﻿1
00:00:02,053 --> 00:00:05,654
<i>..."مرحبا مرة أخرى لموسم العرض الأول من "الرقص مع النجوم</i>

2
00:00:05,722 --> 00:00:08,223
<i>(المتنافسين التاليين هما (فالنتينا ديلاغو</i>

3
00:00:08,291 --> 00:00:09,224
<i>!(و (جايمس فاندربيك</i>

4
00:00:09,292 --> 00:00:10,726
<i>,عاجلا او اجلا</i>

5
00:00:10,793 --> 00:00:13,528
<i>علينا جميعا مواجهة لحظة الحقيقة</i>

6
00:00:13,596 --> 00:00:17,098
<i>،بعد كل العمل الشاق
،وساعات لا تحصى من العرق</i>

7
00:00:17,166 --> 00:00:19,099
<i>الدموع، و التحضير</i>

8
00:00:19,167 --> 00:00:20,834
<i>جايمس) كان على وشك ان يواجهة لحظته)</i>

9
00:00:20,902 --> 00:00:23,671
<i>،جعلني اتسأل، عندما أواجه لحظة الحقيقة الخاصة بي</i>

10
00:00:23,739 --> 00:00:25,105
<i>،عندما يكون الضوء متسلط علي</i>

11
00:00:25,173 --> 00:00:26,607
<i>كيف سأجيب؟</i>

12
00:00:26,675 --> 00:00:29,310
.لا أستطيع ان أتي للعمل اليوم
أنا في المستشفى

13
00:00:29,378 --> 00:00:31,912
احرقت اطراف اصابعي في محاولة لإنقاذ بعض من الكوبيين

14
00:00:31,980 --> 00:00:33,380
من مخبز محترق

15
00:00:33,447 --> 00:00:34,914
<i>.اتضح.... ليس جيدا</i>

16
00:00:34,982 --> 00:00:37,550
ايضا، لدي رئة سوداء

17
00:00:38,786 --> 00:00:40,887
<i>.ليس جيدا ابدا</i>

18
00:00:40,954 --> 00:00:43,222
♪ I'm not
perfect, I'm no snitch ♪

19
00:00:43,291 --> 00:00:44,891
♪ but I can tell you ♪

20
00:00:44,958 --> 00:00:46,559
♪ she's a... ♪

21
00:00:46,627 --> 00:00:49,262
♪ ba-da-da-da-da-ba, ba-da-ba ♪

22
00:00:49,329 --> 00:00:53,031
♪ ba-da-da-da-da-ba, ba-da-ba ♪

23
00:00:53,003 --> 00:00:54,704
,حسنا
جميعا, شكرا لكم

24
00:00:54,771 --> 00:00:56,372
لحضوركم لحفلة توديعي

25
00:00:56,440 --> 00:00:57,907
دعوني اقدم وعد الان و هنا

26
00:00:57,974 --> 00:01:00,710
"انا و (فالنتينا) سوف نفوز في "الرقص مع النجوم

27
00:01:04,047 --> 00:01:05,414
.سأخذ رصاصة لهذا الرجل

28
00:01:05,481 --> 00:01:06,448
لوثر) تمالك نفسك)

29
00:01:06,516 --> 00:01:07,916
وكيل أعمالي هنا

30
00:01:07,983 --> 00:01:09,451
هل سمعتي ذلك, امي؟-
.مشوق جدا-

31
00:01:09,519 --> 00:01:11,453
نعم, (جايمس) و (لوثر) مغادرون الى "لونس انجلوس" غدا

32
00:01:11,521 --> 00:01:13,054
ماذا يفعل (جايمس) الان؟

33
00:01:13,122 --> 00:01:16,291
....(في هذة اللحظة (جايمس) و (لوثر

34
00:01:16,359 --> 00:01:18,727
يتصارعون على كاسة من النبيذ الأبيض

35
00:01:21,097 --> 00:01:23,231
!انا متشوقة جدا لأنكي سوف تأتين هنا

36
00:01:23,298 --> 00:01:25,633
انا ايضا، لم اكن في "نيويورك" من قبل اطلاقا

37
00:01:25,701 --> 00:01:28,603
سيكون من الممتع جدا مشاهدة العرض الأول معك

38
00:01:28,670 --> 00:01:29,937
لحظة. هل هذة المفضلة لدي "و.أ.ا.م"؟

39
00:01:30,004 --> 00:01:31,639
والدة أحب التكلم معاها"؟"

40
00:01:31,707 --> 00:01:33,874
كوني), معلمتي)

41
00:01:33,942 --> 00:01:35,809
لن أكون هنا لولاكي

42
00:01:35,877 --> 00:01:37,277
أشعر بأني جاهز، و على فكرة

43
00:01:37,345 --> 00:01:38,177
لقد كنتي محقة حول الزبيب

44
00:01:38,246 --> 00:01:39,446
نجحت الخدعة

45
00:01:39,513 --> 00:01:40,913
"لوس انجلوس"

46
00:01:40,981 --> 00:01:43,483
في الواقع انا اعلم الكثير عن هذة الأعمال

47
00:01:43,551 --> 00:01:45,084
كنت طفلة ممثلة مشهورة

48
00:01:45,152 --> 00:01:47,287
...كنت في فيلم... من المحتمل انك سمعت به

49
00:01:47,355 --> 00:01:49,289
."يدعى, "ثلاثة رجال و طفل

50
00:01:49,357 --> 00:01:51,124
.كلوي), هذا غير صحيح)
لا تستطيعين اخبار الناس

51
00:01:51,191 --> 00:01:52,792
.اي شيء تريدينه

52
00:01:52,860 --> 00:01:54,593
ماذا؟ انا فقط استمتع بوقتي

53
00:01:54,661 --> 00:01:57,263
نعم, هناك عدة صور ضمن إطار

54
00:01:57,330 --> 00:01:59,298
لي و انا العب في شعر (تيد دانسون) المستعار

55
00:01:59,366 --> 00:02:01,133
.انها رائعة

56
00:02:01,200 --> 00:02:03,402
لحظة. (دانسون) كان يملك شعره الحقيقي في ذلك الوقت

57
00:02:03,470 --> 00:02:05,337
ما رأيك في (جيمي فالون)؟

58
00:02:04,875 --> 00:02:07,076
احبه عندما يضحك على نكاته

59
00:02:07,144 --> 00:02:08,577
تشاهد و تفكر

60
00:02:08,645 --> 00:02:10,245
"انه يضحك لذا لابد انها مضحكة"

61
00:02:10,312 --> 00:02:13,815
صحيح

62
00:02:13,883 --> 00:02:15,150
انت جدا محظوظة

63
00:02:15,218 --> 00:02:16,618
(ان كل شخص لديه رأي في (جيمي فالون

64
00:02:16,685 --> 00:02:18,586
خلاف ذلك, كان سيكشف كذبك

65
00:02:18,654 --> 00:02:20,555
استرخي, انها فقط كذبات حانة سخيفة و صغيرة

66
00:02:20,623 --> 00:02:21,923
لا تؤذي أي أحد

67
00:02:21,991 --> 00:02:23,291
نحصل على الإنتباه و مشروبات مجانية

68
00:02:23,359 --> 00:02:25,160
عندما تأتي والدتي, سأجعلها

69
00:02:25,228 --> 00:02:27,895
تتحدث معك عن أهمية ان تكوني صادقة

70
00:02:27,963 --> 00:02:31,198
نحن أحفاد الصادق (ابرهام لنكولن) نفسه

71
00:02:31,267 --> 00:02:33,635
."نحن معروفون بـ "كولبرن الصادقون

72
00:02:33,702 --> 00:02:36,638
جوسلين)؟)
جوسلين هولمز) هل هذا انت؟)

73
00:02:36,705 --> 00:02:38,773
!(جايمس فاندربيك)

74
00:02:38,840 --> 00:02:41,808
(انا في المدينة أزور قريبتي, (كيتي هولمز

75
00:02:41,876 --> 00:02:44,043
لم أراك منذ فترة طويلة

76
00:02:44,111 --> 00:02:46,313
قريبة (كيتي هولمز)؟

77
00:02:46,381 --> 00:02:48,282
دعيني أقدم لكي شرابا

78
00:02:48,349 --> 00:02:49,215
جايمس) يكذب كذبة الحانة المفضلة لدي)

79
00:02:49,284 --> 00:02:51,084
هدية لي قبل ذهابه

80
00:02:51,152 --> 00:02:53,654
سأشتاق اليه جدا

81
00:02:53,721 --> 00:02:55,722
نعم, انا و (كيتي هولمز) اقارب فقط

82
00:02:55,790 --> 00:02:58,457
لكننا اخوات في الإثارة

83
00:02:58,525 --> 00:03:00,025
هذا غريب

84
00:03:00,093 --> 00:03:02,662
،"ثم سأقوم بأخذ والدتي الى "تايمز سكوير

85
00:03:02,729 --> 00:03:05,831
"ثم سأقوم بعمل جلسة تذوق "زيت الزيتون

86
00:03:06,966 --> 00:03:10,336
!"أحب "زيت الزيتون
!"اكره "المايونيز

87
00:03:10,404 --> 00:03:14,606
.أكرهه

88
00:03:14,674 --> 00:03:17,275
جون) انا في حانة "الجرة" يجب ان تأتي هنا)

89
00:03:17,343 --> 00:03:19,177
لقد اخبرت ساقي الحانة كذبة، بأنني اخترعت

90
00:03:19,244 --> 00:03:21,746
،ذلك الخط الأصفر الإفتراضي في لعبة كرة القدم على التلفاز

91
00:03:21,814 --> 00:03:23,782
و انا احصل على الآف المشروبات المجانية

92
00:03:23,849 --> 00:03:26,551
.الشكر لكي، صديقتي تحب و تفهم كرة القدم

93
00:03:26,619 --> 00:03:28,019
.تحية للفريق الرياضي

94
00:03:28,086 --> 00:03:29,253
"لأني "الصادقة كولبرن

95
00:03:29,321 --> 00:03:31,288
من واجبي أن أتي و أنقذك

96
00:03:31,356 --> 00:03:34,625
(في المقابل, سوف تجلبين اسطوانتي لـ(سارة مكلاكلن

97
00:03:34,693 --> 00:03:36,527
من الفجوة التي بين الفرن و المنضدة

98
00:03:36,594 --> 00:03:38,028
انها موسيقاي عند الطبخ

99
00:03:38,095 --> 00:03:39,129
...احضري الى هنا

100
00:03:39,197 --> 00:03:40,698
هل كان ذلك (جايمس فاندربيك)؟

101
00:03:40,765 --> 00:03:42,766
كلا, (بايبر). ليس كل شخص يتصل بي

102
00:03:42,834 --> 00:03:44,267
(هو (جايمس فاندربيك

103
00:03:44,336 --> 00:03:46,602
هل أسألك اذا كان كل زبون

104
00:03:46,670 --> 00:03:49,472
هو مدربك القديم  للسباحة الذي احاول الإمساك بثديك؟

105
00:03:53,777 --> 00:03:55,645
"كنت اواعد ذلك الشاب من قناة "فوكس سبورت

106
00:03:55,713 --> 00:03:57,112
و كنت افكر, بأنه ينبغي حقا ان ترى

107
00:03:57,180 --> 00:03:59,482
اين من المفترض أن تكون الكرة

108
00:03:59,550 --> 00:04:02,417
اسبين" كانت اول قناة استخدمت هذه التقنية"

109
00:04:02,518 --> 00:04:03,985
ما رأيك في (جيمي فالون)؟

110
00:04:04,053 --> 00:04:05,787
أحبه! لقد سمعت بأنه تزوج

111
00:04:05,855 --> 00:04:07,656
(شريكة أعمال (درو باريمور

112
00:04:10,092 --> 00:04:12,427
يوما ما سوف تقعين في حفرة عميقة من كذباتك

113
00:04:12,495 --> 00:04:14,195
و لن تستطيعي الخروج منها

114
00:04:14,263 --> 00:04:15,397
الا ان سقطت في فمك أول

115
00:04:15,465 --> 00:04:17,265
لأنك مستمرة في الصياح

116
00:04:18,967 --> 00:04:20,133
!مرحبا, أمي

117
00:04:20,201 --> 00:04:21,535
ياالهي, لقد كنت للتو سأتصل بكي

118
00:04:21,603 --> 00:04:23,738
"اريد أن اتحدث معك عن جلستنا لتذوق "زيت الزيتون

119
00:04:23,805 --> 00:04:26,173
"عزيزتي, لن استطيع زيارتك في "نيويورك

120
00:04:26,241 --> 00:04:27,808
لا, لماذا؟

121
00:04:27,876 --> 00:04:29,209
والدك ليس بصحة جيدة

122
00:04:29,277 --> 00:04:30,611
انا اسفة جدا

123
00:04:30,679 --> 00:04:33,046
لا بأس, لا بأس. أتفهم ذلك

124
00:04:33,114 --> 00:04:34,046
يجب أن أعود الى والدك

125
00:04:34,114 --> 00:04:35,415
انه يشرب ادوية البرد
"تقصد الأدوية اللي تسبب النعاس"

126
00:04:35,483 --> 00:04:36,983
و أخشى أن يستخدم الموقد

127
00:04:37,050 --> 00:04:38,551
!(دونالد)

128
00:04:38,619 --> 00:04:42,373
"و هذا الصغير لعب دور الكلب في مسرحية "اني" في مسرح "برودواي

129
00:04:42,374 --> 00:04:43,656
لثمانية سنوات

130
00:04:43,724 --> 00:04:45,057
كلوي), من اين احضرتي هذا؟)

131
00:04:45,125 --> 00:04:46,893
وجدته في الخارج عندما كنتي على الهاتف

132
00:04:46,960 --> 00:04:49,328
مضحك, اليس كذلك؟

133
00:04:53,700 --> 00:04:56,334
"لوس انجلوس"

134
00:04:56,403 --> 00:04:58,670
(انظر الينا نحن مثل (لوسي) و (ديزي
"ثنائي كوميدي"

135
00:05:00,440 --> 00:05:03,341
!تمام

136
00:05:03,410 --> 00:05:06,310
،حسنا, من المفترض ان نأخذ جولة على المسرح

137
00:05:06,378 --> 00:05:07,945
،و غرفة الإنتظار

138
00:05:08,013 --> 00:05:09,480
تجارب اللباس غدا الساعة الرابعة

139
00:05:09,548 --> 00:05:10,848
العرض المباشر في اليوم التالي

140
00:05:10,916 --> 00:05:12,349
لحظة. (لوثر) لقد تذكرت شيئا

141
00:05:12,418 --> 00:05:14,351
هل تركنا شيكا لـ(يولاندا)؟

142
00:05:14,420 --> 00:05:15,553
لا, انت لن تكون في الشقة

143
00:05:15,621 --> 00:05:16,821
لماذا تأتي الخادمة؟

144
00:05:16,889 --> 00:05:18,122
لماذا تكره (يولاندا)؟

145
00:05:18,189 --> 00:05:20,958
أنا لا أكرهها

146
00:05:21,026 --> 00:05:22,992
,انه فقط اذا كنت شخص مثير

147
00:05:23,060 --> 00:05:25,395
لا تتظاهر بأنك لست كذلك

148
00:05:30,668 --> 00:05:33,904
(مرحبا, (جايمس...فاندربيك

149
00:05:33,971 --> 00:05:35,271
اسمعي، هل تستطيعي ان تقومي بمعروفا من أجلي؟

150
00:05:35,339 --> 00:05:37,140
أعتقد بأني نسيت أن اترك شيكا لخادمتي

151
00:05:37,207 --> 00:05:39,241
هل يمكنك الذهاب الى شقتي و تكتبي شيكا لها؟

152
00:05:39,309 --> 00:05:40,643
أكيد, لا مشكلة

153
00:05:40,710 --> 00:05:43,913
.شكرا لكي
...البواب اسمه

154
00:05:43,980 --> 00:05:47,749
مارتن). لديه مفتاح و رمز الانذار هو 74)

155
00:05:47,817 --> 00:05:50,419
عدد المرات التي بكى فيها (جايمس) على فيلم

156
00:05:50,486 --> 00:05:53,822
دفتر الشيكات و طابع التوقيع في المكتب في الدرج العلوي

157
00:05:53,889 --> 00:05:57,259
(اكتبي الشيك بأسم (يولاندا مارتينز

158
00:05:57,327 --> 00:06:00,528
"و في قسم الملاحظات اكتبي "لعملية تكبير الصدر

159
00:06:00,596 --> 00:06:02,464
انها نكتة خاصة, ستفهم معناها

160
00:06:02,531 --> 00:06:04,231
سأتولى الأمر, (جايمس) لا تقلق

161
00:06:04,299 --> 00:06:06,633
"والدتي ربتني لأكون "الصادقة كولبرن

162
00:06:06,701 --> 00:06:08,302
لن أخذلك

163
00:06:08,370 --> 00:06:10,504
شكرا لكي, (جون) أعرف بأنني استطيع الاعتماد عليكي

164
00:06:10,572 --> 00:06:13,474
....من الواضح, اني لا استطيع ان اثق بـ(كلوي) لعمل ذلك

165
00:06:13,541 --> 00:06:14,875
حسنا, هذا غير صحيح

166
00:06:14,943 --> 00:06:16,810
,هيا تكذب في الحانة لتحصل على مشروبات مجانية

167
00:06:16,878 --> 00:06:19,879
و لكن في اعماقها هيا انسانة جيدة

168
00:06:19,947 --> 00:06:22,082
هل هذا (جون قودمان)؟

169
00:06:22,149 --> 00:06:23,916
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

170
00:06:28,089 --> 00:06:30,090
(كان عليه ان يقفل, لقد رأى (جون قودمان

171
00:06:30,157 --> 00:06:31,591
!"نورم"

172
00:06:36,997 --> 00:06:39,731
كما ترون, اضاءة رائعة, رؤية على المدينة

173
00:06:39,799 --> 00:06:41,133
انتظروا حتى تروا الحمام الرئيسي

174
00:06:41,201 --> 00:06:43,168
كلوي), ماذا تفعلين؟)

175
00:06:43,236 --> 00:06:44,936
مرحبا, انني سمسارة عقارات

176
00:06:45,005 --> 00:06:47,806
انا أؤجر شقة (جايمس) بينما هو مسافر

177
00:06:47,874 --> 00:06:49,408
اي سؤال لاتترددي في الاتصال

178
00:06:49,476 --> 00:06:51,509
(كل مايهمني هو وضع احد ما في منزل (جايمس

179
00:07:02,487 --> 00:07:04,321
انتي تتظاهرين بكونك سمسارة؟

180
00:07:04,389 --> 00:07:08,192
كلوي), هذا اسوء بكثير من كذبات الحانة الغير مؤذية)

181
00:07:03,546 --> 00:07:05,112
لا تستطيعين عمل ذلك

182
00:07:05,180 --> 00:07:07,348
(بلا, استطيع. دائما اؤجر شقة (جايمس

183
00:07:07,415 --> 00:07:09,750
عندما يذهب لمكان لبعض الوقت

184
00:07:11,215 --> 00:07:13,659
"(تريد البقاء في شقة (جايمس فاندربيك"
"اتصل على (كلوي) سمسارة النجوم"

185
00:07:14,456 --> 00:07:16,256
اكسب دخل اضافي، عائلة محظوظة لديها

186
00:07:16,324 --> 00:07:18,859
مكان رائع للبقاء فيه، و لا أحد اكثر حكمة

187
00:07:18,926 --> 00:07:20,661
يجب ان تسقطي في حفرة اكاذيبك

188
00:07:20,729 --> 00:07:22,662
(انت تستغلين (جايمس

189
00:07:22,730 --> 00:07:23,896
يجب ان اخبره

190
00:07:23,964 --> 00:07:25,832
لا تخبريه. مرحبا

191
00:07:25,899 --> 00:07:27,700
رأيت ذلك المنظر؟ "منهاتن" المبدعة

192
00:07:27,768 --> 00:07:29,869
ليس عليكي الكذب فقط لا تقولي شيء

193
00:07:29,936 --> 00:07:31,871
لا يمكنك ان تكوني غير صادقة اذا كان فمك مغلقا

194
00:07:32,771 --> 00:07:34,326
"هذا حقا تفكير مغلق منكي"

195
00:07:34,771 --> 00:07:35,708
انت تعرفين ماذا أقصد

196
00:07:35,776 --> 00:07:37,376
التغافل ليس كالكذب

197
00:07:37,443 --> 00:07:38,910
الان (جايمس) يحتاج للتفكير في شيء واحد

198
00:07:38,978 --> 00:07:40,445
و هو الرقص

199
00:07:40,513 --> 00:07:42,514
ألا تعتقدين بأنه من الأنانية و غير العدل

200
00:07:42,582 --> 00:07:44,048
ان تخبريه بذلك الان؟

201
00:07:44,116 --> 00:07:46,852
اعتقد بأنه ليس الوقت الأمثل لذلك

202
00:07:46,919 --> 00:07:50,054
ليس اذا كنتي تريدين منه الفوز. لذا لا تخبريه؟

203
00:07:50,122 --> 00:07:54,458
ربما من الأفضل بأن لا يعلم الأن

204
00:07:54,526 --> 00:07:56,360
<i>تجارب اللباس النهائية</i>

205
00:07:56,428 --> 00:07:57,795
<i>(دين كاين) و (كارينا سمرنوف)</i>

206
00:08:05,036 --> 00:08:07,170
<i>حسنا, انظر, هذة فقط تجارب, عزيزي, حسنا؟</i>

207
00:08:07,238 --> 00:08:08,539
لنرى اذا كانوا يستطيعون عمل ذلك غدا

208
00:08:08,607 --> 00:08:10,407
عندما يمتليء هذا المكان بصراخ المعجبين

209
00:08:10,474 --> 00:08:12,742
و يذاع لملايين الناس حول العالم

210
00:08:12,810 --> 00:08:13,743
لقد جعلت (دين) يستعير بعضا من مستحضرك للتسمير

211
00:08:13,811 --> 00:08:14,944
!فعلت ماذا؟

212
00:08:15,012 --> 00:08:16,913
استرخي. ركز

213
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
ركز

214
00:08:20,384 --> 00:08:23,152
.....عظيم, حسنا (دين) و (كارينا) سيخرجون

215
00:08:23,220 --> 00:08:24,086
حسنا, انظر, انه لا يهم

216
00:08:24,154 --> 00:08:25,921
جايمس) و (فالنتينا) التاليين)

217
00:08:27,557 --> 00:08:29,792
5, 6, 7, 8...

218
00:08:35,665 --> 00:08:38,333
<i>♪ one, two, three, four ♪</i>

219
00:08:38,401 --> 00:08:42,336
<i>♪ I guess
I'm picky with love ♪</i>

220
00:08:42,404 --> 00:08:46,774
<i>♪ well, baby, I give up,
it's you I choose ♪</i>

221
00:08:46,842 --> 00:08:49,744
<i>♪ and don't keep me waiting ♪</i>

222
00:08:49,812 --> 00:08:53,915
<i>♪ this girl's got things
she needs to do ♪</i>

223
00:08:53,982 --> 00:08:55,850
<i>♪ oh ♪</i>

224
00:08:55,918 --> 00:09:00,053
<i>♪ if I was blind,
you'd help me see ♪</i>

225
00:09:00,120 --> 00:09:03,857
<i>حسنا, نستطيع ان نكون في المركز الثاني</i>

226
00:09:03,925 --> 00:09:06,460
الثاني هو فقط الخاسر الأول

227
00:09:06,527 --> 00:09:10,129
<i>♪ because all I need ♪</i>

228
00:09:10,197 --> 00:09:12,566
<i>♪ is for you to love me, baby ♪</i>

229
00:09:12,633 --> 00:09:14,533
<i>♪ put your hands on me, baby ♪</i>

230
00:09:17,436 --> 00:09:21,671
<i>"مشهد من فيلم لجايمس"</i>

231
00:09:22,476 --> 00:09:24,643
<i>.جايمس) لا استطيع التفكير بك الان)</i>

232
00:09:24,711 --> 00:09:26,745
<i>!"داوسون القمر"</i>

233
00:09:26,813 --> 00:09:30,381
<i>"اننا نجعل الكاذبين يموتون في غرفة الانعاش"</i>

234
00:09:30,449 --> 00:09:31,616
<i>اذا كان هناك شيء واحد علمتني هو جدتي"</i>

235
00:09:31,684 --> 00:09:33,485
<i>"ان لا أكذب ابدا</i>

236
00:09:33,552 --> 00:09:36,554
<i>نعم, قد اكون غشيت في ذلك الإختبار</i>

237
00:09:36,622 --> 00:09:38,389
<i>لكنني لن أخبي على صديق جيد وثق بي</i>

238
00:09:38,457 --> 00:09:41,926
<i>بأن غريبا يجلس في شقتي</i>

239
00:09:41,994 --> 00:09:43,094
!لا

240
00:09:43,161 --> 00:09:44,762
من غير قصد وضعتي على العمليات في قناة "تي ال سي"؟

241
00:09:44,830 --> 00:09:46,463
افعل ذلك طوال الوقت

242
00:09:46,531 --> 00:09:47,998
انه (جايمس), هو على كل قناة

243
00:09:48,065 --> 00:09:49,933
اعتقد انه فقط احساسي بالذنب

244
00:09:50,001 --> 00:09:51,401
ربما هو فقط يشغل تفكيرك

245
00:09:51,469 --> 00:09:54,137
انه مثل عندما تريدين عمل علاقة مع اخشاب البولينغ, حسنا؟

246
00:09:54,205 --> 00:09:56,373
.و فجأة, كل شخص يبدو مثل اخشاب البولينغ

247
00:09:56,440 --> 00:09:59,476
(رسالة من (كلوي

248
00:09:59,544 --> 00:10:01,677
فكرت فيما قلتي"

249
00:10:01,745 --> 00:10:04,580
"تعالي الى شقة (جايمس) اعتقد بأنك ستكوني سعيدة

250
00:10:04,648 --> 00:10:07,750
!اراهن بأنها قررت أن لا تؤجر شقته

251
00:10:07,818 --> 00:10:09,284
اذا كنتي تبحثين عن برنامج عمليات جيد

252
00:10:09,352 --> 00:10:11,954
!قطعة من الحياة" افضل برنامج"

253
00:10:14,224 --> 00:10:16,993
كلوي)! اعلم لماذا انا هنا)

254
00:10:17,060 --> 00:10:18,359
تريدين ان تخبريني بأنك قررتي

255
00:10:18,427 --> 00:10:20,595
ان لا تؤجري شقة (جايمس) لأنك ادركتي

256
00:10:20,663 --> 00:10:21,897
!بأن تلك الكذبات تأكل قلبك

257
00:10:21,964 --> 00:10:25,466
<i>"أو مفاجأة جلسة تذوق "زيت الزيتون</i>

258
00:10:25,535 --> 00:10:28,003
انظري, اعرف بأنها كانت خيبة امل

259
00:10:28,070 --> 00:10:29,871
،بأنك لم تستطيعي عمل ذلك مع والدتك

260
00:10:29,939 --> 00:10:31,506
!لذا اقمت لكي واحدة هنا

261
00:10:31,574 --> 00:10:33,074
،هذا اجمل بكثير من شقتنا

262
00:10:33,142 --> 00:10:34,942
حتى انني دعوت شقيقتك

263
00:10:35,010 --> 00:10:36,677
بايبر) ليست اختي انها زميلتي في العمل)

264
00:10:36,745 --> 00:10:39,780
!جون) ادخلي هذة في فمك الان)

265
00:10:41,182 --> 00:10:44,217
تبا! هل تتذوقين طعم "الروزماري"؟

266
00:10:44,285 --> 00:10:45,419
.لا

267
00:10:45,486 --> 00:10:47,054
!كل ما أتذوقه هو الكذب

268
00:10:47,121 --> 00:10:48,689
<i>.جدية للغاية</i>

269
00:10:48,757 --> 00:10:51,558
(جون) فقط اردت ان اشكرك لعدم اخبار (جايمس)

270
00:10:51,625 --> 00:10:53,260
"عن هذة العائلة اللطيفة من "مينيسوتا

271
00:10:53,327 --> 00:10:54,461
.التي أستأجرت شقته

272
00:10:54,529 --> 00:10:56,796
انا اسف, لكن هل هذا طبيعي

273
00:10:56,864 --> 00:10:59,099
بأن تأتي السمسارة مع اصدقائها؟

274
00:10:59,167 --> 00:11:01,834
(انا على وشك ان احاسبك على الخدمات الاضافية, (بوب

275
00:11:01,902 --> 00:11:05,138
"كلوي), هذة ليست تصرفات "الصادقة كولبرن)

276
00:11:05,239 --> 00:11:07,839
,جون), استرخي. اذا كنتي لا تريدين ان تكوني جزء من هذا السر)

277
00:11:07,907 --> 00:11:09,075
عندها ربما لا ينبغي عليكي عمل

278
00:11:09,142 --> 00:11:10,876
حفلة تذوق "زيت الزيتون" هنا

279
00:11:10,944 --> 00:11:12,778
انت تدمرين هذا على أختك

280
00:11:12,845 --> 00:11:15,914
(انت فعلا تدمرينه, (جون

281
00:11:18,085 --> 00:11:19,818
(احتاج الى التوجيه (جين

282
00:11:19,886 --> 00:11:22,153
,لا أريد ان اضايق (جايمس) بهذا الأمر الان

283
00:11:22,221 --> 00:11:24,722
لكن اشعر بأني اسقط في حفرة الكذب معها

284
00:11:24,790 --> 00:11:25,823
هذا لأنك تكذبين

285
00:11:25,891 --> 00:11:28,693
التغافل هو كالكذب

286
00:11:34,233 --> 00:11:37,702
هل... تعيشين في ... مكتبك؟

287
00:11:37,769 --> 00:11:42,072
نعم، انا و سيد (باستور) افترقنا

288
00:11:42,140 --> 00:11:43,474
انا اسفة جدا

289
00:11:43,541 --> 00:11:46,410
,انا ايضا. الزواج انتهى بسببي

290
00:11:46,478 --> 00:11:48,579
بسبب التغافل

291
00:11:48,646 --> 00:11:51,748
,كل مرة زوجي يسألوني اين كنت

292
00:11:51,816 --> 00:11:53,517
"و انا ببساطة اقول "بالخارج

293
00:11:53,585 --> 00:11:55,818
,(بدلا من " بالخارج مع (ريك ويلكينز

294
00:11:55,885 --> 00:11:58,187
"الرجل الذي جعلني اشعر بأنني على قيد الحياة مرة اخرى

295
00:11:58,255 --> 00:12:01,190
كنت أكذب. فهمت ذلك الان

296
00:12:01,258 --> 00:12:02,891
قولي الحقيقة للأشخاص الذين تحبينهم

297
00:12:02,959 --> 00:12:05,027
او سوف تخسرينهم

298
00:12:05,095 --> 00:12:08,197
،اذن... أينبغي أن أخبر (جايمس) الحقيقة الان

299
00:12:08,265 --> 00:12:09,665
او انتظر؟ لأنه نوعا ما مثل

300
00:12:09,733 --> 00:12:12,334
عندما تستعير سيارة شخصا ما و من غير قصد

301
00:12:12,401 --> 00:12:13,535
سكبت قهوة اسفل ذراع تغير السرعة و لا تريد

302
00:12:13,603 --> 00:12:15,337
....ان تخبره لأنه اجرى عملية للتو

303
00:12:15,404 --> 00:12:17,472
(حسنا, ليس لدي وقت للاستعارات المجازية , (جون

304
00:12:17,540 --> 00:12:20,575
لقد خنت زوجي, حسنا؟

305
00:12:22,345 --> 00:12:24,779
حسنا, قولي الحقيقة

306
00:12:24,847 --> 00:12:26,280
من الأفضل ان ابدأ بالسهل

307
00:12:28,049 --> 00:12:29,150
<i>(جون)</i>

308
00:12:29,217 --> 00:12:31,118
امي, لدي اعتراف اريد قوله

309
00:12:31,186 --> 00:12:32,953
حضرت جلسة تذوق "زيت الزيتون" من غيرك

310
00:12:33,021 --> 00:12:35,456
لقد كان يجتذبني. انا اسفة جدا

311
00:12:35,524 --> 00:12:36,790
<i>.حسنا</i>

312
00:12:36,858 --> 00:12:38,559
هذا لم يكن سيئا

313
00:12:38,627 --> 00:12:40,994
الاتصال التالي الذي يجب ان اقوم به اصعب

314
00:12:41,062 --> 00:12:42,529
"ترين, لقد حضرت تذوق "زيت الزيتون

315
00:12:42,596 --> 00:12:45,097
(في شقة (جايمس فاندربيك

316
00:12:45,166 --> 00:12:46,299
كلوي) أجرتها لغرباء)

317
00:12:46,367 --> 00:12:47,900
...بينما (جايمس) في "لوس انجلوس"، و

318
00:12:47,968 --> 00:12:50,970
<i>جون) ماذا...ماذا بحق الجحيم؟)
شقتي تم تأجيرها؟</i>

319
00:12:51,038 --> 00:12:53,939
جايمس)؟ ماذا تفعل في "انديانا"؟)

320
00:12:54,007 --> 00:12:55,508
<i>"انديانا"؟ انا لست في "انديانا"</i>

321
00:12:55,576 --> 00:12:58,677
"والدتك في "لوس انجلوس

322
00:12:58,744 --> 00:12:59,511
ماذا؟

323
00:13:04,455 --> 00:13:05,754
انا اسفة, عزيزتي

324
00:13:05,822 --> 00:13:07,789
,جايمس) طلب مني ان أتي و أكون في العرض المباشر)

325
00:13:07,857 --> 00:13:10,459
...انت تعلمين كم عملنا على هذا

326
00:13:10,526 --> 00:13:11,660
!لكنك كذبتي علي

327
00:13:11,727 --> 00:13:14,128
.الأباء يكذبون على أطفالهم طوال الوقت

328
00:13:14,196 --> 00:13:16,998
هذا الأمر عن أننا أحفاد الصادق (ابراهام)؟

329
00:13:17,066 --> 00:13:18,934
كان عليكي ان تكتبي ورقة عمل للمدرسة

330
00:13:19,001 --> 00:13:20,635
اردت ان اجعله يبدو مشوق

331
00:13:20,703 --> 00:13:23,303
ماذا ايضا كان كذبا؟

332
00:13:23,371 --> 00:13:26,440
الكلب "روف روف" ذهب ليعيش في مزرعة

333
00:13:26,508 --> 00:13:28,175
جدتك ارادت مني أن احصل على خواتمها

334
00:13:28,242 --> 00:13:29,777
اذا فقدت الذاكرة

335
00:13:29,845 --> 00:13:31,645
والدتك و والدك كانوا في نفس كيس النوم

336
00:13:31,713 --> 00:13:33,681
لأنه كان بردا

337
00:13:33,748 --> 00:13:38,651
كان رأس والدتك عند اقدام والدك لأنه كان لديه شظية

338
00:13:38,719 --> 00:13:42,489
سيدة (كولبرن), انا مرتاحة جدا لسماع انكي شخص طبيعي

339
00:13:42,556 --> 00:13:44,924
بدلا من شخص غريب صادق مخيف

340
00:13:44,992 --> 00:13:46,493
جايمس), اعرف)

341
00:13:46,560 --> 00:13:48,361
انك ربما غاضب لأنني أجرت شقتك

342
00:13:48,428 --> 00:13:50,830
ربما"؟"-
لكن كنت سأستخدم المال-

343
00:13:50,898 --> 00:13:53,099
.لأسافر اليك و أرى أدائك

344
00:13:53,166 --> 00:13:56,334
و؟ ماذا حدث بهذا؟

345
00:13:56,402 --> 00:13:59,270
ماذا حدث بهذا؟

346
00:13:59,338 --> 00:14:02,107
خذ هذا الغضب و وجهه نحو الرقص

347
00:14:02,174 --> 00:14:05,076
هيا بنا. دعنا نذهب للحصول على لباسك

348
00:14:05,144 --> 00:14:06,778
جون), عزيزتي انا اسفة)

349
00:14:06,846 --> 00:14:10,147
انا سأذهب لأساعد (جايمس) لتجاوز هذا الأمر الذي اخبرتيه به

350
00:14:10,215 --> 00:14:12,016
كل هذا الكذب طوال الوقت؟

351
00:14:12,083 --> 00:14:14,184
<i>سأتصل بك لاحقا, و سنتحدث حول هذا الأمر</i>

352
00:14:14,252 --> 00:14:16,754
لحظة. ماالذي حدث لـ"روف روف"؟

353
00:14:16,822 --> 00:14:17,889
<i>تركنا باب الجراج مفتوح</i>

354
00:14:17,956 --> 00:14:19,690
و والدك داس عليه

355
00:14:19,758 --> 00:14:22,793
<i>!لقد دفن أسفل الشجرة, سنتحدث حول هذا لاحقا</i>

356
00:14:22,861 --> 00:14:24,629
<i>!الى اللقاء</i>

357
00:14:24,696 --> 00:14:26,530
<i>والدتي كانت تكذب علي, والدي صدم كلبي</i>

358
00:14:26,597 --> 00:14:28,498
<i>"كثير جدا على "كولبرن الصادقون</i>

359
00:14:31,135 --> 00:14:35,004
,ياالهي, انا متوتر بما فيه الكفاية

360
00:14:35,071 --> 00:14:36,573
و الان (كلوي) جعلت غرباء يبقون في منزلي

361
00:14:36,641 --> 00:14:37,841
اريد العودة للمنزل

362
00:14:37,909 --> 00:14:40,309
(هذة مجرد أشياء, (جايمس

363
00:14:40,377 --> 00:14:43,211
الان انت هنا مع اشخاص يحبونك

364
00:14:43,279 --> 00:14:45,915
و ملايين من الأمريكيين الذين يعتمدون عليك

365
00:14:45,982 --> 00:14:47,750
لتفوز في الرقص اليوم

366
00:14:47,817 --> 00:14:49,251
(هذا هو المهم , (جايمس

367
00:14:49,318 --> 00:14:52,320
الأشياء غير مهمة, الناس مهمون

368
00:14:52,388 --> 00:14:55,257
لا, الأشياء مهمة. لماذا اخذت الناس معي

369
00:14:55,324 --> 00:14:56,825
!و تركت أشيائي؟ كان ينبغي علي أخذ أشيائي

370
00:14:56,893 --> 00:14:58,026
!احتاج ان اكون مع أشيائي

371
00:14:58,093 --> 00:15:00,227
!حسنا, الذي تحتاج ان تفعله هو ان تهدأ

372
00:15:00,295 --> 00:15:01,729
لا استطيع ان اهدأ! كل ماأفكر فيه

373
00:15:01,797 --> 00:15:05,499
هو بعض الشعر المتناثر....في حمامي

374
00:15:05,568 --> 00:15:07,001
!(جايمس)

375
00:15:07,069 --> 00:15:09,070
اجلس. صنعت لك كوب من الشاي

376
00:15:09,137 --> 00:15:10,972
سوف يريح عقلك

377
00:15:20,682 --> 00:15:22,215
الأمهات دائما يعرفن ماذا يفعلن

378
00:15:22,283 --> 00:15:24,718
"انه شيئا اشتريته من "الحي الصيني

379
00:15:24,786 --> 00:15:27,420
.الشاي الدافيء مثل حضن لأعضائك الداخلية

380
00:15:29,356 --> 00:15:30,623
ماذا عن حضن لأعضائي الخارجية؟

381
00:15:32,559 --> 00:15:36,528
انت تفعلينه خطاء. الذراع من تحت هكذا

382
00:15:36,597 --> 00:15:39,198
ها انت, عزيزي

383
00:15:41,068 --> 00:15:42,534
<i>.لقد كنت صادقة</i>

384
00:15:42,603 --> 00:15:45,670
<i>سأبدأ بالكذب مثل كل الأخرين</i>

385
00:15:45,738 --> 00:15:48,172
اقدر حقيقة انك بحاجة الى التبرع

386
00:15:48,240 --> 00:15:49,674
<i>و أود ان اعطيك</i>

387
00:15:49,742 --> 00:15:52,243
لإنقاذ الأطفال, لكن لدي سبعة أطفال

388
00:15:52,311 --> 00:15:54,378
و أعاني من السمنة المفرطة و غير قادرة على العمل

389
00:15:54,446 --> 00:15:59,217
تايلر)! توقف عن ضرب اختك, و احضر لي فطيرة)

390
00:15:59,284 --> 00:16:01,720
مرحبا, (نانسي). لا أستطيع أن أتي لحفلنا لمٌ شمل الصف السادس

391
00:16:01,787 --> 00:16:03,254
."لأنني أعيش في "فرنسا

392
00:16:03,322 --> 00:16:06,491
(فسخت علاقتي بـ(جوني ديب

393
00:16:06,558 --> 00:16:08,392
"لا بأس. فقط لا أستطيع أن أكون في "تشاركوتيري
"مكان مخصص لبيع منتجات اللحوم"

394
00:16:08,460 --> 00:16:11,295
في نفس وقت تواجد صديقته السابقة (فانيسا), لكن لابأس

395
00:16:11,363 --> 00:16:13,931
!تايلر)! اين الفطيرة)

396
00:16:13,999 --> 00:16:16,667
"باعتباري مفتش الويسكي في "نيويورك

397
00:16:16,735 --> 00:16:19,569
أود ان اجرب كل أنواع الويسكي لديك مجانا

398
00:16:19,637 --> 00:16:20,970
اذا يمكنك أبدأ من الأروع

399
00:16:21,038 --> 00:16:23,507
الى الباقين, هذا سيكون رائع. شكرا لك

400
00:16:23,574 --> 00:16:26,376
ماذا تفعلين؟-
.انا أكذب, مثل اي شخص-

401
00:16:26,444 --> 00:16:29,546
,اخبرت ذلك الشاب الذي هناك بأنني كنت الطاهية هنا

402
00:16:29,614 --> 00:16:31,080
,ثم لا أتذكر من كان

403
00:16:31,149 --> 00:16:32,949
.لكني أخبرت شخصا ما بأنني جراحة

404
00:16:33,017 --> 00:16:34,550
....و بعدها هؤلاء الشباب الجذابين

405
00:16:34,618 --> 00:16:35,917
اخبرتهم بأنني صحافية

406
00:16:35,985 --> 00:16:38,187
.أقوم بكتابة قصة عن الاثارة

407
00:16:38,255 --> 00:16:39,588
هذة سوف تؤتي ثمارها لاحقا

408
00:16:39,656 --> 00:16:42,858
هذة الحانة هي حلمة و انا سأقوم بحلبها

409
00:16:42,925 --> 00:16:44,260
حسنا, هذا أول ويسكي

410
00:16:44,327 --> 00:16:47,129
"أنه من برميل من "اسكتلندا

411
00:16:47,197 --> 00:16:48,730
لنرى, حسنا

412
00:16:50,033 --> 00:16:52,700
يوجد بالتأكيد نفحة من الدخان

413
00:16:52,768 --> 00:16:54,402
أنه شاي مثلج. انت كاذبة سيئة

414
00:16:54,470 --> 00:16:55,836
هذا سيكلفك 16 دولار

415
00:16:55,904 --> 00:16:57,438
لشاي مثلج؟

416
00:16:57,506 --> 00:17:00,107
انا لست كاذبة سيئة! انا ورثت ذلك من والدتي

417
00:17:00,176 --> 00:17:02,410
!و هي بالفعل جيدة في ذلك

418
00:17:02,478 --> 00:17:03,811
توقفي. ماكانت تفعله والدتك

419
00:17:03,879 --> 00:17:05,780
.ليس له علاقة بكذبات الحانة

420
00:17:05,847 --> 00:17:09,616
كذبات الحانة المفترض ان تكون متعة وغزل

421
00:17:09,684 --> 00:17:12,553
ماكانت تفعله والدتك كان خيانة للثقة

422
00:17:12,620 --> 00:17:13,787
هل تعلمين ماذا؟ انت فقط تضعين اعذار

423
00:17:13,854 --> 00:17:16,690
انها جميعها كذبات نتنة سيئة

424
00:17:16,757 --> 00:17:19,193
لا, ليست كذلك. هناك فرق عندما تكذبين على غريب

425
00:17:19,260 --> 00:17:21,662
و عندما تكذبين على شخص يثق بكي

426
00:17:21,729 --> 00:17:23,429
(تقصدين مثل كذبك على صديقك (جايمس

427
00:17:23,497 --> 00:17:26,666
و تأجرين شقته في كل مرة يسافر؟

428
00:17:28,268 --> 00:17:31,671
(حسنا... هو طلب منكي أن تدفعي لـ (يولاندا

429
00:17:31,738 --> 00:17:34,006
لكن لم يطلب مني, لقد قال بأنه لا يمكن الوثوق في

430
00:17:34,074 --> 00:17:36,509
و الذي عمليا يعطيني الاذن بتأجيرها

431
00:17:36,577 --> 00:17:37,943
.لقد ترجاني لأفعلها

432
00:17:38,011 --> 00:17:40,011
(تبا! لقد نسيت ان ادفع لـ(يولاندا

433
00:17:40,079 --> 00:17:41,813
(اذن كلانا خذلنا (جايمس

434
00:17:41,880 --> 00:17:44,082
اذن انت تعترفين انكي خذلتيه

435
00:17:44,149 --> 00:17:45,016
(لديكي ضمير, (كلوي

436
00:17:45,084 --> 00:17:47,519
!تبا

437
00:17:50,856 --> 00:17:53,091
.شاي مثلج-
.أجل, ادركت ذلك-

438
00:17:53,158 --> 00:17:56,093
(أشعر بأني فظيعة, (جون

439
00:17:56,160 --> 00:17:59,863
حسنا الخلاصة... انت لن تكذبي على أحد

440
00:17:59,931 --> 00:18:03,267
انا سأكذب على الغرباء في الحانات فقط و لن اكذب على الأصدقاء

441
00:18:03,335 --> 00:18:05,402
لا, لا كذب على الاطلاق

442
00:18:07,305 --> 00:18:09,806
شكرا, (جون). شكرا لجعلي أضحك

443
00:18:09,874 --> 00:18:11,173
(حسنا, على الأقل ينبغي عليكي الدفع لـ(جايمس

444
00:18:11,242 --> 00:18:13,776
كل المال الذي اخذتيه عندما أجرتي شقته

445
00:18:17,381 --> 00:18:19,449
.شكرا لجعلي أضحك مرة أخرى

446
00:18:19,516 --> 00:18:22,218
صحيح. لا

447
00:18:22,286 --> 00:18:25,988
<i>..."مرحبا مرة أخرى في "الرقص مع النجوم</i>

448
00:18:26,056 --> 00:18:31,260
سابقا, "الرجل الخارق", (دين كاين),حلق في المنافسة

449
00:18:31,327 --> 00:18:33,562
(و الان رحبوا بـ(جايمس فاندربيك

450
00:18:33,630 --> 00:18:36,197
!(وفالنتينا ديلاغو)

451
00:18:36,266 --> 00:18:39,868
<i>♪ I guess
I'm picky with love ♪</i>

452
00:18:39,935 --> 00:18:43,537
<i>♪ well, baby, I give up,
it's you I choose ♪</i>

453
00:18:43,605 --> 00:18:46,039
جايمس)! ماذا تفعل؟)

454
00:18:46,107 --> 00:18:48,075
ياالهي! (جايمس) ماهذا بحق الجحيم؟

455
00:18:50,612 --> 00:18:52,246
هل هذا منزلي؟

456
00:18:52,314 --> 00:18:54,815
هل هذا جزء من العرض؟-
.لا, هذا ليس جزء من العرض-

457
00:18:54,883 --> 00:18:56,216
جايمس), (جايمس), تمالك نفسك)

458
00:18:56,285 --> 00:18:59,085
هنالك 20 مليون شخص يشاهد

459
00:18:59,153 --> 00:19:00,353
!هناك عدد كبير! توقفوا عن النظر الي

460
00:19:00,421 --> 00:19:02,221
!توقفوا عن النظر الي

461
00:19:02,290 --> 00:19:06,259
هذة كارثة بأبعاد حربية

462
00:19:06,327 --> 00:19:07,527
هل تعتقد انه له علاقة

463
00:19:07,595 --> 00:19:09,596
بالشاي الصيني الذي اعطيته هو؟

464
00:19:09,664 --> 00:19:13,667
لم تكن معي نظارتي للقراءة عندما اشتريته

465
00:19:13,734 --> 00:19:15,901
!حقيرة! لقد خدرتيه

466
00:19:17,537 --> 00:19:19,171
هل يدي مصنوعة من الكعك؟

467
00:19:19,238 --> 00:19:21,774
اعتقد بأن يدي مصنوعة من الكعك

468
00:19:21,841 --> 00:19:22,941
!ناس في غرفة نومي-
!اقطع! اقطع-

469
00:19:23,009 --> 00:19:24,310
!توقفوا عن النظر الي

470
00:19:24,377 --> 00:19:25,477
انظر, (فاندربيك) قد انهارا

471
00:19:25,545 --> 00:19:28,079
اخرج (فريد سافج) من غرفة المكياج الان

472
00:19:28,701 --> 00:19:32,358
"من فضلكم انتظروا"
"نواجه صعوبات فنية"

473
00:19:37,189 --> 00:19:40,358
!هناك الكثير. توقفوا عن النظر الي.....

474
00:19:40,426 --> 00:19:42,026
....توقفوا عن النظر الي! لماذا هناك

475
00:19:42,093 --> 00:19:43,728
!ياالهي

476
00:19:43,796 --> 00:19:46,197
!هذا امر لا يصدق

477
00:19:50,100 --> 00:19:51,435
جايمس), مالذي حدث؟)

478
00:19:51,502 --> 00:19:53,570
والدة (جون) اعطتني شاي

479
00:19:53,638 --> 00:19:57,073
عليه رسومات فجل مخدر و دماغه متفجر

480
00:19:57,141 --> 00:19:58,809
!لم اكن املك نظارتي للقراءة

481
00:19:58,876 --> 00:20:00,877
لأي درجة كان سيء؟

482
00:20:00,945 --> 00:20:02,345
.كوني صادقة معي

483
00:20:02,412 --> 00:20:04,380
.تعرف, لم يكن بهذا السوء

484
00:20:04,448 --> 00:20:07,583
!انه فظيع! حياتك المهنية قد انتهت

485
00:20:11,488 --> 00:20:12,655
الصدق , الصدق

486
00:20:12,723 --> 00:20:14,457
نعم. ينبغي علي ان اكون صادقة

487
00:20:14,524 --> 00:20:15,825
<i>.نعم</i>

488
00:20:18,314 --> 00:20:20,415
،"مرحبا. اتمنى انكم استمتعم بهذة الحلقة من "الشقة 23

489
00:20:20,483 --> 00:20:22,151
لأنني لم استمتع

490
00:20:22,219 --> 00:20:23,518
هل لديكم اي فكرة بمقدار العمل الشاق الذي فعلته

491
00:20:23,586 --> 00:20:25,087
لأتعلم خطوات تلك الرقصة؟

492
00:20:25,155 --> 00:20:27,522
و المنتجة اوقفتها بعد ,ماذا, 20 ثانية؟

493
00:20:27,590 --> 00:20:30,059
مستحيل. لن ارضى بهذا

494
00:20:30,127 --> 00:20:33,094
"العفو, "امريكا

495
00:20:34,764 --> 00:20:38,900
5, 6, 5, 6, 7, 8.

496
00:20:38,968 --> 00:20:42,737
<i>♪ I guess
I'm picky with love ♪</i>

497
00:20:42,805 --> 00:20:47,275
<i>♪ well, baby, I give up,
it's you I choose ♪</i>

498
00:20:47,342 --> 00:20:51,211
<i>♪ and don't keep me waiting ♪</i>

499
00:20:51,279 --> 00:20:55,415
<i>♪ this girl's got things
she needs to do ♪</i>

500
00:20:55,483 --> 00:20:58,752
<i>♪ oh, if I was blind,
you'd help me see ♪</i>

501
00:20:58,820 --> 00:21:02,890
<i>♪ if I lost my mind,
you'd find it for me ♪</i>

502
00:21:02,957 --> 00:21:06,192
<i>♪ speak on it, babe,
tell me what do you need? ♪</i>

503
00:21:06,260 --> 00:21:09,561
<i>♪ need is for you to love me,
baby ♪</i>

504
00:21:09,562 --> 00:21:31,562
Eng.Jou

