﻿1
00:00:01,712 --> 00:00:04,511
لماذا يقول الناس أن "نيويورك"مدينة يصعب العيش فيها ؟

2
00:00:04,578 --> 00:00:06,078
لقد عشت هنا لمدة الآن

3
00:00:06,147 --> 00:00:07,313
وأشعر بأنني قد تأقلمت فيها

4
00:00:07,381 --> 00:00:08,781
اتقنت استخدام مترو الأنفاق

5
00:00:08,849 --> 00:00:10,383
كيف أقطع اشارة المرور دون أن أتعرض للصدم

6
00:00:10,451 --> 00:00:12,185
وقد تعلمت كلمة لطيفة جديدة للشعب اليهودي

7
00:00:12,253 --> 00:00:14,487
!(مرحبا (هبراهام

8
00:00:14,555 --> 00:00:15,988
الأمر الذي يجعل هذه المدينة كأنها الموطن

9
00:00:16,056 --> 00:00:17,457
وجود الأصدقاء

10
00:00:17,525 --> 00:00:19,759
شخص ما لتتحدث وتقضي أوقاتك معه

11
00:00:19,826 --> 00:00:21,693
(وبالنسبة لي هذه شريكتي (كلوي

12
00:00:24,464 --> 00:00:27,065
قريبا ، سنكون في صوره واحدة معاً

13
00:00:31,911 --> 00:00:33,077
(مرحبا (إلاي

14
00:00:33,145 --> 00:00:34,245
هل تقف هناك كل صباح

15
00:00:34,313 --> 00:00:35,313
تنتظرني لأفتح الستائر ؟

16
00:00:36,782 --> 00:00:38,215
(لا تطري نفسك (جون
ونعم افعل ذلك

17
00:00:38,283 --> 00:00:39,649
انظر إلى ذلك

18
00:00:39,717 --> 00:00:41,952
مره قد ذكرت لـ(كلوي) بأن التوت الأزرق

19
00:00:42,020 --> 00:00:43,620
نوعي المفضل من الزبادي
وماذا فعلت ؟

20
00:00:43,688 --> 00:00:45,789
ذهبت وملأت الثلاجة به

21
00:00:45,857 --> 00:00:47,757
"حسنا ، من المهم أن يكون لك أصدقاء في "نيويورك

22
00:00:47,826 --> 00:00:49,392
... هذه المدينة من الممكن أن تكون صعبة

23
00:00:49,460 --> 00:00:50,894
مثل الكثير من الأشياء

24
00:00:50,962 --> 00:00:52,362
أشعر بالسوء

25
00:00:52,430 --> 00:00:54,230
لقد كنت مشغولة جداً بالعمل في المقهى

26
00:00:54,298 --> 00:00:55,865
"وبمحاولة الحصول على وظيفة أخرى في "وول ستريت

27
00:00:55,933 --> 00:00:58,034
(بحيث أني لم أستطع الحصول على ليلة خارجا مع (كلوي

28
00:00:58,101 --> 00:00:59,501
! حتى الآن

29
00:00:59,569 --> 00:01:01,437
هذا يبدو ممتعاً
هل تعرفين ماهو الغير ممتع ؟

30
00:01:01,504 --> 00:01:04,640
التهاون في مواجة جشع الشركات

31
00:01:04,708 --> 00:01:06,575
اليوم هو أول يوم إجازة لي

32
00:01:06,643 --> 00:01:08,844
لذا سأطلب منها أن نخرج معاً

33
00:01:08,911 --> 00:01:11,512
.. ربما نذهب في رحلة لـ سنترال بارك أو

34
00:01:12,743 --> 00:01:14,510
توقفي عن التحدث

35
00:01:14,578 --> 00:01:16,713
مرحبا ، أحدهم استيقظ

36
00:01:16,780 --> 00:01:18,381
هل تريدين ان نخرج معاً اليوم ؟

37
00:01:18,449 --> 00:01:20,983
.. أشعر بأن خنزير محاصر داخل رأسي

38
00:01:21,051 --> 00:01:24,319
.. أشعر بأن خنزير تناول طعاما هنديا وأخرجه للأسفل

39
00:01:24,387 --> 00:01:27,222
هناك رجل تحتك

40
00:01:27,290 --> 00:01:28,323
مرحبا

41
00:01:28,391 --> 00:01:29,558
لا توقظيه

42
00:01:29,626 --> 00:01:31,926
اخذت كل قوته الليلة الماضيىة

43
00:01:31,994 --> 00:01:34,529
حسنا ، هيا بنا أريد أن أرى "نيويورك" معك

44
00:01:34,597 --> 00:01:37,165
اريني ، ماذا تحبين في هذا المكان

45
00:01:37,233 --> 00:01:38,734
.. حسنا

46
00:01:38,801 --> 00:01:40,101
أعتقد أن هناك شيئا واحدا نستطيع عمله

47
00:01:40,169 --> 00:01:42,236
لكن قد يكون سياحي قليلا

48
00:01:42,304 --> 00:01:43,704
وعلى يساركم

49
00:01:43,772 --> 00:01:46,206
سترون موقع حريق المعكرونه الشهير في عام 1927

50
00:01:46,275 --> 00:01:47,742
إنهم يقولون في ليلة عاصفة

51
00:01:47,809 --> 00:01:50,844
تستطيعون شم رائحة الشعر المحترق

52
00:01:50,912 --> 00:01:52,913
"يا إلهي ، أحب "نيويورك

53
00:01:52,981 --> 00:01:55,249
(katie hampton) â™ھ I'm not
perfect, I'm no snitch â™ھ

54
00:01:55,317 --> 00:01:56,916
â™ھ but I can tell you â™ھ

55
00:01:56,984 --> 00:01:58,585
(whispers) â™ھ she's a... â™ھ
(buzzer)

56
00:01:58,653 --> 00:02:01,288
Translated BY
eng.jou And 3bdulrhman

57
00:02:01,355 --> 00:02:03,723
â™ھ ba-da-da-da-da-ba, ba-da-ba â™ھ

58
00:02:03,791 --> 00:02:05,358
وهذا كل ما وجدوه

59
00:02:05,426 --> 00:02:09,562
"الممرضة الشابة منزوع حوضها في ظرف "فيدكس

60
00:02:09,630 --> 00:02:11,097
في صندوق البريد هذا

61
00:02:11,165 --> 00:02:14,700
عندما ينبغي عليك إطلاقا أن تموت بين
ليلة وضحاها ، أليس كذلك ؟

62
00:02:16,369 --> 00:02:18,370
ميتشل) انت رائع)

63
00:02:18,438 --> 00:02:20,306
! "نيويورك"

64
00:02:20,373 --> 00:02:22,641
! هنا نضحك على الموت

65
00:02:22,709 --> 00:02:24,209
لا تضحكي بقوة ، أيتها الفتاة الصغيرة

66
00:02:24,277 --> 00:02:25,678
امرأه شابة أخرى

67
00:02:25,745 --> 00:02:27,179
وجدوها مقتولة في الحديقة هذا الصباح

68
00:02:27,246 --> 00:02:28,879
هذا يجعلهم ستة هذا الصيف ، تريدين الاتصال بأبائهم

69
00:02:28,947 --> 00:02:30,915
وتخبريهم كم تعتقدين هذا الأمر مضحك ؟

70
00:02:30,982 --> 00:02:33,150
نحن .. نحن كنا .. كنا جميعاً نضحك

71
00:02:33,218 --> 00:02:34,786
حسنا ، من مستعد لوجبة خفيفة وللتبول؟

72
00:02:34,853 --> 00:02:36,187
حسنا

73
00:02:36,254 --> 00:02:37,555
لدي بسكويت "كليف بار"  وشطائر التونة

74
00:02:37,623 --> 00:02:41,426
تحذير .. الثلج جعل الخبز رطب

75
00:02:41,493 --> 00:02:45,562
أنا في الواقع احضرت اكلي من المنزل

76
00:02:45,630 --> 00:02:46,896
زبادي التوت الأزرق

77
00:02:46,964 --> 00:02:48,498
المفضل لدي

78
00:02:48,566 --> 00:02:50,867
عظيم
حان موعد وجبتي أنا أيضا

79
00:02:50,935 --> 00:02:52,168
ينبغي علي أخذها في الحمام

80
00:02:52,236 --> 00:02:54,504
هناك الكثير من رجال الشرطة

81
00:02:54,572 --> 00:02:56,540
اهلا ، بمحبي القتلة

82
00:02:56,607 --> 00:02:59,309
"لابد انكم هنا من أجل قاتلنا "فطائر الكوسة

83
00:02:59,377 --> 00:03:01,243
إنها مزحه

84
00:03:01,311 --> 00:03:05,147
إذا هذا ما تفعلينه أثناء في يوم اجازتك ؟ جولة الجريمة ؟

85
00:03:05,215 --> 00:03:06,749
انه ما تريد (كلوي) أن تفعله

86
00:03:06,817 --> 00:03:09,218
عظيم ، اذن شريكتك التي ضاجعت خطيبك

87
00:03:09,285 --> 00:03:11,086
أيضاً مفتونه بالقتل ؟

88
00:03:11,154 --> 00:03:12,688
! مثالي

89
00:03:12,756 --> 00:03:14,056
هناك مشكلة في الحمام

90
00:03:14,123 --> 00:03:16,024
أحد ما حاول رمي كيسا من البلاستيك

91
00:03:16,059 --> 00:03:17,191
في المرحاض

92
00:03:18,961 --> 00:03:22,530
اليوم كان .. كان ممتع

93
00:03:22,565 --> 00:03:24,031
صحيح ؟

94
00:03:24,099 --> 00:03:25,132
قبل أن أقوم بهذه الجولة لم اكن أعلم هذه الامور

95
00:03:25,200 --> 00:03:26,668
! لم أكن أعلمها

96
00:03:26,736 --> 00:03:28,336
حسنا ، تعرفين شيئا آخر ممتع يفعلونه الصديقات معا

97
00:03:28,404 --> 00:03:30,505
هو طهي وجبة في المنزل

98
00:03:30,606 --> 00:03:34,207
ليلة الأربعاء سأقوم بطهي "دجاج ويليامز" المشهروة بها

99
00:03:34,242 --> 00:03:36,910
حسنا الأربعاء  ، إنها خطة

100
00:03:36,978 --> 00:03:38,412
حسنا

101
00:03:38,480 --> 00:03:41,114
المرحاض للتبول والتبرز ، أيها الرفاق

102
00:03:41,182 --> 00:03:43,817
لماذا يجب علي أن أقول ذلك كل يوم ؟

103
00:03:43,885 --> 00:03:45,185
(woman) â™ھ I hear
my favorite song â™ھ

104
00:03:45,253 --> 00:03:47,654
â™ھ

105
00:03:49,456 --> 00:03:51,891
"مارك بول غوسلار) يبني مدرسة في مدينة "السلفادور)

106
00:03:51,958 --> 00:03:53,393
يا له من أحمق

107
00:03:53,460 --> 00:03:55,828
"مدرسة غوسلار"
*بالأسباني*

108
00:03:55,896 --> 00:03:57,997
بيدو رائع بهذا القميص

109
00:03:58,064 --> 00:03:59,832
نعم ، ارجح تلك المطرقة

110
00:03:59,900 --> 00:04:01,567
ابني تلك المدرسة

111
00:04:01,635 --> 00:04:03,269
ـ احمل ذلك الطفل
ـ أنا اخبرك

112
00:04:03,336 --> 00:04:06,071
أفضل طريقة للخصول على دعاية هو عمل شيء أناني

113
00:04:06,139 --> 00:04:09,308
"كيف تقول "كلمة آمنه
بالأسبانية ؟

114
00:04:09,376 --> 00:04:10,809
<i>Palabra segura.</i>

115
00:04:10,877 --> 00:04:12,244
لذا اتصلت على مدير أعمالي

116
00:04:12,312 --> 00:04:14,546
على ما يبدو هناك برنامج إرشادي

117
00:04:14,614 --> 00:04:15,814
للأطفال المحرومين

118
00:04:15,882 --> 00:04:17,283
وطفلة صغيرة طلبتني بالفعل

119
00:04:17,350 --> 00:04:19,084
سوف أكون المعلم المشهور

120
00:04:19,152 --> 00:04:20,519
احسنت

121
00:04:20,586 --> 00:04:22,520
سوف اذهب لتعليم هؤلاء الشباب

122
00:04:22,587 --> 00:04:24,956
واحولهم إلى رجال ، أراك لاحقا

123
00:04:25,024 --> 00:04:26,757
مرحبا أيها الوسيم
"بالأسباني"

124
00:04:30,329 --> 00:04:32,496
شمعتين

125
00:04:32,564 --> 00:04:35,900
لصديقتين

126
00:04:39,370 --> 00:04:41,972
!ماذا تفعلين هنا ؟.
لا أحد بالمنزل في هذا الوقت

127
00:04:42,040 --> 00:04:43,206
ماذا تفعلين أنتي هنا ؟

128
00:04:43,274 --> 00:04:44,607
لماذا لديك مفتاح لشقتنا ؟

129
00:04:44,675 --> 00:04:47,744
... (حتى يمكنني أن اوصل بريد (كلوي

130
00:04:47,812 --> 00:04:49,646
الذي احظرته بالخطأ

131
00:04:49,713 --> 00:04:51,348
بعض من الأظرف مفتوحة مسبقاً

132
00:04:51,416 --> 00:04:52,749
.. ليس كلها

133
00:04:52,817 --> 00:04:55,151
فقط تلك التي تبدو رسائل خاصة وكلهم

134
00:04:55,218 --> 00:04:56,385
â™ھ don't belong â™ھ

135
00:04:56,453 --> 00:04:59,855
â™ھ and now that I am leaving â™ھ

136
00:04:59,923 --> 00:05:02,124
Hmm.
â™ھ now I know
that I did something wrong â™ھ

137
00:05:02,192 --> 00:05:03,225
â™ھ 'cause I missed you â™ھ

138
00:05:06,729 --> 00:05:08,864
â™ھ give it a rest â™ھ

139
00:05:11,667 --> 00:05:12,900
مرحبا

140
00:05:12,969 --> 00:05:14,369
قابلي هؤلاء الشيان ، لا أعرف أسمائهم

141
00:05:14,437 --> 00:05:17,172
"لكن يبدو أنهم يجيبون بـ "ميندو

142
00:05:17,239 --> 00:05:18,340
أين صديقتك ؟

143
00:05:18,407 --> 00:05:19,807
لم تأتي

144
00:05:19,875 --> 00:05:21,343
هذا لئيم جداً

145
00:05:21,410 --> 00:05:22,543
نعم ، انه كذلك

146
00:05:25,513 --> 00:05:28,215
أخبرتك بأنني سأعد العشاء لك ليلة الأربعاء

147
00:05:28,283 --> 00:05:29,616
ماذا ؟

148
00:05:29,684 --> 00:05:30,817
لا ، لقد قلتي بأنكي ستعدين عشاء لصديقتك

149
00:05:30,885 --> 00:05:31,952
حتى أنني وظعت الموعد في هاتفي

150
00:05:32,020 --> 00:05:32,987
لأتأكد بأنني لن أكون هنا

151
00:05:33,054 --> 00:05:35,089
هل نستطيع الحصول على المزيد من الخبز ؟

152
00:05:35,156 --> 00:05:39,193
انتي الصديقة التي كنت اتحدث عنها

153
00:05:40,828 --> 00:05:43,662
حسنا ، أعتقد أنه حصل سوء تفاهم ، آسفه

154
00:05:43,730 --> 00:05:45,465
.. دعيني أكون واضحة الآن

155
00:05:45,532 --> 00:05:48,067
نحن شركاء في المنزل
لسنا اصدقاء

156
00:05:48,135 --> 00:05:50,970
مالذي تتحدثين عنه ؟
نحن ... نحن نخرج معاً

157
00:05:51,038 --> 00:05:52,938
اخذتيني في جولة القتلة

158
00:05:53,007 --> 00:05:54,507
نعم ، خدعتك لتدفعي تذكرتي

159
00:05:54,574 --> 00:05:57,342
لم أرد ان ادفعها واردتك انتي أن تدفعينها ،
انحن متفقون ؟

160
00:05:57,410 --> 00:06:00,312
عذراً ، هل يمكنك هذه في صندوق من اجلي ؟

161
00:06:05,485 --> 00:06:06,551
جميل ، أليس كذلك ؟

162
00:06:11,998 --> 00:06:13,933
لقد شعرت حقأ بأنني أنا و (كلوي) مرتبطتان ، أتعلمون ؟

163
00:06:14,000 --> 00:06:16,801
... تعلمون ، لقد مررنا بالكثير معا

164
00:06:16,869 --> 00:06:18,169
عزيزتي إذا لم تكن تريد أن تكون صديقتك

165
00:06:18,236 --> 00:06:19,504
هذه خسارتها

166
00:06:19,572 --> 00:06:21,305
(مثل عندما أخبرني صديقي (انغنيس

167
00:06:21,373 --> 00:06:23,775
"أنها لم تعد تريدني أن أكون معها في "نادي الكتاب

168
00:06:23,843 --> 00:06:25,710
بعد ثلاثة أشهر ، ماتت

169
00:06:25,778 --> 00:06:27,946
ويا (جون) بالحديث عن الموتى

170
00:06:28,013 --> 00:06:30,381
سمعنا عن تلك الفتيات اللاتي قتلن في الحديقة

171
00:06:30,449 --> 00:06:32,716
سوف نرسل لك "صافرة الإعتداء" ؟

172
00:06:34,586 --> 00:06:36,419
فقط تأكدي بأن لا يتم الإعتداء عليك بجوار مسيرة فرقة موسيقية

173
00:06:38,322 --> 00:06:40,023
حسنا ، أحبكم ، أراكم لاحقاُ ، إلى اللقاء

174
00:06:40,091 --> 00:06:41,424
أحبك ، كوني بأمان

175
00:06:41,493 --> 00:06:43,360
(سيء جداً ما حصل بينك وبين (كلوي

176
00:06:43,427 --> 00:06:46,396
كنت سأكتب رواية عن صداقتكم

177
00:06:46,464 --> 00:06:47,497
هل أستطيع مساعدتك ؟

178
00:06:47,564 --> 00:06:48,798
أعرف مالذي تحتاجين  عمله

179
00:06:48,866 --> 00:06:50,766
ابحثي عن فتيات بينكم شيء مشترك

180
00:06:50,834 --> 00:06:52,702
نشاط ممكن أن يربطكم مع بعض

181
00:06:52,769 --> 00:06:55,505
حسنا ، لقد كنت أريد العثور على صف يوغا

182
00:06:55,572 --> 00:06:56,672
منذ أن انتقلت إلى هنا

183
00:06:57,975 --> 00:07:00,977
يجب أن أذهب
أنا ألعب لعبة الأطواق مع الشباب

184
00:07:01,044 --> 00:07:02,044
لديك أصدقاء؟.

185
00:07:02,112 --> 00:07:03,277
بالتأكيد

186
00:07:03,345 --> 00:07:05,046
من الذي لا يملك أصدقاء ؟
أنا لست غريب أطوار

187
00:07:07,683 --> 00:07:09,518
هذا فقط حذاء للتسكع

188
00:07:12,622 --> 00:07:14,288
(كيم)

189
00:07:14,356 --> 00:07:18,192
مرحبا ، أنا (جيمس فاندربيك) المعلم المشهور الذي طلبتيه

190
00:07:18,260 --> 00:07:21,529
(جيمس فاندربيك) ؟ طلبت الممثل (ماريو فان بيبليس)

191
00:07:21,596 --> 00:07:22,863
أنا حتى لا أعرف من هذا

192
00:07:22,931 --> 00:07:25,533
أنا حتى لا أعرف من أنت

193
00:07:25,600 --> 00:07:28,035
بالتأكيد تعرفين ، لكن أنا لست هنا كممثل

194
00:07:28,102 --> 00:07:30,671
أنا هنا لأغير حياتك
لأسباب أنانية بحتة

195
00:07:32,674 --> 00:07:34,141
حسنا ،فقط دعيني اراسل الصحافة

196
00:07:34,208 --> 00:07:36,175
وبعدها سنذهب للحصول على بعض الآيسكريم

197
00:07:36,243 --> 00:07:39,012
حسنا ، لكن علينا الإنتظار هنا فترة
قبل الذهاب للباص

198
00:07:39,079 --> 00:07:41,113
الفتيات الذين يضايقوني هناك الآن

199
00:07:41,181 --> 00:07:42,782
انتي تتم مضايقتك ؟

200
00:07:42,850 --> 00:07:45,384
هذا عظيم ، المضايقة رائعة الآن

201
00:07:45,452 --> 00:07:46,886
لا تقلقي على أي شيء

202
00:07:46,954 --> 00:07:48,655
أنا هنا لأجعل كل أحلامك تتحقق

203
00:07:48,722 --> 00:07:49,889
(لكنني أريد أحلامي عن (ماريو فان بيبليس

204
00:07:49,957 --> 00:07:51,156
أن تتحقق

205
00:07:51,223 --> 00:07:52,891
حسنا ، هذا الممثل ميت ، هيا بنا

206
00:07:57,630 --> 00:08:00,832
تعلمين ، لقد تمت مضايقتي بالتسيعينات

207
00:08:00,900 --> 00:08:02,768
أسوء كوافير قد عملت معه على الإطلاق

208
00:08:02,835 --> 00:08:05,437
غير موهوب ، لقد كان كابوس
اضطررت أن افصله

209
00:08:09,608 --> 00:08:12,209
استرخي ، سأقوم بحمايتك

210
00:08:12,277 --> 00:08:13,844
مرحبا

211
00:08:15,814 --> 00:08:17,548
هذا حقيقي

212
00:08:17,616 --> 00:08:19,750
ـ لماذا أنتي قصيرة جداً؟
ـ مابه وجهك هكذا ؟

213
00:08:19,818 --> 00:08:22,519
أين صديقك ؟

214
00:08:22,587 --> 00:08:24,087
ليس هنا

215
00:08:25,723 --> 00:08:27,457
! اتصلي بي

216
00:08:31,462 --> 00:08:33,830
بحقك "بارنيز" مزاجي متعكر
*ماركة ملابس*

217
00:08:37,068 --> 00:08:38,867
كلوي) مرحبا)

218
00:08:38,935 --> 00:08:40,102
هؤلاء صديقاتي الجدد

219
00:08:40,169 --> 00:08:42,638
(هذه (اشلي) ، (كارمن) ، و (ستيفاني

220
00:08:42,706 --> 00:08:45,074
كنا نقضي الوقت معا  في مركز اليوغا طوال الأسبوع

221
00:08:45,141 --> 00:08:46,875
نعم ، الناس يدعونا مثيرات اليوغا

222
00:08:47,978 --> 00:08:50,079
لقد فكرنا في هذا الأمر ، أنا فعلت

223
00:08:50,146 --> 00:08:52,280
لحظة آسفه (جون)  من هؤلاء الناس ؟

224
00:08:52,348 --> 00:08:54,149
أخبرتك ، إنهم صديقاتي

225
00:08:54,217 --> 00:08:56,450
في الواقع لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

226
00:08:57,720 --> 00:08:59,153
"أعني ، (اشلي) تعمل في "وول ستريت

227
00:08:59,221 --> 00:09:02,156
"عندما أخبرت كارمن بأني أحب "كعكة الفواكة
وافقتني الرأي

228
00:09:02,224 --> 00:09:04,458
وأنا و (ستيفاني) خصرنا يبدو نفس الشيء

229
00:09:04,526 --> 00:09:05,793
في لباسنا الضيق

230
00:09:05,861 --> 00:09:07,194
حسنا ، ليس بالضبط نفس الشبه

231
00:09:07,262 --> 00:09:09,797
لدي هذا الوشم الرائع

232
00:09:09,865 --> 00:09:12,198
"إنه "عازف الناي
إله الحياة

233
00:09:12,266 --> 00:09:15,002
أحب معرفة أن "جامين" دائما هناك
"عازف موسيقي"

234
00:09:16,270 --> 00:09:17,771
لقد تزلجنا على الأمواج

235
00:09:17,839 --> 00:09:19,740
(بعد أن انفصلت عن صديقي (فرانك

236
00:09:19,807 --> 00:09:21,975
"كنت بحاجة فقط إلى ثلاثة "ايبوبروفين
*دواء يستخدم للتخفيف التهاب المفاصل وعسر الطمث*

237
00:09:22,043 --> 00:09:24,577
R-o-k
نجم الروك

238
00:09:26,313 --> 00:09:29,214
لقد ادركت للتو
بأني أكرهك

239
00:09:32,218 --> 00:09:35,021
لا يمكن أن تكوني وقحة مع صديقاتي

240
00:09:35,088 --> 00:09:36,756
بالله عليك جون
هؤلاء الفتيات مزحه

241
00:09:36,823 --> 00:09:37,990
أنتي لستِ جادة ؟

242
00:09:38,058 --> 00:09:40,126
حسنا
ربما ليسو كاملين ؟

243
00:09:40,193 --> 00:09:41,493
ولكنك لا تريدي أن تكوني صديقتي

244
00:09:41,561 --> 00:09:42,861
وهم يرغبون

245
00:09:42,928 --> 00:09:44,963
وأريد أن أشرب "الكابتشينو" على الرصيف

246
00:09:45,031 --> 00:09:46,197
لماذا ترغبين بصداقتهم ؟

247
00:09:46,265 --> 00:09:47,999
إنهم حقودين ، كريهين ، ومزعجين

248
00:09:48,067 --> 00:09:49,400
ككل الفتيات

249
00:09:49,468 --> 00:09:50,969
كل الفتيات ، ماذا .. ماذا تعنين بذلك ؟

250
00:09:51,037 --> 00:09:52,537
هؤلاء الفتيات

251
00:09:52,604 --> 00:09:53,972
هو السبب الرئيسي في عدم خروجي مع الفتيات

252
00:09:54,040 --> 00:09:55,907
إنهم ينافسونك ، ويتكلمون من ورائك

253
00:09:55,975 --> 00:09:58,442
"وبعد ذلك ينشرون صورهم في "الفيس بوك

254
00:09:58,510 --> 00:10:00,477
"ليظهرو للعالم كيف يبدون  بـ "البكيني

255
00:10:00,545 --> 00:10:03,413
هذه "تانكيني" وقد كنت أنا المعنيه في تلك الصورة
* يشبه المايوه *

256
00:10:03,481 --> 00:10:05,149
انظري ، أنا فقط أفضل الخروج مع الرجال

257
00:10:05,216 --> 00:10:07,217
يقولون ما يعنون ، ويحبون المتعة

258
00:10:07,285 --> 00:10:09,119
والأهم من ذلك لديهم قضيب

259
00:10:12,390 --> 00:10:14,357
قمصان غبية

260
00:10:15,893 --> 00:10:16,959
قميص رائع

261
00:10:19,063 --> 00:10:21,430
هكذا  يجب أن ترتدون أيها السيدات

262
00:10:21,498 --> 00:10:23,866
ركزو

263
00:10:30,540 --> 00:10:32,941
الحمد لله أنك هنا

264
00:10:33,009 --> 00:10:34,176
أريد أن أحدثك عن

265
00:10:34,243 --> 00:10:35,777
تلك التجربة الجهنمية التي حصلت معي مع الفتاة

266
00:10:35,845 --> 00:10:36,945
أجل ، لدي مشكلة أيضاً

267
00:10:37,013 --> 00:10:38,346
إنها (كيم) مشروع الدعاية

268
00:10:38,414 --> 00:10:40,315
أشعر بالفظاعة بأني تخليت عنها وقت أزمتها

269
00:10:40,382 --> 00:10:42,117
ليس أنت أيضاً

270
00:10:42,185 --> 00:10:44,319
تمسك فيها ، واتصل بأمك

271
00:10:44,386 --> 00:10:47,855
(هؤلاء الأصدقاء الجدد لـ (جون
بغيضين للغاية

272
00:10:47,923 --> 00:10:49,957
لقد اختارت حقاً الجانب الخاطىء

273
00:10:50,025 --> 00:10:51,692
حسنا ، لا أحد يحب أن يكون وحده

274
00:10:51,760 --> 00:10:53,894
أفضل أن تكون وحدها بدلاً من أن تكون
(مع تلك الفتاة (ستيفاني

275
00:10:53,962 --> 00:10:56,897
إنها الأسوء
تعتقد بأنها ملكة النحل

276
00:10:56,965 --> 00:10:58,833
تعرف ، هؤلاء الفتيات الذين لا يتكلمون إلا عن أنغسهم

277
00:10:58,900 --> 00:11:00,801
ويذهبون مع العاهرات
*بالأسباني*

278
00:11:00,869 --> 00:11:03,503
ملكة النحل ؟
إذن هنالك سلطة ، صحيح ؟

279
00:11:03,571 --> 00:11:05,105
نعم ، ومثيرة للإشمئزاز

280
00:11:05,172 --> 00:11:06,973
إنه الشيء الذي لن تقوم به مع صديقك

281
00:11:07,041 --> 00:11:10,644
أنا مغادرة ، وسوف آخذ هذا

282
00:11:10,712 --> 00:11:12,045
وهذه

283
00:11:18,519 --> 00:11:20,586
مرحبا (بيلي) ، سآخذ المعتاد

284
00:11:20,654 --> 00:11:21,854
(في الوقع (كلوي

285
00:11:21,921 --> 00:11:26,191
أصدقائك قد طلبو لك المشروب

286
00:11:27,861 --> 00:11:29,328
مرحبا

287
00:11:29,396 --> 00:11:31,497
لقد كنت أفكر في الشيء الذي قلتيه

288
00:11:31,565 --> 00:11:33,132
عن أنك لا تصاحبين الإناث

289
00:11:33,199 --> 00:11:36,868
وأدركت بأن السبب في ذلك
أنك لم تعطيهم الفرصة

290
00:11:36,935 --> 00:11:38,936
(ـ انسي ذلك (جون
ـ هيا

291
00:11:39,004 --> 00:11:40,372
لا يمكنك أن تكرهي شيئا وانتي بالأصل
لم تجربيه

292
00:11:40,439 --> 00:11:41,606
أرجوك ؟

293
00:11:46,512 --> 00:11:48,913
حسنا ، القاعدة الأولى بين الصديقات

294
00:11:48,981 --> 00:11:50,415
لا تتكلمي عن الصديقات

295
00:11:52,517 --> 00:11:54,451
"هذا من " لا بامبا
* فلم درامي موسيقي *

296
00:11:54,519 --> 00:11:57,854
ماذا ؟ ، لا (كارمن) ، ليس كل شيء من
! "لا بامبا "

297
00:11:59,591 --> 00:12:01,659
طبيبي يقول بأنني لا أستطيع انقاص وزني
أكثر من ذلك

298
00:12:01,726 --> 00:12:03,226
أنا في المنطقة الحمراء

299
00:12:03,295 --> 00:12:05,696
أنا آكل و آكل ولم يحصل شيء
أنا ملعونة

300
00:12:07,231 --> 00:12:09,064
أعني (كارمن) أنتي محظوظة جداً
بأن ليس لديك هذا

301
00:12:09,132 --> 00:12:11,066
ماذا بحق الجحيم ؟

302
00:12:11,134 --> 00:12:13,703
لقد شربت ثمانية من هذه ولم أصل حتى لحالة السُكر

303
00:12:13,771 --> 00:12:15,738
هذا بسبب عدم وجود الكحول

304
00:12:15,806 --> 00:12:17,774
نحن لا نريد أن نحصل على تجاعيد الكحول

305
00:12:17,841 --> 00:12:20,576
إذن أنا أشرب فقط عصير
مثل الطفل؟

306
00:12:20,644 --> 00:12:22,445
نعم

307
00:12:22,513 --> 00:12:25,079
الذي يحصل على هذه الطاولة أمر سخيف

308
00:12:25,147 --> 00:12:27,048
ستيفاني) توقفي عن اختزال الكلمات)

309
00:12:27,116 --> 00:12:28,517
أنتي ليس لديك عمل
لديك الوقت

310
00:12:28,584 --> 00:12:30,051
(اشلي) انتي قلتِ لـ (ستيفاني)

311
00:12:30,119 --> 00:12:32,120
بأنها فعلت الشيء الصحيح
عندما طردت (فرانك)  للخارج

312
00:12:32,188 --> 00:12:33,955
لأنك من الواضح  تريدين النوم معه

313
00:12:34,023 --> 00:12:35,624
و (كارمن) ، لحب الله

314
00:12:35,692 --> 00:12:37,959
هل يمكنك التوقف عن الإستشهاد من
"من فلم "لا بامبا

315
00:12:38,027 --> 00:12:40,928
"كل شيء "ريتشي ريتشي
ماذا عن "بوب" ؟

316
00:12:42,230 --> 00:12:44,732
لقد  أستطعتي التغلب علينا ، أليس كذلك ؟

317
00:12:44,800 --> 00:12:47,067
انتي تظنين بتصرفك الصارم هذا ، ورفضنا

318
00:12:47,135 --> 00:12:49,537
قبل أن نرفضك نحن ، هكذا تحمين نفسك

319
00:12:49,604 --> 00:12:51,672
أنتي خائفة للغاية من أن شخص ما يكتشف
حقيقتك

320
00:12:51,740 --> 00:12:53,106
ويعرف

321
00:12:53,174 --> 00:12:54,642
انتي لست مثيرة للإهتمام كما تعتقدين

322
00:12:54,710 --> 00:12:56,810
حسنا ، انتي لست نحيفة كما تعتقدين

323
00:12:56,877 --> 00:12:58,978
ألا ينبغي عليك الرقص في مكان ما ؟

324
00:12:59,046 --> 00:13:00,780
لا ، أمك أخذت مناوبتي

325
00:13:00,848 --> 00:13:03,282
أمي ماتت منذ سنتين

326
00:13:03,351 --> 00:13:04,917
"حسنا ، انتي تشبهين "دونالد ساذرلاند
* ممثل كندي *

327
00:13:04,985 --> 00:13:06,486
نعم ، هذا صحيح

328
00:13:06,554 --> 00:13:09,255
هناك غرفة لعاهرة واحدة فقط في الشقة 23

329
00:13:09,323 --> 00:13:12,224
"هل جربتم يارفاق هذه "الناتشوز
إنها لذيذة

330
00:13:12,291 --> 00:13:14,760
أحببتها ، إنها رائعة

331
00:13:14,828 --> 00:13:16,928
حسنا ، أنا خارجة من هنا

332
00:13:16,996 --> 00:13:18,997
جون) سوف أقلّك غداً إلى النادي)

333
00:13:19,065 --> 00:13:20,766
يمكننا مناقشة حصولك على شريكة سكن أخرى

334
00:13:20,834 --> 00:13:22,534
ليست مريضة نفسية

335
00:13:26,072 --> 00:13:28,305
"اذن ، من لديه أفكار عن "آنا هاثاواي
* ممثلة أمريكية*

336
00:13:28,374 --> 00:13:29,907
نسيت (ستيفاني) سترتها

337
00:13:29,975 --> 00:13:31,876
أنا سأعطيها

338
00:13:31,943 --> 00:13:34,445
لدينا أشياء غير منتهية

339
00:13:37,516 --> 00:13:39,717
(مرحبا ، (ستيفاني
جون) مرة أخرى)

340
00:13:39,785 --> 00:13:42,453
لقد بدأت حصة التدريب
منذ ساعة

341
00:13:42,521 --> 00:13:43,620
أين أنتِ؟

342
00:13:43,688 --> 00:13:45,722
اتصلي بي ،وداعاً

343
00:13:45,790 --> 00:13:48,057
أعتقد بأنها لن تأتي

344
00:13:48,125 --> 00:13:50,326
فتاة أخرى وجدت مقتولة في الحديقة

345
00:13:50,395 --> 00:13:51,862
الضحية التي وجدت مجهولة الهوية

346
00:13:51,929 --> 00:13:53,263
"كانت ممسكة بحصيرة "بيلاتيس

347
00:13:53,330 --> 00:13:55,766
ولديها وشم "كوكوبيلي"على كاحلها

348
00:13:55,833 --> 00:13:57,934
يا إلهي

349
00:13:58,002 --> 00:14:00,870
(إنها (ستيفاني

350
00:14:03,072 --> 00:14:06,442
ليلة قاسية ، الكثير من الخيارات السيئة

351
00:14:17,810 --> 00:14:19,044
إنها على كل القنوات

352
00:14:19,112 --> 00:14:20,978
ياللصدمة ، أنا لم أدفع لقنوات الكيبل
منذ ثلاث سنوات

353
00:14:21,046 --> 00:14:22,614
لماذا إلى الآن نستطيع مشاهدة القنوات؟

354
00:14:22,681 --> 00:14:25,550
.. إذن

355
00:14:25,618 --> 00:14:28,186
لماذا ترتدين سترة (ستيفاني) ؟

356
00:14:28,254 --> 00:14:31,222
حاولت أن أعيدها لها لكنني لم أجدها

357
00:14:31,290 --> 00:14:33,758
لدينا أمور غير منتهية

358
00:14:35,960 --> 00:14:38,862
لاحقاً يا غبية

359
00:14:38,929 --> 00:14:40,230
اذهب

360
00:14:40,298 --> 00:14:41,665
.. إذن

361
00:14:41,732 --> 00:14:43,467
ماذا فعلتي في بقية الليلة ؟

362
00:14:43,535 --> 00:14:47,538
(لا شيء ، لقد ذهبت إلى (جيمس
وشاهدت التلفزيون

363
00:14:47,605 --> 00:14:50,674
ماذا ؟
مالذي تحاولين الوصول إليه ؟

364
00:14:50,741 --> 00:14:53,176
.. لا شيء

365
00:14:53,243 --> 00:14:54,477
إلا اذا كان هناك شيئا

366
00:14:54,545 --> 00:14:56,945
تشعرين أنك بحاجة لإخباري به

367
00:15:01,285 --> 00:15:02,351
! قُبلة

368
00:15:02,419 --> 00:15:05,321
لا ، أنا غاضبة منها

369
00:15:07,490 --> 00:15:09,724
لا أصدق بأن (جون) تعتقد بأني قتلت صديقتها الغبية

370
00:15:09,792 --> 00:15:10,892
هذا جنون

371
00:15:10,959 --> 00:15:12,561
اذن ، هل قتلتيها ؟

372
00:15:12,628 --> 00:15:14,262
ماذا ؟ ، لا  لقد كنت معك

373
00:15:15,831 --> 00:15:17,265
هذا هو
(هذا الشكل المثالي لـ (كيم

374
00:15:17,333 --> 00:15:19,301
هل هذه الأريكة جراب  ؟

375
00:15:19,368 --> 00:15:22,970
لأننا يا سيدي اثنين من البازلاء في الجراب
* يقصد أنهم متوافقين *

376
00:15:23,038 --> 00:15:24,405
جون أصبحت مُشتبهه بي

377
00:15:24,472 --> 00:15:26,907
هي بالضبط ذلك النوع من الإناث
مع شهادة البكالوريوس

378
00:15:26,137 --> 00:15:28,272
اتهامات قبيحة ، دراما

379
00:15:28,340 --> 00:15:29,940
ـ تحقيقاتها
ـ ليس لدي فكرة

380
00:15:30,008 --> 00:15:31,442
علاقات الإناث المعقدة

381
00:15:31,510 --> 00:15:32,777
اعتقدت أن هناك نوعين من الفتيات

382
00:15:32,845 --> 00:15:34,812
الجميلة ، والغير مرئية

383
00:15:34,880 --> 00:15:37,047
حسنا ، لا يوجد إلا طريقة واحدة

384
00:15:37,115 --> 00:15:39,716
أخرج من طرقي وأعبث برأسها
هل تريد المساعدة ؟

385
00:15:39,784 --> 00:15:41,551
لا أستطيع ، لقد فكرت بما قُلتِ

386
00:15:41,619 --> 00:15:43,286
حول كل تلك الأشياء عن القوة

387
00:15:43,354 --> 00:15:44,688
أنا سوف أعطي كيم نقطة تحول

388
00:15:44,756 --> 00:15:47,657
حتى تصبح ملكة النحل
ولن تتعرض للمضايقات

389
00:15:47,725 --> 00:15:49,860
سواءا قررت الشهرة أو لا

390
00:15:49,927 --> 00:15:52,228
أنا لن أتخلى عن تلك الفتاة الصغيرة البدينه
مرة أخرى

391
00:15:53,731 --> 00:15:54,730
آسفه ، المياه الغازية

392
00:15:54,798 --> 00:15:56,164
لوثر) معاها الآن)

393
00:15:56,232 --> 00:15:57,700
إنه على دراية بالتعامل مع الإناث
في مثل هذه الأشياء

394
00:15:57,768 --> 00:16:00,335
"مهمته كـ مصمم لملابس السيدات كـ "ديزاين وومان
* مسرحية هزلية *

395
00:16:00,404 --> 00:16:02,772
أحضرت أمي لحفل توزيع الجوائز

396
00:16:02,839 --> 00:16:03,873
واصل التخمين

397
00:16:03,940 --> 00:16:05,140
لماذا تتكلم ؟

398
00:16:05,208 --> 00:16:07,209
الكشف عن المثيرة

399
00:16:07,277 --> 00:16:09,412
هذه الجوارب الطويلة تصيبني بالحكّة

400
00:16:09,479 --> 00:16:10,646
يا إلهـ ..عليّ الذهاب

401
00:16:10,714 --> 00:16:12,881
كيم) ، انتي مُذهلة)

402
00:16:12,949 --> 00:16:16,551
لن يستطيع أحد مضايقتك بعد الآن
يا فراشتي الصغيرة

403
00:16:16,619 --> 00:16:18,186
مرحبا أمي ، اتصلي بي

404
00:16:18,254 --> 00:16:21,290
"لدي أسئلة عن "الجرينيوم
* نوع من أنوع النبات *

405
00:16:21,357 --> 00:16:22,424
والقتل

406
00:16:22,491 --> 00:16:23,691
من هو الذي تتحدثين معه؟

407
00:16:23,759 --> 00:16:25,627
اصمتي ، أنا أحاول التفكير

408
00:16:25,694 --> 00:16:27,128
سوف أحرق هذه الملابس

409
00:16:27,195 --> 00:16:28,462
فقط لأنها لا تناسبني بعد الآن

410
00:16:28,530 --> 00:16:29,596
هذا السبب الوحيد

411
00:16:32,600 --> 00:16:35,303
مرحبا ، أريد منك أن تأخذي لي صورة
لجواز سفري الجديد

412
00:16:35,370 --> 00:16:38,172
"هل يستطيع أي أحد الذهاب لـ "الأرجنتين
أم يجب أن أكون "نازي" حتى أذهب

413
00:16:38,240 --> 00:16:40,942
لا تبالي ، فقط التقطي لي الصورة
إنه الزر الكبير

414
00:16:44,312 --> 00:16:47,047
! إنها لا تبدو سعيدة

415
00:16:47,114 --> 00:16:50,283
! هكذا فعلت لها هذا المعروف

416
00:16:55,923 --> 00:16:59,925
هيا ، ليس هناك شيء اسمه امرأة خجولة

417
00:17:04,931 --> 00:17:06,798
الناس ينظرون إلي

418
00:17:06,866 --> 00:17:09,034
"لأنك  تبدين وكأنك مرشحة لجوائز "الايمي
* جائزة أمريكية تمنح للمسلسلات *

419
00:17:09,102 --> 00:17:10,635
تعتقد ذلك ؟

420
00:17:10,703 --> 00:17:13,072
لم يصدقني أحد من قبل
شكراً

421
00:17:15,307 --> 00:17:17,041
ماذا ترتدين بحق الجحيم ؟

422
00:17:17,109 --> 00:17:18,843
لماذا تبدين وكأنك في الأربعين؟

423
00:17:18,910 --> 00:17:21,112
كل هذه الأشياء كانت فكرته

424
00:17:21,180 --> 00:17:22,847
علمت أنه هذا الشيء لن ينجح
يا أحمق

425
00:17:22,914 --> 00:17:24,815
كيم) من أين أتى هذا الغضب ؟)

426
00:17:24,883 --> 00:17:26,084
هل هذا بسبب أنني لم اشتري لك "الآيسكريم" ؟

427
00:17:27,519 --> 00:17:29,687
نعم ، اضربيه

428
00:17:29,754 --> 00:17:31,355
انتظري ، أعتقد أنه ينجح

429
00:17:31,422 --> 00:17:33,223
.. ليست الطريقة التي خططت لها ، لكن

430
00:17:33,291 --> 00:17:34,524
أعتقد أنهم تقبلوك

431
00:17:34,592 --> 00:17:37,694
لأنك أنت الأضعف

432
00:17:37,761 --> 00:17:39,796
أجل .. أنا فخور جداً بك

433
00:17:39,864 --> 00:17:41,131
تعرف ، يجب أن أركلك الآن

434
00:17:41,199 --> 00:17:42,899
اركلي يا فتاة

435
00:17:44,202 --> 00:17:45,469
إنه غبي

436
00:17:45,536 --> 00:17:46,936
حقاً غبي

437
00:17:48,805 --> 00:17:51,773
مرحبا

438
00:17:51,841 --> 00:17:54,110
(كل هذه الأشياء عن (ستيفاني
حقا أثرت فيني

439
00:17:54,177 --> 00:17:56,112
أعتقد بأنني سأذهب إلى مسرح الجريمة

440
00:17:56,179 --> 00:17:58,680
تعرفين  ، آخر وداع

441
00:17:59,849 --> 00:18:01,617
لديك شعر ناعم

442
00:18:01,684 --> 00:18:03,818
يا إلهي ، هناك شرطي

443
00:18:06,022 --> 00:18:08,490
ربما رأى حقيبة الملابس

444
00:18:08,557 --> 00:18:10,258
لماذا حاولت الإحتفاظ بها كتذكار ؟

445
00:18:10,326 --> 00:18:12,027
أنا أعلم ما فعلتي لـ (ستيفاني) ، حسنا ؟

446
00:18:12,094 --> 00:18:12,994
وسوف أحاول مساعدتك

447
00:18:13,062 --> 00:18:14,329
ماذا ؟

448
00:18:14,397 --> 00:18:16,231
كل هذا يبدو معقولاً ، هناك الكثير من العلامات

449
00:18:16,298 --> 00:18:17,665
ليس لديك أصدقاء

450
00:18:17,733 --> 00:18:20,667
..  لديك هوس الفضول ، كل تلك الجرائم في الجولة

451
00:18:20,735 --> 00:18:23,637
لا اتفق مع ما فعلتيه ، ولكني أحاول مساعدتك

452
00:18:23,704 --> 00:18:25,372
تفضلي

453
00:18:25,440 --> 00:18:26,573
خذي كل هذا المال

454
00:18:26,641 --> 00:18:28,575
حسنا ، أنا سأقوم بإيجاد طريقة لإخراجك من هنا

455
00:18:28,643 --> 00:18:29,676
وانتي تهربين من الخلف

456
00:18:31,346 --> 00:18:32,679
"هذا عنوان عمتي (دوريس) في "ميامي

457
00:18:32,747 --> 00:18:34,981
لديها منزل ، ولديها زهايمر

458
00:18:35,049 --> 00:18:36,315
لذلك لن يكون هناك أي أسئلة

459
00:18:36,383 --> 00:18:38,217
خذي

460
00:18:38,285 --> 00:18:39,452
فعلتي هذا من أجلي ؟

461
00:18:39,520 --> 00:18:41,220
بالطبع ، والآن اخرجي من هنا

462
00:18:42,956 --> 00:18:44,723
أنتي صديقة رائعة

463
00:18:51,097 --> 00:18:53,765
عرفت ذلك ، عرفت أنك كنت تعتقدين بأننا كنا أصدقاء

464
00:18:53,832 --> 00:18:56,168
ماذا ؟ ، انتظري
اذن انتي كنتي تعبثين معي ؟

465
00:18:56,235 --> 00:18:59,137
ـ نعم
ـ كنت تعلمين طوال الوقت بأنني لم أقتل (ستيفاني) ؟

466
00:18:59,205 --> 00:19:01,606
"نعم ، لعبنا لعبة "قتل الدجاج
وقد فزت

467
00:19:01,674 --> 00:19:02,707
متى علمتي بذلك ؟

468
00:19:04,277 --> 00:19:05,610
سوف أحرق هذه الملابس

469
00:19:05,678 --> 00:19:06,578
فقط لأنها لا تناسبني بعد الآن

470
00:19:06,645 --> 00:19:07,844
هذا هو السبب الوحيد

471
00:19:13,385 --> 00:19:14,285
مرحبا ؟

472
00:19:15,520 --> 00:19:16,887
فرانك) طلب يدي للزواج )

473
00:19:16,955 --> 00:19:19,090
(يا إلهي (ستيفاني

474
00:19:19,157 --> 00:19:20,291
جاء زاحفا يطلب العودة

475
00:19:20,358 --> 00:19:23,060
"ذهبنا إلى "تركس وكايكوس وجزر
* جزر بالكاريبي *

476
00:19:23,127 --> 00:19:24,627
.. هذا رائع ، أنا

477
00:19:24,695 --> 00:19:26,463
أعتقدت أنك ميته

478
00:19:26,530 --> 00:19:27,997
هذا غريب

479
00:19:28,065 --> 00:19:29,932
على أي حال ، صداقتنا انتهت

480
00:19:30,000 --> 00:19:31,468
ـ ماذا ؟
(ـ بحقك (جون

481
00:19:31,535 --> 00:19:32,768
تعرفين أن الصديقات

482
00:19:32,836 --> 00:19:34,404
ليسو إلا بديل للأصدقاء

483
00:19:34,472 --> 00:19:36,473
على أي حال على الذهاب
تشي تشي" هنا"

484
00:19:36,540 --> 00:19:37,707
! مع السلامة

485
00:19:37,774 --> 00:19:40,242
اذن هي ليست ميته ؟
مشكلة

486
00:19:40,310 --> 00:19:42,211
حسنا ، حسنا ، ربما كنت على حق
(عن (ستيفاني

487
00:19:42,278 --> 00:19:45,947
هناك تفاح سيء ، ولكن هناك
أيضاً التفاح الجيد

488
00:19:46,015 --> 00:19:48,250
نعم ، أعتقد ذلك ، مثلك

489
00:19:48,318 --> 00:19:50,619
"علي الإعتراف بأن لعبة "قتل الدجاج
كانت رائعة جداً

490
00:19:50,686 --> 00:19:52,787
لم أكن أعرف صديقات يعبثون
مع بعضهم البعض

491
00:19:52,855 --> 00:19:54,456
حسنا ، نعم
أعني ..كما تعلمين

492
00:19:54,524 --> 00:19:56,157
لكنهم أيضا يتشاركون الملابس

493
00:19:56,225 --> 00:19:58,726
والعناية بالأظافر ، والقدمين

494
00:19:58,793 --> 00:20:00,261
.. و

495
00:20:00,329 --> 00:20:01,795
.. انتي تعبثين معي مرة أخرى

496
00:20:01,863 --> 00:20:04,932
تماماً أنا لا أحب هذه الأشياء

497
00:20:05,000 --> 00:20:06,634
إلى جانب ذلك ، كنت اعلم أنك صديقتي

498
00:20:06,701 --> 00:20:10,338
"عندما رأيتك تحضرين لي "زبادي التوت الأزرق

499
00:20:10,405 --> 00:20:13,240
مالذي تتحدثين عنه ؟
أنا لم أدفع للطعام طوال حياتي

500
00:20:13,307 --> 00:20:15,342
ماذا ؟ إذن من كان يتسوق لنا ؟

501
00:20:17,077 --> 00:20:18,878
(تناولي الطعام  (كلوي

502
00:20:18,946 --> 00:20:20,113
أنتي نحيفة جداً

503
00:20:20,181 --> 00:20:22,982
"تناولي طيوري"

504
00:20:23,050 --> 00:20:24,117
يبدو أنها تُمطر

505
00:20:24,185 --> 00:20:26,753
نعم ، يفترض أن تُمطر

506
00:20:26,820 --> 00:20:28,086
نعم

507
00:20:30,089 --> 00:20:32,691
(روبين)

508
00:20:32,759 --> 00:20:35,494
لقد حلينا ذلك اللغز ، لقد كان مٌقنع جداً

509
00:20:37,430 --> 00:20:39,198
الفتاة لا تزال ميتة في الحديقة

510
00:20:39,266 --> 00:20:40,799
نعم ، مُحزن

511
00:20:51,221 --> 00:20:52,486
ماهي نكهتك المفضلة ؟

512
00:20:52,554 --> 00:20:55,223
" لدينا "التراميسو" ، "قهوة بالحليب" ، و "دولسي دي ليتشه

513
00:20:55,290 --> 00:20:57,892
لماذا كلها لونها بني ؟
أريد فقط "الفانيلا" العادية

514
00:20:57,960 --> 00:21:00,194
"حسنا ، "الفانيلا" هناك ، إنها تسمى "فانجيلا

515
00:21:00,261 --> 00:21:02,295
"هناك حشرات في "الفانيلا

516
00:21:02,363 --> 00:21:04,531
لا ، لا  هذه .. ، هذه ليست حشرات
هذه فاصوليا

517
00:21:04,599 --> 00:21:06,333
الفاصوليا تجعلني أخرج الريح

518
00:21:06,400 --> 00:21:07,567
لا ، ليست هذه الأنواع
... انهم ... ، انهم ... انهم

519
00:21:07,635 --> 00:21:09,203
تعرف ماذا ؟

520
00:21:09,270 --> 00:21:10,403
فقط أعطها الـ ... ال...الفراولة

521
00:21:10,471 --> 00:21:11,605
ماذا !؟

522
00:21:11,672 --> 00:21:13,240
(آسف ، وكيل أعمالي (دوني
مرحبا ، نعم

523
00:21:13,307 --> 00:21:15,208
(اسمع ، أنا مع مرشدتي (كيم

524
00:21:15,275 --> 00:21:17,877
لقد أدركت أن ليس الأمر الدعاية

525
00:21:17,945 --> 00:21:21,047
... إنها عن تغيير مسار شخص إلى

526
00:21:21,115 --> 00:21:24,550
وكيل أعمال حصل لي على إعلان تجاري عن
"الأعشاب البحرية اليابانية"

527
00:21:24,618 --> 00:21:26,753
ـ اقبله
ـ ولكن ماذا عن الخطط التي لدينا ؟

528
00:21:26,820 --> 00:21:29,288
اقبله يا أحمق

529
00:21:29,356 --> 00:21:31,522
دوني) سأقبله)

530
00:21:31,590 --> 00:21:34,392
ـ 16 دولار
ـ ماذا ؟

531
00:21:34,393 --> 00:21:40,897
Translated BY
eng.jou And 3bdulrhman

