﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
لقد فقدنا "جيريكو" وعمره 13 أسبوعاً.

2
00:00:03,711 --> 00:00:06,131
كان الأمر صعباً على "دوروثي".
لقد فقدت النطق لأسابيع.

3
00:00:06,215 --> 00:00:07,466
انهيار عصبي تام.

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,051
ماذا أخبرك هؤلاء الفتية؟

5
00:00:09,134 --> 00:00:10,344
سيكون كأنّ شيئاً لم يكن.

6
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
في نظر "دوروثي". بقيّتنا سيعرفون دائماً.

7
00:00:14,723 --> 00:00:17,267
- ليس هذا ما تحتاج إليه "دوروثي".
- تباً لـ"دوروثي"!

8
00:00:17,351 --> 00:00:19,478
تظنون جميعاً أني عاجزة عن التحمّل.

9
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
ماذا لو حدث شيء؟ لن تسامحي نفسك أبداً.

10
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
أتذكرين ما حدث لـ"جيريكو"؟

11
00:00:23,524 --> 00:00:25,067
"ليان"، إنها تعرف.

12
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
"جوليان"، ماذا تقول؟

13
00:00:26,652 --> 00:00:30,447
ما كنت لتؤذي أحداً عن عمد.
لكن بوسعي تولّي الأمر من هنا.

14
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
أنت تقدرين.

15
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
- يا إلهي.
- ها هو.

16
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
يا إلهي، لا أستطيع.

17
00:01:24,334 --> 00:01:26,295
- لا أستطيع.
- لقد أنجبته، وانتهى الأمر.

18
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
- لقد فعلتها.
- يا إلهي، أهو بخير؟

19
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
لا عليك.

20
00:01:30,799 --> 00:01:34,928
أحسنت، نعم، تهانيّ.

21
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
- أهو يتنفس؟ أهو بخير؟
- نعم، يتنفس.

22
00:01:38,223 --> 00:01:40,726
- إنه بأتمّ صحة.
- أريني.

23
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
"جيريكو".

24
00:02:02,164 --> 00:02:06,084
عجباً، هذا جميل.
هل تناقشتما في الاحتفاظ بالمشيمة؟

25
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
الاحتفاظ بها؟

26
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
نعم، يدفع بعض الناس مقابل عملية تغليف لها.

27
00:02:09,630 --> 00:02:11,423
فهي تساعد مع اكتئاب ما بعد الولادة.

28
00:02:21,475 --> 00:02:23,894
"(جيريكو)"

29
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
"إنه ولد"

30
00:02:34,613 --> 00:02:38,408
مستعد؟ انظر.

31
00:02:39,701 --> 00:02:42,079
انظر... أهلاً!

32
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
حسناً، مستعد؟ انظر إلى هنا.

33
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
أنت مجنون.

34
00:02:51,046 --> 00:02:53,799
نختم الليلة بأنباء سارة جداً.
ألقوا نظرة إلى هذا.

35
00:02:53,882 --> 00:02:55,175
زميلتنا "دوروثي تيرنر"

36
00:02:55,259 --> 00:02:57,803
نشرت صورة لنفسها مع مولودها اليوم.

37
00:02:57,886 --> 00:03:00,180
جاء الطفل إلى العالم منذ 11 يوماً

38
00:03:00,264 --> 00:03:02,307
وكان وزنه 3.25 كغم.

39
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
سمعت أنها سمّته "جيريكو".

40
00:03:04,476 --> 00:03:07,229
هذا صحيح. اسم جميل لطفل جميل.

41
00:03:07,312 --> 00:03:08,772
نعم، تهانيّ يا "دوروثي".

42
00:03:08,855 --> 00:03:12,192
ومن الفريق كله، نتوق إلى عودتك معنا.

43
00:03:12,276 --> 00:03:13,986
بالطبع حين تكونين مستعدة.

44
00:03:29,001 --> 00:03:30,085
أتريدين مساعدة؟

45
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
لا.

46
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
فمتى أرادوك؟

47
00:03:52,190 --> 00:03:54,276
أسبوعاً في أغسطس.

48
00:03:54,943 --> 00:03:57,988
للحكم والتذوق واختيار فائز.

49
00:03:59,364 --> 00:04:02,034
"كاليفورنيا"، إذاً هذا للتليفزيون.

50
00:04:02,492 --> 00:04:06,663
نعم، شبكة قنوات مغمورة ما.
لا أظنها تصلنا هنا أصلاً.

51
00:04:07,122 --> 00:04:09,082
لمَ تتصرف بغرابة حيال هذا؟

52
00:04:09,166 --> 00:04:11,043
لا أظنني أتصرف بغرابة.

53
00:04:12,878 --> 00:04:14,504
أتظنني سأغار؟

54
00:04:15,464 --> 00:04:18,675
هل عليّ تذكيرك؟ أنا في التلفاز كل يوم.

55
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
ليس بعد الآن.

56
00:04:21,053 --> 00:04:25,891
مضت 5 أسابيع على إنجابي في المنزل طبيعياً
من دون مسكّنات.

57
00:04:26,642 --> 00:04:28,727
لا تبخسني حقي.

58
00:04:28,810 --> 00:04:31,897
لمَ لا تضعينه ليأخذ قيلولة وتساعدينني؟

59
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
سأرتّب أنا، واحمل أنت.

60
00:04:36,401 --> 00:04:37,736
يصيبني هذا بدوار.

61
00:04:37,819 --> 00:04:39,196
إنها عضوية.

62
00:04:40,948 --> 00:04:44,576
لماذا اسم "جيريكو"؟ ما معناه، إنجيلياً؟

63
00:04:45,285 --> 00:04:48,121
ليس له معنى، إنه مجرد اسم عظيم.

64
00:04:49,498 --> 00:04:51,959
أهو اسم يجذب النساء؟ لا أعرف.

65
00:04:52,042 --> 00:04:54,836
أظنك قد حكمت على ابنك بحياة الرهبنة.

66
00:04:57,506 --> 00:04:58,882
"مدينة القمر."

67
00:05:00,050 --> 00:05:02,094
أنت محقة، ليس له أي معنى.

68
00:05:04,054 --> 00:05:05,597
فمتى ستصل المربّية؟

69
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
لا أعرف، لم أختر واحدة بعد.

70
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
وكلهن صغيرات جداً.
لا أعرف ما إذا كنّ محل ثقة.

71
00:05:11,436 --> 00:05:14,439
نعم،
لكنك لا تريدين عجوزاً شمطاء تأمرك وتنهاك.

72
00:05:14,523 --> 00:05:19,403
تريدين واحدة خنوعة.
وإن تصادف أنها مثيرة...

73
00:05:21,446 --> 00:05:24,116
خذ، لا أستطيع تدخين المزيد.

74
00:05:24,199 --> 00:05:27,077
خذه كله، أنت جليس سوء.

75
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

76
00:05:39,590 --> 00:05:40,757
إلى اللقاء يا عزيزتي.

77
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
- أهلاً.
- أهلاً، إلى أين؟

78
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
أعرف.

79
00:06:11,955 --> 00:06:13,081
أهلاً.

80
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
مرحباً.

81
00:06:19,796 --> 00:06:22,341
حسناً، هنا.

82
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
تعال.

83
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
هلّا أمسكت بهذا، حسناً.

84
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
أهلاً.

85
00:06:45,656 --> 00:06:47,950
والذواقة العائد إلى بيته هو...

86
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
الشيف "فيليب".

87
00:06:50,869 --> 00:06:52,079
شيف "شون"؟

88
00:06:52,162 --> 00:06:55,749
كانت رقائق جذر الشمندر حامضة،
وكان الليمون حلواً.

89
00:06:56,166 --> 00:06:59,461
وكانت قشرة جوز الهند طريقة رائعة
لمنح الحمل بعض الملمس،

90
00:06:59,545 --> 00:07:01,797
لكن لا ينبغي وضعهما معاً على طبق واحد.

91
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
لذا... انتهت رحلتك.

92
00:07:04,758 --> 00:07:06,385
درجة الحرارة 36.2.

93
00:07:06,468 --> 00:07:07,553
عظيم!

94
00:07:07,636 --> 00:07:09,930
يمكن أن تمرض من دون حمّى.

95
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
إن كنت قلقة، فخذيه إلى المستشفى.

96
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
أتريدني أن أبدو هستيرية؟

97
00:07:14,643 --> 00:07:17,479
اسمع، عليك إخبارهم أنك تحتاج
إلى مزيد من المكياج.

98
00:07:17,563 --> 00:07:19,064
تبدو منهكاً.

99
00:07:20,274 --> 00:07:22,359
لأنني منهك بالفعل.

100
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
بحقك، لا تبالغ، حسناً؟

101
00:07:24,736 --> 00:07:28,407
الجو شديد الحرارة.
أنا مشتاقة إلى العمل حالياً.

102
00:07:28,907 --> 00:07:33,328
عليّ إطعامه كل نصف ساعة،
وهو يسهر طوال الليل، ولا أحد يساعدني.

103
00:07:33,412 --> 00:07:36,415
ماذا لو قدم الخال "جوليان" مساعدة
على سبيل التغيير؟

104
00:07:36,498 --> 00:07:39,209
أظنه يتعاطى مجدداً. لا أريد إزعاجه.

105
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
سأعود يوم الإثنين.

106
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
لمَ لا تأتين مع "جيريكو" إلى المطار؟

107
00:07:43,213 --> 00:07:44,798
سينام طوال الطريق لأنه يحب السيارة،

108
00:07:44,882 --> 00:07:46,425
ولتأتيا لاستقبالي.

109
00:07:46,508 --> 00:07:48,302
- أنت دائماً مركز الاهتمام.
- "دور..."

110
00:07:58,896 --> 00:08:00,814
حسناً، تعال يا صديقي.

111
00:08:05,736 --> 00:08:06,737
حسناً.

112
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
حسناً.

113
00:08:20,584 --> 00:08:21,793
نعم.

114
00:08:52,533 --> 00:08:56,161
كعك الشوكولاتة ليس محضّراً كما يليق،
وحلوى الخطمية بشعة.

115
00:08:56,245 --> 00:08:58,789
كان عليك استعمال مشعل معها
لنحصل على بعض المرارة.

116
00:08:58,872 --> 00:09:03,961
لم تفعل ذلك، ثم غطيتها بصفيحة ذهبية؟

117
00:09:04,753 --> 00:09:06,171
هذا أشبه بتلميع براز.

118
00:09:08,422 --> 00:09:10,591
لا تصغ إلى ذلك الرجل الفظيع.

119
00:09:11,718 --> 00:09:14,680
يا شيف، حان وقت ذهابك.

120
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
أهلاً، هل أنت بخير؟

121
00:09:50,132 --> 00:09:51,425
هذا المركن لي.

122
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
حسناً.

123
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
شيف "شون".

124
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
لا يمكنني إطعام كلبي هذا.

125
00:12:07,895 --> 00:12:12,065
أنت عار على هذه المهنة.
أتريد الوجود هنا أصلاً؟

126
00:12:12,149 --> 00:12:13,150
نعم.

127
00:12:13,817 --> 00:12:15,027
شيف "درو".

128
00:12:15,110 --> 00:12:18,614
يا شيف، عندي سؤال فقط.
هل تعرف ما هو الملح؟

129
00:12:18,697 --> 00:12:20,073
بالطبع أعرف ما هو.

130
00:12:21,033 --> 00:12:22,034
متأكد؟

131
00:12:22,451 --> 00:12:24,661
شيف "مايسون"، حان وقت الذهاب.

132
00:13:42,406 --> 00:13:45,909
"ليان"، هل كل شيء على ما يُرام؟

133
00:13:45,993 --> 00:13:48,328
إنذار سيارتك يزمّر منذ نصف ساعة.

134
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
لم أستطع إيجاد المفاتيح.

135
00:13:51,248 --> 00:13:55,294
- "شون".
- اليوم الثلاثاء، سوق السمك في "ريتشموند".

136
00:13:58,463 --> 00:14:01,675
أين المفاتيح؟

137
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
سيدة "تيرنر".

138
00:14:17,482 --> 00:14:19,318
لقد استعدت خصوبتك.

139
00:14:19,401 --> 00:14:22,529
قريباً يمكن أن يكون لـ"جيريكو"
أخت صغيرة يحبها ويحميها.

140
00:14:22,613 --> 00:14:23,822
نعم.

141
00:14:23,906 --> 00:14:26,575
يمكنني فعل هذا يا "ليان"، لست عاجزة.

142
00:14:27,743 --> 00:14:29,036
أحب أن أشغل نفسي.

143
00:14:29,703 --> 00:14:33,540
نعم، لاحظت أنك تساعدين "شون" كثيراً
في المطبخ كذلك.

144
00:14:33,624 --> 00:14:35,042
لم أغفل عن هذا.

145
00:14:36,418 --> 00:14:39,463
تعلمت الكثير من مشاهدته. إنه حقاً...

146
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
موهوب، نعم.

147
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
ما دام وقتك يتسع لكل شيء آخر.

148
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
ألم أعط "جيريكو" اهتماماً كافياً؟

149
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
ليس هذا ما أقوله يا "ليان".
لا تقوّليني كلمات.

150
00:14:55,562 --> 00:14:57,522
لن أعود إلى النوم الآن.

151
00:15:01,068 --> 00:15:05,781
إن هدأنا، فسيكون لدينا نحو ساعة أخرى
قبل استيقاظ "جيريكو".

152
00:15:07,074 --> 00:15:10,285
ربما يمكنني تجربة وصفة أومليت "شون"
بفلفل الكايين؟

153
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
أعرف كم تحبينها.

154
00:15:14,540 --> 00:15:16,375
ليس عليك فعل ذلك.

155
00:15:16,458 --> 00:15:17,793
لا، أودّ فعل ذلك.

156
00:15:42,609 --> 00:15:43,735
استيقظت مبكراً.

157
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
أعد الفطور للسيدة "تيرنر".

158
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
أوضعت فلفل كايين به بعد؟

159
00:15:50,826 --> 00:15:52,411
- كنت على وشك هذا.
- لا تضعيه.

160
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
هي تحب فكرة الطعام الحار،

161
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
لكنه في الحقيقة يتعبها، لذا...

162
00:15:58,041 --> 00:16:00,961
ما دامت تعتقد أنه موجود،
تقسم إنها تذوقه.

163
00:16:05,257 --> 00:16:08,010
بدّلي يديك وحسب.

164
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
"ليان".

165
00:16:29,531 --> 00:16:30,574
الخدمة.

166
00:16:31,825 --> 00:16:32,993
لم تكن جريمة.

167
00:16:35,579 --> 00:16:38,749
قالت الشرطة إنّ هذا يحدث أكثر مما تظنين،
40 مرّة سنوياً.

168
00:16:41,668 --> 00:16:43,045
قد يحدث لأي أحد.

169
00:16:47,341 --> 00:16:49,551
عليّ أخذ الطعام بينما لا يزال ساخناً.

170
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
شكراً يا "ليان"، اتركيه فقط على السرير.

171
00:17:07,444 --> 00:17:08,737
هل أنت ذاهبة إلى صالة الرياضة؟

172
00:17:08,820 --> 00:17:10,447
لا، ليتني كذلك.

173
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
سنصوّر تقريراً عن ترميم حمّام سباحة محلّي،

174
00:17:13,909 --> 00:17:17,663
ويرى منتج أحمق أنّ من الممتع
نزولي إلى المياه.

175
00:17:19,706 --> 00:17:23,126
لا أعرف، ربما سأتوقّف في الطريق
إلى العمل وأشتري شيئاً جديداً.

176
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
وأدلّل نفسي.

177
00:17:26,213 --> 00:17:28,215
أراه يبدو رائعاً عليك يا "دوروثي".

178
00:17:29,675 --> 00:17:31,051
أنت لطيفة جداً.

179
00:17:32,511 --> 00:17:34,680
والكلّ يعرف أنّك أنجبت طفلاً للتوّ.

180
00:17:34,763 --> 00:17:37,890
فسيتوقّعون أن يكون وزنك زائداً من الحمل.

181
00:17:39,393 --> 00:17:41,311
أومليت بياض بيض بفليفلة كايين.

182
00:17:41,852 --> 00:17:44,273
إن لم يكن طرياً من الوسط،
فسأعدّ لك واحداً آخر.

183
00:18:28,025 --> 00:18:29,318
"دوروثي"؟

184
00:18:29,401 --> 00:18:30,444
سآخذ السيارة.

185
00:18:30,527 --> 00:18:32,070
عندي توصيلات! أحتاج إلى سيارتك.

186
00:18:32,154 --> 00:18:33,155
حاجتي إليها أكبر.

187
00:18:58,305 --> 00:19:00,849
لا أعرف، شممت فقط شيئاً عفناً و...

188
00:19:00,933 --> 00:19:03,685
حاولت تحذيرك من أنّ عليّ أخذها
إلى المدينة اليوم.

189
00:19:03,769 --> 00:19:05,520
أرجوك، قل لي ألّا أحد صوّر ذلك.

190
00:19:05,604 --> 00:19:06,813
لم يرك أحد.

191
00:19:07,564 --> 00:19:09,191
هل أصاب قيؤك الأسماك؟

192
00:19:12,945 --> 00:19:14,112
أنا أموت.

193
00:19:14,196 --> 00:19:15,989
لست تموتين، أنت متوعّكة فقط.

194
00:19:18,158 --> 00:19:19,576
بسبب شيء أكلته.

195
00:19:20,869 --> 00:19:23,038
هلّا هاتفت العمل من أجلي يا عزيزي.

196
00:19:24,122 --> 00:19:26,750
سأتكفّل بكل شيء، أفرغي معدتك وحسب.

197
00:19:27,584 --> 00:19:29,127
كتبرّز عكسيّ.

198
00:19:30,295 --> 00:19:31,380
هكذا.

199
00:22:29,850 --> 00:22:31,476
لا أعرف ما تتوقّع منّي أن أفعل بهذا.

200
00:22:31,560 --> 00:22:32,895
لن يعود حتى يوم الإثنين.

201
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
الطلب ليوم الجمعة.

202
00:22:52,122 --> 00:22:54,458
سيثور زوجي غضباً عليكم.

203
00:23:40,837 --> 00:23:41,838
"شون"!

204
00:26:16,994 --> 00:26:20,539
بطلة مسابقة "غورميه غونتليت" لعام 2019.

205
00:26:21,707 --> 00:26:23,041
تهانينا.

206
00:26:25,460 --> 00:26:28,463
شيف "ماري آن"، القلب أساس الطهي.

207
00:26:28,881 --> 00:26:33,385
لتكوني الأفضل، يجب ألّا تتركي مجالاً
لحبّ أيّ شيء آخر.

208
00:26:35,220 --> 00:26:36,388
أحسنت يا عزيزي.

209
00:26:36,471 --> 00:26:40,684
اضطُررت إلى ذلك 9 مرّات.
لا أريد الظهور في التلفاز مجدداً.

210
00:26:41,101 --> 00:26:43,478
أشكرك، هذا يعني لي الكثير.

211
00:26:43,562 --> 00:26:45,731
سيتسنّى لي أخيراً فتح مطعمي للإفطار،

212
00:26:45,814 --> 00:26:48,108
وستتحمّس ابنتي "دوريس" كثيراً.

213
00:26:48,191 --> 00:26:49,192
عد إلى البيت.

214
00:26:50,819 --> 00:26:51,820
شكراً.

215
00:26:51,904 --> 00:26:53,030
ماذا؟

216
00:26:53,447 --> 00:26:59,286
نعم، بالتأكيد، تعرفين ذلك، يوم الإثنين.
عندي حلقة الحفلة اللاحقة.

217
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
- شكراً.
- تهانيّ.

218
00:27:06,460 --> 00:27:07,461
هل أنت بخير؟

219
00:27:07,544 --> 00:27:09,546
يمكنني فتح مطعم خاصّ بي، شكراً لكم.

220
00:27:09,630 --> 00:27:10,797
بالطبع أنا بخير.

221
00:27:14,259 --> 00:27:16,929
كان طبقها كالهواء.

222
00:27:17,012 --> 00:27:20,015
ربّما حان الوقت لتعيين مربّية.

223
00:28:14,778 --> 00:28:16,071
ها أنذا.

224
00:28:17,030 --> 00:28:20,075
يا صغيري، لا عليك، تعال.

225
00:28:20,826 --> 00:28:22,160
تعال.

226
00:28:23,495 --> 00:28:25,831
ماما هنا.

227
00:28:25,914 --> 00:28:27,416
حسناً يا صديقي.

228
00:28:28,000 --> 00:28:29,001
حسناً.

229
00:28:32,379 --> 00:28:33,380
لا عليك.

230
00:28:34,256 --> 00:28:35,257
لا بأس.

231
00:28:36,425 --> 00:28:41,138
لا بأس، ماما هنا. حسناً يا حبيبـ...

232
00:29:20,802 --> 00:29:26,058
"(شون): هل ستأتين؟"

233
00:29:26,141 --> 00:29:27,392
"(شون): أجيبيني"

234
00:29:44,368 --> 00:29:45,869
"(شون): كفّي عن هذا"

235
00:29:45,953 --> 00:29:47,871
"(شون): تباً لك"

236
00:30:32,833 --> 00:30:33,834
يا للهول.

237
00:30:43,176 --> 00:30:44,177
"(8 نيوز)، (فيلادلفيا)"

238
00:30:44,261 --> 00:30:45,554
الترميم بتكلفة مليوني دولار

239
00:30:45,637 --> 00:30:48,265
قد أثار بالتأكيد كثيراً من الجدل.

240
00:30:48,348 --> 00:30:49,349
"السباحة في (روكسبورو)"

241
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
لكن هذه العطلة الأسبوعية،
ستُفتح الأبواب من جديد أخيراً،

242
00:30:52,185 --> 00:30:56,398
وسيستطيع السبّاحون
أن يروا بوضوح نتائج ذلك الاستثمار.

243
00:30:56,481 --> 00:30:59,860
سألت بعض سكّان المنطقة
عمّا يعنيه هذا لهم.

244
00:31:10,162 --> 00:31:11,163
كيف تشعرين؟

245
00:31:11,246 --> 00:31:13,165
"إيزابيل" العزيزة تحلّ محلّي.

246
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
إنها جميلة.

247
00:31:14,833 --> 00:31:18,837
بالطبع، يجب أن نكون كذلك.
درجة الحرارة 36.2.

248
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
عظيم.

249
00:31:20,380 --> 00:31:21,715
اجلس معي، أشعر بالملل.

250
00:31:21,798 --> 00:31:23,508
لا أستطيع، أنا أحضّر طبقاً.

251
00:31:24,843 --> 00:31:26,970
كنت تطلب منّي تذوّق أعمالك.

252
00:31:27,429 --> 00:31:30,015
كنت تقول إنّك تحبّ حاسّة تذوّقي.

253
00:31:30,098 --> 00:31:32,267
جيّد أنك مريضة اليوم،
أنت أفضل من هذا الكلام الفارغ.

254
00:31:35,020 --> 00:31:37,898
كانت معكم "إيزابيل كاريك" من "روكسبورو".

255
00:31:54,122 --> 00:31:56,166
بحقّك!

256
00:32:06,301 --> 00:32:07,886
أيمكنني استعارتك 5 دقائق؟

257
00:32:17,229 --> 00:32:19,940
للأسف تملك السمكة المنتفخة سمعة سيئة
إلى حدّ ما.

258
00:32:20,357 --> 00:32:24,278
تحتوي على تيترودوتوكسين،
وهو قاتل أكثر من السيانيد بـ1,200 ضعف.

259
00:32:25,153 --> 00:32:27,364
فعليك توخّي كامل الحذر عند تحضيرها.

260
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
احرصي على عدم خرق أي عضو.

261
00:32:29,408 --> 00:32:33,370
لأنّ دمها إن وصل إلى اللحم،
فقد تمرضين وتموتين.

262
00:32:37,541 --> 00:32:39,251
يجب أن أعرف كيف هو طعمها.

263
00:32:41,795 --> 00:32:43,338
صفيه لي.

264
00:33:10,949 --> 00:33:12,075
إنه لاذع.

265
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
ثم مرّ.

266
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
هذا "سيبيتشي".

267
00:33:16,413 --> 00:33:18,165
يعود إلى حضارة الـ"إنكا".

268
00:33:18,248 --> 00:33:22,211
يُطهى بلا حرارة. من جميع النواحي
عدا الفيزياء، يُعتبر نيّئاً.

269
00:33:23,462 --> 00:33:25,297
- لا يعجبني.
- جرّبي ثانيةً.

270
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
يجب أن أعرف لما لا يعجبك.

271
00:33:33,513 --> 00:33:35,015
لماذا لم تتركها؟

272
00:33:37,392 --> 00:33:38,560
بعد ما فعلته.

273
00:33:38,644 --> 00:33:40,145
لأنها كانت حادثة.

274
00:33:41,230 --> 00:33:43,690
كان خطأً، والناس يرتكبون الأخطاء
يا "ليان".

275
00:33:46,235 --> 00:33:49,529
لقد ظلّت معه 4 أيام، هما الـ2 وحدهما.

276
00:33:49,613 --> 00:33:51,490
بانتظار عودتي ومساعدتها.

277
00:33:54,409 --> 00:33:57,871
لو كنت هنا، لما حدث أيّ من ذلك.
كان هذا خطئي.

278
00:34:32,197 --> 00:34:33,740
طعمها كفاكهة قديمة.

279
00:34:37,703 --> 00:34:39,788
كتفّاحة تُركت في الشمس أطول من اللازم.

280
00:34:53,844 --> 00:34:55,012
تعال.

281
00:34:59,391 --> 00:35:01,267
لا بأس يا حبيبي.

282
00:35:01,351 --> 00:35:02,477
يا...

283
00:35:03,437 --> 00:35:04,979
يا حياتي.

284
00:35:05,063 --> 00:35:06,148
نعم.

285
00:35:18,535 --> 00:35:19,786
- دعيني آخذه.
- ماذا؟

286
00:35:19,870 --> 00:35:20,871
دعيني آخذه.

287
00:35:26,710 --> 00:35:28,086
كنت متولّيةً الأمر يا "ليان".

288
00:35:28,503 --> 00:35:30,130
أنت مريضة يا "دوروثي".

289
00:35:31,298 --> 00:35:33,050
لا تريدين أن تعدي "جيريكو".

290
00:35:36,178 --> 00:35:37,471
نعم، أنت محقّة.

291
00:35:38,597 --> 00:35:39,598
بالطبع.

292
00:35:43,769 --> 00:35:45,437
افعلي ما في مصلحة الطفل.

293
00:35:47,981 --> 00:35:49,149
دائماً.

294
00:36:48,375 --> 00:36:50,377
ترجمة: "عنان خضر"

