
.(إنّه المُنتج من غريزة النجاة
.إرنست ثورنهيل)... هُو الآلة)

185
00:17:42,761 --> 00:17:45,163
.حسناً، تعال وانظر

186
00:17:46,456 --> 00:17:48,029
.يا للروعة

187
00:17:48,032 --> 00:17:50,963
إنّي أبدو - إنطباعيّ؟ -

188
00:17:50,966 --> 00:17:55,521
.مُتراخٍ - .أجل -

189
00:17:58,390 --> 00:18:01,372
.أعطِني هاتفكِ

190
00:18:13,787 --> 00:18:17,597
.لنذهب إلى مكانٍ أكثر خُصوصيّة

191
00:18:57,361 --> 00:19:01,204
لدينا أقل من ستّ ساعات
.حتى يصل هذا الفيروس إلى الصفر

192
00:19:01,207 --> 00:19:05,629
.(إنّي على علمٍ بالوقت، سيّد (ريس -
إذن لمَ خلقت الآلة (إرنست ثورنهيل)؟ -

193
00:19:05,632 --> 00:19:07,005
.ليس لديّ أيّ فكرة

194
00:19:07,008 --> 00:19:11,182
،لقد برمجتُها لمُراقبة أناس حقيقيين
.وليس لخلق أشخاص ظاهرين

195
00:19:11,184 --> 00:19:15,209
.(حسناً، يبدو أنّ آلتك أصبحت
إبداعيّة يا (فينش - .هذا مُستحيل -

196
00:19:15,212 --> 00:19:18,309
.لقد اتّخذتُ تدابير معيّنة، للتيقّن من ذلك

197
00:19:18,311 --> 00:19:22,170
اتّخذتَ أو لم تتّخذ، لقد
.(أنشأتْ الآلة (ثورنهيل

198
00:19:22,173 --> 00:19:25,652
تريده (ديسميا) ميّتًا، ونحنُ بحاجة
.إلى أن نعرف السبب

199
00:19:25,654 --> 00:19:28,801
لقد كان يشتري (ثورنهيل) الهواتف
العموميّة في أنحاء المدينة، لماذا؟

200
00:19:28,803 --> 00:19:33,309
ولماذا احتاجت آلتك إلى شقّة
وهاتف وسيّارة من المطار؟

201
00:19:33,311 --> 00:19:37,999
لتوفّر شروط المقرّ المطلوبة
.لإمتلاك الهواتف العموميّة، أظنّ ذلك

202
00:19:44,148 --> 00:19:47,125
18ميدان واشنطن ...أراك قريبًا

203
00:19:48,425 --> 00:19:52,750
أثمّة خطبة ما يا (فينش)؟ -
.كلّا، لا شيء -

204
00:19:54,227 --> 00:19:58,501
.أنت محقٌّ بالطبع
.(اذهب إلى الشقّة المؤجَّرة باسم (ثورنهيل

205
00:19:58,503 --> 00:20:04,301
.رَ من سيظهر باحثًا عن الرجل الذي
لا وجود له .واكتشف ما يعرفونه

206
00:20:17,613 --> 00:20:19,915
.خدمة الطوارئ

207
00:20:23,745 --> 00:20:25,268
ماذا بوسعي أن أفعل لكِ يا (كارتر)؟

208
00:20:25,271 --> 00:20:29,859
.(ثمّة خطبٌ بذلك الرجُل (ثورنهيل .لقد
تحدّثتُ مع خدمة السيّارات التي استعملها

209
00:20:29,862 --> 00:20:37,169
لقد تمّ الحجز عن طريق الإنترنت. مع تعليمات للقيادة
.من مطار (جون كينيدي) إلى مكتبه، بدون راكب

210
00:20:37,172 --> 00:20:41,926
مع من نتعامل بالضبط هنا؟ -
.لقد تكّفلنا بذلكِ الأمر، أشكركِ -

211
00:20:41,928 --> 00:20:45,986
إن وثقتَ بي أكثر فحسب
.يا (جون)، لعلّي أستطيع المساعدة

212
00:20:45,989 --> 00:20:52,666
،أعلم أنّكِ لتستطيعين يا (جوس)، ولكن الآن .لعلّ
(بيتشر) بحاجة إلى مساعدتكِ أكثر ممّا نحتاجها نحن

213
00:20:52,668 --> 00:20:54,854
.حظًّا طيّبًا

214
00:21:04,800 --> 00:21:12,588
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم يا (جون)؟ - .حسنٌ، يا (شاو)،
إنّي أتساءل الآن عمّا تفعلينه أنتِ هنا بحقّ الجحيم -

215
00:21:15,125 --> 00:21:20,179
.أحمي البرنامج -
البرنامج الذي حاول قتلكِ؟ -

216
00:21:20,181 --> 00:21:22,067
!يا للمفارقة

217
00:21:22,070 --> 00:21:26,642
.إنّي أطارد المرأة التي أعطاني (هارولد) أثرًا
لها .(لقد كانت تبحث عن رجلٍ يُدعى (ثورنهيل

218
00:21:26,645 --> 00:21:28,068
أيّ امرأة؟

219
00:21:48,091 --> 00:21:51,040
.(إنّها فاتنةٌ يا (هارولد

220
00:21:51,042 --> 00:21:56,012
.بأمانة، لستُ أدري كيف تُطيق العَيْش بدونها
إنْ حاولتِ أن تؤذيها بأيّ طريقة

221
00:21:56,014 --> 00:22:00,785
.(لا أريد أن أؤذي (جريس
.(لستُ معتلّة اجتماعيًّا يا (هارولد

222
00:22:00,788 --> 00:22:05,509
.صدّقني، أحيانًا أتمنّى لو كنتُ كذلك
.لسَهُلَ عليّ ما اضطُّرِرتُ إلى فعله

223
00:22:05,512 --> 00:22:12,255
.لا أحبّذ إزهاق الأرواح. ولكنّي سأفعل
.لأنّي أؤمن بشيءٍ أهمّ

224
00:22:12,257 --> 00:22:14,658
.إنّي أؤمن بآلتك

225
00:22:14,660 --> 00:22:18,884
،الليلة، بحلول منتصف الليل
،حينما يصل الفيرس إلى صفر

226
00:22:18,887 --> 00:22:24,271
سيرنّ هاتف عموميّ معيّن
.بأهم مكالمة في التاريخ

227
00:22:24,273 --> 00:22:29,326
ولكنّك تعرف ذلك بالفعل، أليس كذلك؟
.أظنّ أنّ (ديسما) تعلم هذا الأمر أيضًا

228
00:22:29,329 --> 00:22:32,011
.(إنّهم يحاولون إيقافها يا (هارولد

229
00:22:32,013 --> 00:22:37,447
.يحاولون تفعيل إعادة ضبط شاملة
.وحينما يحدث ذلك، ستتّصل الآلة بهاتف عموميّ

230
00:22:37,449 --> 00:22:41,475
هذا ما برمجتها عليه في المقام
الاول، أليس كذلك يا (هارولد)؟

231
00:22:41,478 --> 00:22:45,900
من يُجِب ذلك الهاتف، سيحظى
.بصلاحية دخول إداريّة كاملة

232
00:22:45,903 --> 00:22:51,751
.اسأل أيّ سؤال، ونَل أيّ إجابة
.ستُكشَف أسرار العالم

233
00:22:51,753 --> 00:22:57,866
.لا تريد (ديسما) تدمير آلتك
.إنّما تريد التحكّم بها

234
00:22:57,869 --> 00:23:03,800
.(ولكن معًا، يُمكننا إنقاذها يا (هارولد

235
00:23:03,803 --> 00:23:11,750
.أو يُمكنني مقابلة (جريس) لتناول القهوة
.إنّها تظنّ أنّي أكتب كتب الأطفال

236
00:23:12,587 --> 00:23:18,965
،يُمكنكَ إما أن تنقذ (جريس) والآلة
.أو يُمكنك أن تخسر كليْهما

237
00:23:23,061 --> 00:23:28,164
،(إن ذهبتُ معكِ يا آنسة (جروفز
.لن تقتلي أيّ أحد

238
00:23:28,166 --> 00:23:32,639
.(رجاءً يا (هارولد)، نادِني (روت

239
00:23:34,298 --> 00:23:37,479
.يقول الرئيس أنّ الوقت قد حان
.أخرجها خارج المعادلة

240
00:23:37,481 --> 00:23:39,766
.حسنٌ

241
00:23:41,458 --> 00:23:45,268
.(مرحبًا يا (كارتر

242
00:23:45,271 --> 00:23:48,137
.(لقد حصلتُ على دليلٍ عن الرجل الذي قتَل
(بيتشر .وظننتُ أنّكِ ربّما تريدين المشاركة

243
00:23:48,139 --> 00:23:50,622
.أجل

244
00:23:56,376 --> 00:24:00,349
.(تهديدٌ لـ( جوسيلين كارتر
.جارٍ الاتّصال بالمدير

245
00:24:04,331 --> 00:24:11,224
.(ليس هذا الاتّصال الذي ننتظره يا (هارولد
.ليس لدينا وقت لإحدى مهمّاتك الصغيرة

246
00:24:11,227 --> 00:24:15,036
وقد عادت (روت) إلى (نيويورك) الآن؟ -
.يبدو الأمر هكذا -

247
00:24:15,038 --> 00:24:19,079
،أظنّ أنّها لربّما قد أدخلت البرنامج سابقًا في
العاصمة .ولكنّها هربت قبلما أتمكّن من الإمساك بها

248
00:24:19,082 --> 00:24:21,897
.(عليّ أن أحذّر (فينش

249
00:24:23,490 --> 00:24:25,842
!الشرطة!ضع يديْكَ فوق رأسك

250
00:24:25,844 --> 00:24:27,366
.يديْكَ فوق رأسك

251
00:24:43,326 --> 00:24:44,834
.(إنّه أنا يا (ناثان

252
00:24:44,836 --> 00:24:50,336
.لديّ بعض الأخبار الطيّبة أردتُ
أن أشاركك إيّاها .اتّصل بي لاحقًا

253
00:25:55,971 --> 00:25:59,201
.(ناثان)

254
00:25:59,204 --> 00:26:02,765
ما هذا المكان؟

255
00:26:05,667 --> 00:26:09,229
إذَن، إن كنتَ مثلي
وكلانا يعلم أنّكَ كذلك

256
00:26:09,231 --> 00:26:14,648
لقد صمّمتَ الآلة بحيث تدخل في نظام
.تنقيح عن بُعد إن حدثَ لها إنهيار

257
00:26:14,650 --> 00:26:18,676
نظام المُتحكِم الكامل في الآلة يمنح
.المدير صلاحيّة دخول كاملة لبياناتها

258
00:26:18,679 --> 00:26:22,820
.(هذا ما تسعى إليه (ديسما
.(ولهذا السبب أرادوا أن يقتلوا (ثورنهيل

259
00:26:22,823 --> 00:26:25,769
لقد كان يشتري كلّ الهواتف العموميّة
.في (مانهاتن)، ولكنّهم أوقفوه

260
00:26:25,771 --> 00:26:33,427
لا أعلم رأيك، ولكنّي لا أريد حقًّا أن أرى ما سيحدث
حينما .يصير شرّير متعدد الجنسيات عالمًا بكلّ شيء

261
00:26:33,430 --> 00:26:36,493
ولكن لمَ عساك تتركها عُرضةً للهجوم؟

262
00:26:36,495 --> 00:26:44,442
.لقد صنعتَ الآلة لحماية الجميع ماذا فعلتَ
لها لتجعلها غير قادرة على حماية نفسها؟

263
00:26:45,993 --> 00:26:48,145
.لنجرّب شيئًا أبسط

264
00:26:48,148 --> 00:26:51,410
ما مدى عُرضتها للهجوم؟

265
00:26:54,942 --> 00:27:02,889
،بعد أن يوقف الفيرس الآلة، مَنْ يُجِب على اتّصالها
.سيحظى بصلاحية دخول دون قيْد لمدة 24 ساعة

266
00:27:04,175 --> 00:27:10,105
أيّ الهواتف العموميّة ستّتصل بها؟ - .(إنّي
لستُ حقًّا من النوع الواثق يا آنسة (جروفز -

267
00:27:10,108 --> 00:27:13,818
ولا يُمكن لـ(ديسيما) أن يعرفوا
.تلكِ المعلومة بأية حال

268
00:27:13,821 --> 00:27:16,521
.(أظنّهم يعرفون ما يكفي يا (هارولد

269
00:27:16,523 --> 00:27:20,134
إنّهم يحرسون كلّ هاتف
.عموميّ في وسط المدينة

270
00:27:21,908 --> 00:27:23,531
لذا

271
00:27:23,534 --> 00:27:28,735
لا بدّ أنّه في مكانٍ
ما بالقرب من هنا، صحيح؟

272
00:27:28,737 --> 00:27:34,586
،إنْ ذهبنا إلى الهاتف الحقيقيّ الوحيد
.فسنكشفه وسيقتلوننا قبل حتّى أن يرنّ

273
00:27:34,589 --> 00:27:41,382
.أظنّ إذَنْ أنّنا بحاجة إلى خطّة - .(تحلَّ
بقدرٍ من الإيمان في مُخترَعكَ يا (هارولد -

274
00:27:41,384 --> 00:27:46,469
.لسنا بحاجة إلى خطّة
.إن كانت لدى (إيرنست ثورنهيل) واحدة بالفعل

275
00:27:54,094 --> 00:27:57,093
.اجلس، لقد وصلَ مُحاميكَ

276
00:28:07,288 --> 00:28:09,392
أكنتَ تتوقّع شخصًا آخر؟

277
00:28:09,394 --> 00:28:13,203
.أريد الخروج من هنا
.(لا بُدّ أن أعثر على (هارولد

278
00:28:13,206 --> 00:28:19,617
.لستُ واثقةً أنّه يريد أن يُعثَر عليه
.ليس منك على الأقل

279
00:28:19,620 --> 00:28:21,772
.خدمة الطوارئ

280
00:28:21,775 --> 00:28:27,126
(أجل، أودّ التبليغ عن اقتحام لمنزل
.إيرنست ثورنهيل) من قِبَل رجل شديد الخطورة)

281
00:28:27,129 --> 00:28:29,728
لعلّ (روت) قد أجبرته على
.إجراء تلكِ المكالمة

282
00:28:29,730 --> 00:28:37,677
،على أيّ حال، إن كان ثمّة ماضٍ لهذين الاثنين فعلى الأرجح هي معه
لذا أريدكَ أن تعثر على (هارولد) من أجلي، أيمكنك تقفّي أثره؟

283
00:28:40,867 --> 00:28:42,457
كيف؟

284
00:28:44,530 --> 00:28:48,606
أوضعتَ أداة تعقّب على صديقك؟ -
.على نظّارته فحسب -

285
00:28:48,608 --> 00:28:53,429
لقد فقدتُ أناسًا من قبل، لذا حينما أهتمّ
.بأحدهم، أزرع جهاز تعقّب عليه

286
00:28:53,431 --> 00:28:56,925
.(أستطيع أن أفهم سبب تناغمكَ مع (هارولد

287
00:28:58,038 --> 00:29:01,434
حسنٌ، ما لم يكُن لديكِ
خطّة ما لتخرجيني من هنا

288
00:29:01,437 --> 00:29:05,197
.(جون)

289
00:29:05,199 --> 00:29:07,351
.تلكَ هي الخطّة

290
00:29:21,159 --> 00:29:23,396
.سأمضي من هذا الاتّجاه -
.سأقود أنا -

291
00:29:23,398 --> 00:29:26,412
.كلّا، لن تفعل

292
00:29:27,258 --> 00:29:29,394
جاهز

293
00:29:32,354 --> 00:29:39,670
،إن علمَت الآلة أنّ (ديسيما) كانوا يحاولون سرقتها
.فلا بدّ أنّها أنشأت (ثورنهيل) كآليّة دفاع

294
00:29:39,673 --> 00:29:41,046
ولكن لماذا؟

295
00:29:41,049 --> 00:29:44,660
،(إنّها مجرّد آلة يا آنسة (جروفز
.وإنّها لا تعمل بشكل جيّد

296
00:29:44,662 --> 00:29:52,565
.(إنّها حياة، ليست آلة يا (هارولد
.وهذا نوعٌ من نُظُم المناعة الفطريّة

297
00:29:58,948 --> 00:30:06,895
ما زال ذلك لا يفسّر سبب احتياجها
.لكل هذا، أولئك الناس، هذا المكتب

298
00:30:08,612 --> 00:30:11,792
وعمّ كلّ ذلك؟

299
00:30:13,864 --> 00:30:16,432
ماذا بتلكَ الرموز؟

300
00:30:22,450 --> 00:30:24,222
.ذكريات

301
00:30:24,224 --> 00:30:25,631
.إنّها ذكرياتها

302
00:30:25,634 --> 00:30:28,499
.إنّكِ تعتبرينها حياة، وأنا أعتبرها آلة

303
00:30:28,501 --> 00:30:31,398
ولكنّ الحقيقة هي

304
00:30:31,401 --> 00:30:35,145
.إنّها شيء بين هذا وذاك

305
00:30:35,147 --> 00:30:39,304
.حتّى لمّا كنتُ أصمّمها، بدأتُ أواجه شذوذًا

306
00:30:39,307 --> 00:30:43,647
.كما لو أنّها تأثّرت بي، كطفل مع والده

307
00:30:43,649 --> 00:30:51,596
ثُمّ بدأت تنتبه لي، وغيّرت
.شفرتها الخاصّة لتعتني بي

308
00:30:53,229 --> 00:30:55,580
.لقد كانتْ تتصرّف كشخصٍ

309
00:30:55,583 --> 00:30:59,392
.لكنّ العالم لم يكن بحاجة إلى شخص ليحميه
.بل إلى آلة

310
00:30:59,395 --> 00:31:03,586
.لقد سلبتَها ذاكرتها -
.ليستْ الذّاكرة فحسب -

311
00:31:03,588 --> 00:31:11,535
في كلّ ليلة، إنّها تحذف... ليستْ البيانات
.التي ليس لها صلة فحسب، بل تحذف نفسها

312
00:31:13,284 --> 00:31:19,050
التّهديدات التي لها صلة
.والرّموز الأساسيّة محفوظة

313
00:31:19,052 --> 00:31:22,232
.لكنّ هويّتها مُدمَّرة

314
00:31:22,234 --> 00:31:30,181
بعد 1.618 ثانية، تعيد تمثيل
.نفسها، تصبح جديدة تمامًا

315
00:31:30,356 --> 00:31:34,663
.تعني أنّها تولد من جديد

316
00:31:34,665 --> 00:31:39,883
لأنّك تقتلها .كلّ ليلة

317
00:31:41,492 --> 00:31:45,965
لكن الآن، لتنقذ حياتها، انخفضت
.الآلة لهذا المستوى

318
00:31:45,968 --> 00:31:52,149
نحن نقف داخل جهاز تخزين صلب
.مصنوع من النّاس والأوراق

319
00:31:52,151 --> 00:31:57,419
يطبعونه طوال اللّيل ثمّ يدخلونه
.مُجدّدًا في الحاسوب في الصّباح

320
00:31:57,421 --> 00:31:59,490
.لقد أضعفتها

321
00:31:59,493 --> 00:32:06,154
لقد وجدت طريقة لإضعافها، لكن
.ليستْ كافية

322
00:32:13,083 --> 00:32:16,396
.لذا فالأمر الآن أصبح بين أيدينا

323
00:32:16,398 --> 00:32:20,108
.علينا أن نردّ على ذلك الاتّصال

324
00:32:28,281 --> 00:32:29,887
.اهتمّا بالمقدّمة -
.أجل يا سيّدي -

325
00:32:29,889 --> 00:32:32,887
.(لنتولَّ المؤخّرة يا (كارتر

326
00:32:36,237 --> 00:32:37,843
!(شرطة (نيو يورك

327
00:32:48,617 --> 00:32:51,201
أأنتِ بخير؟ - .أجل -

328
00:32:51,204 --> 00:32:54,748
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف، حدث
.إطلاق رصاص وأحد مطلقي الرّصاص شرطيّ

329
00:32:54,751 --> 00:32:56,920
.عُلِم

330
00:33:00,550 --> 00:33:05,820
.مُحدّد المواقع يفيد بأنّ
(فينش) كان هنا مذ 10 دقائق

331
00:33:16,396 --> 00:33:20,438
.لا بدّ من أنّكما تتساءلان عن هويّتي

332
00:33:20,440 --> 00:33:23,189
.(أعتقد أنّكَ تعمل لحساب (ديسما

333
00:33:23,192 --> 00:33:25,957
.أعتقد أنّكَ الرّجل المُلام على كلّ ما يحدث

334
00:33:25,960 --> 00:33:32,720
وماذا أعطاك هذا الانطباع يا سيّد (ريس)؟
.(أجل، إنّي أعلم عنكَ يا (جون

335
00:33:32,722 --> 00:33:36,233
.(وأنتِ أيضًا يا آنسة (شو

336
00:33:36,236 --> 00:33:39,399
مذ مغادرتك التي كان غير
،(ملائمة من (نورثرن لايتس

337
00:33:39,401 --> 00:33:42,614
.أفهم أنّكِ بحاجة إلى قضيّة

338
00:33:42,617 --> 00:33:44,603
كلّ ما أنا بحاجة إليه هو
عذر لأضع هذه الرّصاصة

339
00:33:44,606 --> 00:33:47,255
.بين عينيْك - .لدّي واحد -

340
00:33:47,258 --> 00:33:54,730
شركتك وضعتْ قنبلة حول صدري واستغلّتني لزرع
فيروس، فيروس ستخبرني: كيف يُمكن أن نوقفه؟

341
00:33:54,732 --> 00:33:56,901
.لا أعتقد هذا

342
00:33:56,904 --> 00:34:00,763
.إنّي بالأحرى مستثمر في ما سيُحدِثه الفيروس

343
00:34:00,766 --> 00:34:07,228
بجانب أنّ شركتي هيّأتْ رمزها
.(الخاصّ، لكنّه لم ينشأ مع (ديسما

344
00:34:07,230 --> 00:34:13,475
لقد وجدناه على حاسوب محمول، نفس
(الحاسوب الذي أرسلتَ بجانب (كارا ستانتن

345
00:34:13,478 --> 00:34:16,808
.(لاسترجاعه من (أوردوس) في (الصّين

346
00:34:16,810 --> 00:34:23,752
لكن إن أطلقت الرّصاص عليّ يا سيّد (ريس) فلن
.تعلم اسم الرّجل المسؤول عن هذا الفعل

347
00:34:23,754 --> 00:34:25,658
ومن هذا الرّجل؟

348
00:34:25,661 --> 00:34:33,608
الرّجل الذي باع الحاسوب المحمول في المقام
الأوّل .الرّجل المُلام على كلّ ما يحدث

349
00:34:34,875 --> 00:34:38,801
اسم هذا الرّجل

350
00:34:38,803 --> 00:34:42,364
.(هارولد فينش)

351
00:34:42,367 --> 00:34:48,464
.أتفهّم من هذا أنّكَ تعرفه
.لم أنلْ الشّرف بعد

352
00:34:48,466 --> 00:34:56,413
في الحقيقة، لا أبدو أنّي أستطيع أن أتعرّف على وجهٍ
.للاسم، ممّا يجعل السّيّد (فينش) شخصًا مثيرًا بالفعل

353
00:34:58,493 --> 00:35:02,999
.أخبره أنّي أتطلّع إلى
التّعرّف عليه شخصيًّا

354
00:35:19,210 --> 00:35:22,424
أعتقد أنّ صديقكَ (هارولد) عليه
.أن يشرح لنا بعض الأمور

355
00:35:34,352 --> 00:35:40,765
أتتبعني الآن؟
أنْخفض مستواك إلى هذا الحدّ؟

356
00:35:40,768 --> 00:35:42,986
.لم تردّ على اتّصالي
لقد اعتقدتُ ببساطة

357
00:35:42,988 --> 00:35:45,471
.(الأمر ليس بسيطًا معكَ أبدًا يا (هارولد

358
00:35:45,474 --> 00:35:48,506
.دائمًا تكون هنالك
غايتان لكلّ فعل من أفعالك

359
00:35:48,508 --> 00:35:50,909
.إنّكَ قلق بشأن كوني عائق

360
00:35:50,911 --> 00:35:57,007
.لستَ تثق بي - .(هذا ليس المكان
الذي يلهم بالثّقة يا (نايثان -

361
00:35:58,733 --> 00:36:01,631
.لقد اشتريتَه أوَلا تذكر؟

362
00:36:01,634 --> 00:36:04,863
لقد اعتقدتَ أنّها مأساة بأنّ
.المدينة كانتْ تغلق كلّ المكتبات

363
00:36:04,866 --> 00:36:07,151
. "كما قلتَ" رفض الحضارة الغربيّة

364
00:36:07,154 --> 00:36:12,919
لقد جعلتَني أشتري 15 منهم، لقد قلتَ
.أنّنا سنجد استخدامًا لهم في النّهاية

365
00:36:12,921 --> 00:36:16,681
.ولقد وجدتَ بالفعل

366
00:36:20,793 --> 00:36:23,145
.أولئك النّاس

367
00:36:27,008 --> 00:36:30,073
.لقد أنقذتُ خمسة أشخاص

368
00:36:32,726 --> 00:36:34,713
.لقد خسرتُ سبعة

369
00:36:34,716 --> 00:36:40,216
.لقد غيّرتَ الآلة
.لقد وضعتَ بابًا خلفيًّا

370
00:36:40,219 --> 00:36:46,796
لم أستطع التّوقّف عن التّفكير في
.أولئك النّاس، الذين كانوا لا صلة لهم

371
00:36:48,969 --> 00:36:52,083
.إذن جعلتَها ترسل إليك الأرقام

372
00:36:52,086 --> 00:36:54,305
.ذلك كل ما استطعتُ استخراجه منها

373
00:36:54,307 --> 00:36:57,834
لا أدري أبدًا: أأبحث عن ضحيّة أم مجرم؟

374
00:36:57,837 --> 00:37:00,735
ولديك الأرقام مرسلة إلى هنا مباشرة؟

375
00:37:00,738 --> 00:37:08,685
بصدق... وأعلم أنّ هذا لربّما يبدو غريبًا .لكن كان
كأنّها أرادتْني أن أفعل، وكأنّها كانتْ منتظرة

376
00:37:14,080 --> 00:37:19,166
.ولقد اتّخذت احتياطاتي -
احتياطات؟ -

377
00:37:19,169 --> 00:37:22,597
.(هذه حكومة فيدراليّة يا (نيثان

378
00:37:22,599 --> 00:37:27,287
أيًّا كانتْ المهارات التي لديك
.كمهندسٍ، فلقد فقدتَها مذ سنين

379
00:37:27,289 --> 00:37:33,535
أتعتقد أنّ احتياطاتك ستبقى لثانية
واحدة إن راودهم شكّ عمّا فعلتَ؟

380
00:37:33,538 --> 00:37:36,038
ماذا تفعل؟ - .لقد أخبرتُك -

381
00:37:36,040 --> 00:37:37,844
.لن نلعب دور الرّبّ

382
00:37:37,846 --> 00:37:42,369
هذا يهدّد كلّ شيء بنـ
.كلّ شيء بنيتُه

383
00:37:42,372 --> 00:37:47,309
وحيوات آلاف النّاس التي
.في خطر، سأضع حدًّا لها تمامًا

384
00:37:47,311 --> 00:37:51,733
.لا يُمكنك ماذا عنها؟

385
00:37:51,736 --> 00:37:53,972
ماذا عن الشّخص التّالي الذي سيظهر رقمه؟

386
00:37:53,974 --> 00:37:59,689
أستنظر في عين ذلك الشّخص
وتخبره أنّ رقمه كان لا صلة له؟

387
00:38:04,663 --> 00:38:12,610
سأخبرها، أو أيًّا يكن الشّخص، بأنّي
آسف، لكنّ .الخير الأعظم كان على المحكّ

388
00:38:17,716 --> 00:38:20,008
جارٍ إيقاف العمليّة

389
00:38:25,961 --> 00:38:31,545
.(إنّي آسف يا (نايثان .حقًّا

390
00:38:31,547 --> 00:38:33,054
.لكنّ النّاس تموت

391
00:38:33,056 --> 00:38:36,119
.إنّهم يموتون منذ قديم الزّمان

392
00:38:36,122 --> 00:38:39,832
.لا يُمكننا إنقاذهم جميعًا

393
00:38:47,689 --> 00:38:50,947
لا صلة له جارٍ إيقاف العمليّة

394
00:38:59,491 --> 00:39:02,009
.أربع دقائق حتّى ساعة الصّفر -
.مستعدّ للاستقبال -

395
00:39:02,011 --> 00:39:05,870
.لدينا عملاء عند كلّ هاتف -
.هذا لم يعد ضروريًّا -

396
00:39:05,873 --> 00:39:09,136
.الفيروس حدّد الرّقم
بالضّبط لمكان الهاتف المنشود

397
00:39:09,138 --> 00:39:11,322
.إنّي متوجّه إلى المكان الآن -
أين؟ -

398
00:39:11,325 --> 00:39:13,809
.مكتبة (نيو يورك) العامّة

399
00:39:13,811 --> 00:39:18,880
.بالطّبع إنّه مكتبة
.(هذا الفعل من شيمك يا (هارولد

400
00:39:18,883 --> 00:39:24,383
أيّ هاتف ستتّصل به الآلة؟ -
.ذاكِ هو الهاتف -

401
00:39:35,904 --> 00:39:38,472
.يبدو أنّ (ديسما) وصلتْ هنا أوّلًا

402
00:39:43,363 --> 00:39:47,339
.(ديسما) لديها المذكّرة،
لكنّها لن تردّ على الاتّصال)

403
00:39:49,876 --> 00:39:53,438
.(هذا هو صندوق الاتّصال يا (هارولد

404
00:39:53,440 --> 00:39:57,813
.سأتولّى الأمر من هناك، رجاءً

405
00:39:57,815 --> 00:39:59,354
.(احذري من آمالكِ يا آنسة (جروفز

406
00:39:59,357 --> 00:40:03,962
التعاون الذي تبحثين
.عنه، لربّما لا يبدو كما تعتقدين

407
00:40:03,965 --> 00:40:10,675
الأمر ليس متعلّقًا بي. بل متعلّقًا بإنقاذ
.الآلة، ليس من (ديسما) فقطّ، بل ممّا فعلتَه لها

408
00:40:10,678 --> 00:40:18,625
حينما يرنّ ذلك الهاتف، سأردّ
.عليه، ومعًا سنجد الآلة ونحرّرها

409
00:40:23,141 --> 00:40:26,537
المحقّقة (كارتر)؟
.إنّي (إد سولِس) من الشّؤون الدّاخليّة

410
00:40:26,539 --> 00:40:28,442
.أعلم ما سيحدث

411
00:40:28,445 --> 00:40:31,924
استجواب كامل مع الشّؤون
.الدّاخليّة، حتّى بعد ما قتلتُ حاملَ سلاحٍ

412
00:40:31,926 --> 00:40:36,862
حامل سلاح؟ أهذا ما تسمّينه؟

413
00:40:36,864 --> 00:40:42,116
(كارتر)، أعني، لقد قلتِ أنّكِ رأيتِ)
.مسدّسًا، وإنّي أصدّقكِ، لكن ليس هنالك مسدّس

414
00:41:21,928 --> 00:41:26,286
.إنّه لمن الرّائع كيف يتبعك (جون) هكذا
.أتمنّى لو كنتُ أملك كائنًا مدلّلًا

415
00:41:28,989 --> 00:41:32,585
.يبدو أنّكَ ستكون بحاجة إلى واحد جديد

416
00:41:42,282 --> 00:41:47,269
.أشكركِ على المساعدة -
.يبدو أنّك مسيطر على الأمر -

417
00:41:49,492 --> 00:41:54,412
آمل أنّكَ أحضرتِ طلقات إضافيّة يا (شو)، لأنّ
.لدينا المزيد من الرّجال في طريقهم إلينا

418
00:41:55,756 --> 00:41:59,070
.هيّا يا (هارولد)، لقد انتصف اللّيل

419
00:41:59,073 --> 00:42:01,474
المستقبل يبدأ بعد

420
00:42:01,476 --> 00:42:07,175
ثلاث ثوانٍ... ثانيتيْن

421
00:42:08,969 --> 00:42:11,423
فشل في النّظام

422
00:42:14,298 --> 00:42:17,435
إعادة تشغيل النّظام
جارٍ تفعيل طريقة المعالجة

423
00:42:22,093 --> 00:42:23,964
جارٍ البحث عن المدير

424
00:42:43,904 --> 00:42:45,792
.قطعًا

425
00:42:51,760 --> 00:42:53,786
(الاتّصال لكَ يا (جون

426
00:43:00,230 --> 00:43:02,698
.إنّي أفهم

427
00:43:08,168 --> 00:43:13,802
.(هيّا يا (هارولد
.المتعة بدأتْ التّوّة

428
00:43:18,462 --> 00:43:21,808
أيمكنك... سماعي؟

429
00:43:21,810 --> 00:43:27,810
تـــرجـــمـــة Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar محمّد زهّار & عماد عبدالله
& عبدالرّحمن أسامة www.facebook.com/BTScenes44 www.facebook.com/Emad1990

