﻿1
00:00:11,565 --> 00:00:13,565
.اذن نحن فعلاً سنبقى

2
00:00:13,567 --> 00:00:16,101
حسناً ,أنت تعلم ما تفعله باريس لي

3
00:00:16,103 --> 00:00:17,369
.ديور ,لاغرفيلد

4
00:00:17,371 --> 00:00:19,171
.ينبغي عليك أن ترى ورشاتهم

5
00:00:19,173 --> 00:00:20,705
.أريد ورشتي أن تكون هنا بالظبط

6
00:00:20,707 --> 00:00:22,207
هذا المكان يلهمني

7
00:00:22,209 --> 00:00:23,208
هل أنت موافق على هذا؟

8
00:00:23,210 --> 00:00:24,209
نعم

9
00:00:24,211 --> 00:00:25,577
.تعرفت على بعض الأصدقاء

10
00:00:27,214 --> 00:00:29,214
ما رأيك لو قلت لك

11
00:00:29,216 --> 00:00:31,183
أنني و صديقتي  الشقراء سوف

12
00:00:31,185 --> 00:00:32,417
نكون معاً إلى الأبد؟

13
00:00:32,419 --> 00:00:34,019
ظننت أنك تحب الرجال؟

14
00:00:37,024 --> 00:00:39,024
حسناً ,البالغين معقدين

15
00:00:39,026 --> 00:00:41,093
.اذن أنا موافق

16
00:00:42,296 --> 00:00:43,795
.سيد دريك

17
00:00:43,797 --> 00:00:45,664
.أظن أنه لدينا مشكلة

18
00:00:47,634 --> 00:00:49,034
.إنه معدن سمكه بوصة واحدة

19
00:00:49,036 --> 00:00:50,802
.إنه يمتد على كامل طول هذا القسم

20
00:00:50,804 --> 00:00:52,104
.لا يوجد على أي من المخططات

21
00:00:52,106 --> 00:00:53,105
إهدمه

22
00:00:53,107 --> 00:00:54,172
.أنا أعمل بناءاً جدول زمني

23
00:01:02,249 --> 00:01:03,615
.الرائحة مقرفة في الداخل

24
00:01:03,617 --> 00:01:05,217
لا، تنبعث منه رائحة الموت

25
00:01:28,075 --> 00:01:30,609
.لا أظن أنه ينبغي علينا النزول إلى الأسفل

26
00:01:30,611 --> 00:01:32,110
".ايه,تنبعث منه رائحة الموت"

27
00:01:33,113 --> 00:01:34,579
.هيا,يا جبان

28
00:01:34,581 --> 00:01:37,149
.هذا المكان كان مغلق لمدة سنوات

29
00:02:55,094 --> 00:02:58,594
قصة رعب أمريكية :الفندق
الحلقة 7: بصيص

30
00:02:59,044 --> 00:03:03,094
ترجمة : أية العيسى
<font color=#008000>تعديل : نبيل طه</font>

31
00:03:04,767 --> 00:03:06,091
هل تعلم من أنت؟

32
00:03:07,062 --> 00:03:09,063
.كاليفورنيا

33
00:03:09,097 --> 00:03:11,098
أي مستشفى؟

34
00:03:13,101 --> 00:03:16,069
.سيد لوي,أنت في المركز الصحي في غرب لوس أنجلوس

35
00:03:16,103 --> 00:03:18,005
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

36
00:03:18,039 --> 00:03:20,807
.لتحديد حالتك العقلية

37
00:03:20,842 --> 00:03:25,345
هل يمكنك البدء بالعد العكسي من 100 بسبعات؟

38
00:03:25,379 --> 00:03:28,348
93...

39
00:03:28,382 --> 00:03:31,351
86...

40
00:03:31,385 --> 00:03:33,386
..70..79

41
00:03:35,657 --> 00:03:37,624
اه,ماذا كان أخر رقم قلته؟

42
00:03:37,659 --> 00:03:40,426
أخبرني ما هي أكثر عبارة تصف

43
00:03:40,460 --> 00:03:41,627
ما تشعر به

44
00:03:43,329 --> 00:03:46,398
".أنا لستُ مثبط العزيمة بشأن مستقبلي"

45
00:03:49,169 --> 00:03:52,404
هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا ؟

46
00:03:52,439 --> 00:03:56,475
.أعني ,هناك أماكن مريحة أكثر يا جون

47
00:03:56,509 --> 00:03:58,711
.يمكنني أن أضعك في  ريسنيك

48
00:03:58,745 --> 00:04:01,213
.هذا مثالي بالنسبة لي

49
00:04:04,551 --> 00:04:08,287
في كلماتك الخاصة ,هل يمكنك أن تخبرني لم أنت هنا؟

50
00:04:08,321 --> 00:04:12,657
.أنا ,أشعر أن كل شي يضيق الخناق علي

51
00:04:14,333 --> 00:04:16,661
بعض الانتكاسات في العمل

52
00:04:17,403 --> 00:04:19,036
.الإنفصال عن زوجتي

53
00:04:21,701 --> 00:04:25,203
,بسبب سوء تفاهم

54
00:04:25,237 --> 00:04:27,238
.ابنتي خائفة مني

55
00:04:30,029 --> 00:04:31,609
.أنا بحاجة إلى مساعدة متخصصة

56
00:04:34,179 --> 00:04:36,414
.أظن أن هذه إفادة مهمة للغاية

57
00:04:36,448 --> 00:04:38,916
حقيقة أنك تعرفت على ضعفك

58
00:04:38,950 --> 00:04:40,485
واتخذت إجراءات إيجابية

59
00:04:40,519 --> 00:04:41,685
هل كان هناك حادث معين

60
00:04:41,720 --> 00:04:43,387
دفعك للقيام بأخر أفعالك؟

61
00:04:43,422 --> 00:04:45,490
<i>كنت أعمل</i>
<i>.على قضية محبطة جداً</i>

62
00:04:45,524 --> 00:04:48,395
<i>,هناك قاتل في الخارج</i>
<i>,يقتل ويفلت من العقاب </i>

63
00:04:48,515 --> 00:04:51,428
<i>يستعمل الوصايا العشر</i>
<i>.كمبرر</i>

64
00:04:51,462 --> 00:04:54,931
هيي ,أيها الأحمق ,أنت في إجازة إدارية

65
00:04:54,965 --> 00:04:57,534
اذا رآك القائد هنا ,أنت حتى لن تستعيد عملك القديم

66
00:04:57,568 --> 00:04:59,402
من هو االمتهم؟

67
00:04:59,437 --> 00:05:01,338
أنا لن اغطي عليك بعد الآن

68
00:05:01,372 --> 00:05:03,406
أريد أن أتحدث معه

69
00:05:03,441 --> 00:05:05,742
أين هو ؟

70
00:05:09,688 --> 00:05:12,080
.هاجمت صديقي الوحيد

71
00:05:14,117 --> 00:05:16,385
.الشخص الوحيد الذي كان يحاول مساعدتي

72
00:05:16,419 --> 00:05:19,388
.و هذا عندما أدركت أخيراً أنك بحاجة إلى مساعدة

73
00:05:22,084 --> 00:05:23,891
!من الأفضل لك أن تكون غادرت المكان,أيها الوغد

74
00:05:25,162 --> 00:05:26,962
.حسناً,أنا ذاهب

75
00:05:32,703 --> 00:05:35,371
.عرفت أنه حان الوقت لأدخل إلى مستشفى

76
00:05:35,405 --> 00:05:38,406
سنتعامل مع هذا الأمر يا جون.

77
00:05:38,440 --> 00:05:40,503
.هذه خطوة أولى جيدة

78
00:05:44,413 --> 00:05:47,649
.أنا أشعر أنني تماماً حيث أحتاج أن أكون

79
00:05:53,122 --> 00:05:54,923
هل يعلم سيد دريك عن هذا ؟

80
00:05:54,957 --> 00:05:56,424
.لا أعتقد هذا

81
00:05:56,458 --> 00:05:58,193
إنه في منتصف

82
00:05:58,227 --> 00:06:00,628
تشميع و تبييض مؤخرته

83
00:06:00,663 --> 00:06:03,058
هل هذا شيء الأن ؟

84
00:06:03,178 --> 00:06:04,566
أعني ,كيف يمكن حتى أن يعرف شخص

85
00:06:04,600 --> 00:06:06,100
أن مؤخرته تحتاج تبييض؟

86
00:06:06,134 --> 00:06:08,135
.أنا لا  أستطيع أن أميز مؤخرتي من تشكيلة

87
00:06:13,449 --> 00:06:14,975
من فعل هذا ؟

88
00:06:15,010 --> 00:06:16,777
.ليست المربية الجديدة

89
00:06:16,812 --> 00:06:18,313
.لا

90
00:06:18,347 --> 00:06:19,780
.أعني انظري إليهم

91
00:06:19,815 --> 00:06:22,450
.مهما كان الذي فعله كان يتضور جوعاً

92
00:06:22,484 --> 00:06:24,419
ماذا كان في الداخل ؟

93
00:06:24,453 --> 00:06:26,120
.لا اعلم

94
00:06:29,701 --> 00:06:30,685
ماذا؟

95
00:06:32,060 --> 00:06:34,629
لم يسبق لي أن رأيتك خائفة من قبل فحسب

96
00:06:46,422 --> 00:06:49,175
,أقنعته أنني حصلت له على صفقة مذهلة

97
00:06:49,210 --> 00:06:52,979
.لذلك أعطاني نهاية الأسبوع إجازة بالإضافة إلى عمولتي

98
00:06:54,549 --> 00:06:56,283
لا تخبريه أنني لفقت الأوراق

99
00:06:56,317 --> 00:06:58,771
.لجعلها تبدو و كأنه حصل على أكثر من عرض

100
00:06:58,891 --> 00:07:00,447
.اوه ,عزيزتي

101
00:07:00,696 --> 00:07:02,422
.أفضل أن أكون لوحدي

102
00:07:02,457 --> 00:07:05,024
,أنت تعلمين,منذ أن دفنت هالي

103
00:07:05,059 --> 00:07:07,593
.وأنا أعاني من  تلك التشنجات بسبب الحزن

104
00:07:07,628 --> 00:07:10,404
.اوه ,هذه خدمة الغرف

105
00:07:10,524 --> 00:07:11,530
.وداعاً ,مارجريت

106
00:07:12,448 --> 00:07:14,482
.أكره تلك العاهرة

107
00:07:32,762 --> 00:07:35,430
!هذا هو قانون والدي

108
00:07:35,464 --> 00:07:37,699
!أنتِ تنتمين إلى الشيخ

109
00:07:37,733 --> 00:07:39,701
,و اقطع.جيد ,دعونا نفعل هذا مرة أخرى

110
00:07:42,372 --> 00:07:44,873
يا إلهي ,إنه

111
00:07:44,908 --> 00:07:47,209
.جميل جداً

112
00:07:47,243 --> 00:07:48,709
حبيبي يقول أنه شاذ

113
00:07:48,743 --> 00:07:51,946
غيبي .إنه متزوج

114
00:07:51,980 --> 00:07:53,981
,بناتاشا رامبوفا

115
00:07:54,016 --> 00:07:56,375
.واحدة من أكثر النساء غرابة في العالم كله

116
00:07:56,495 --> 00:07:59,520
.إنهم سيتطلقون
؟ <i>بيكتشر بلاي</i>ألا تقرأين

117
00:07:59,554 --> 00:08:01,022
.و اسمها ليس رامبوفا

118
00:08:01,056 --> 00:08:02,823
.إنه وينفريد هاندانت

119
00:08:02,857 --> 00:08:04,458
و هي من يوتاه

120
00:08:04,492 --> 00:08:06,593
وماذا في ذلك؟
هذا فقط

121
00:08:06,628 --> 00:08:08,192
.يجعلني أعجب بها أكثر

122
00:08:08,312 --> 00:08:11,532
هي حولت نفسها -
.الشيء الوحيد الذي حولته هو مهنته -

123
00:08:12,397 --> 00:08:13,568
.هي دمرتها

124
00:08:15,202 --> 00:08:17,771
حسناً ,يا جماعة
--تجار الرقيق والجواري

125
00:08:17,806 --> 00:08:20,607
.دوركم

126
00:08:20,642 --> 00:08:23,365
.هذه لك
.منه

127
00:08:50,871 --> 00:08:52,603
أيتها الجميلة

128
00:08:56,709 --> 00:08:59,244
.لقد جئتي

129
00:08:59,279 --> 00:09:01,213
.تفضلي

130
00:09:03,916 --> 00:09:06,718
.أنا مسرور جداً أنك إنضممتي إلي

131
00:09:06,752 --> 00:09:08,220
...كما ترين,أنا

132
00:09:08,254 --> 00:09:10,956
.أنا غالبا ما أتناول العشاء وحدي

133
00:09:10,991 --> 00:09:12,391
أنت؟

134
00:09:12,425 --> 00:09:13,725
.هذا صعب تصديقه

135
00:09:13,759 --> 00:09:16,661
حسناً ,إنه ليس بسيط بالنسبة لي ,هل تعلمين؟

136
00:09:17,761 --> 00:09:19,563
الشهرة هي نوع خاص

137
00:09:19,598 --> 00:09:21,599
.من السجن

138
00:09:23,268 --> 00:09:24,902
.تفضلي

139
00:09:25,102 --> 00:09:26,302
هذا الوجه لا يمكنني الهروب منه أبداً

140
00:09:35,080 --> 00:09:36,680
.إنه وجه جميل

141
00:09:36,715 --> 00:09:39,417
!تتحدثين الإيطالية

142
00:09:39,451 --> 00:09:41,251
.حسناً,أنا أفهمها على أي حال

143
00:09:41,285 --> 00:09:42,886
.أنا من بينسون هيرست

144
00:09:42,920 --> 00:09:45,022
الإيطالية كانت كل ما يتحدثه والدَّي

145
00:09:45,056 --> 00:09:47,657
.عندما كنت أكبر
.أبي من صقلية

146
00:09:47,691 --> 00:09:49,059
إنه سباك.

147
00:09:49,093 --> 00:09:51,735
و أنتي جئتي إلى هوليوود

148
00:09:51,855 --> 00:09:54,131
.مع أحلام بأن تصبحي ممثلة

149
00:09:57,135 --> 00:09:58,903
.هذا أمر مؤسف

150
00:09:59,970 --> 00:10:03,673
.أظن أنني أرى أشياء أعظم فيكِ

151
00:10:07,631 --> 00:10:09,145
أعظم من أن أكون خالدة؟

152
00:10:09,179 --> 00:10:12,681
.لأن هذا ما يعنيه أن تكون على تلك الشاشة

153
00:10:13,778 --> 00:10:15,951
.الظلال فقط

154
00:10:15,985 --> 00:10:18,654
مئة عام و لا أحد

155
00:10:18,688 --> 00:10:19,821
.سيتذكر ما فعلناه

156
00:10:19,856 --> 00:10:21,157
.لا ,أنا لا أتفق

157
00:10:22,587 --> 00:10:24,793
.أنا لا أتفق على الإطلاق

158
00:10:24,827 --> 00:10:28,630
.أظن أن الومضات هي المستقبل

159
00:10:29,146 --> 00:10:31,633
.شكل من أشكال الفن الحقيقي

160
00:10:34,237 --> 00:10:37,906
شكل من أشكال الفن الأمريكي الحقيقي<i>أنتِ</i>

161
00:10:37,941 --> 00:10:39,575
هل تسخر مني؟

162
00:10:39,609 --> 00:10:42,410
لا ,لا ,لا ,يا صغيرة

163
00:10:42,445 --> 00:10:45,581
.أنا ..أُعجب بكِ

164
00:10:45,615 --> 00:10:47,348
,أنا آسف .اذا بدا لكِ عكس ذلك

165
00:10:47,383 --> 00:10:49,150
...إنه فقط لأن

166
00:10:49,185 --> 00:10:52,588
إنجليزيتي ليست جيدة جداً ,هاه؟

167
00:11:03,833 --> 00:11:05,801
أنا أفعل أفضل

168
00:11:05,835 --> 00:11:06,969
.من دون الكلمات

169
00:11:57,757 --> 00:11:58,984
...اذن

170
00:11:59,909 --> 00:12:01,086
.هذا هو الفأر

171
00:12:02,208 --> 00:12:03,856
...يا إلهي ,أنتي

172
00:12:03,890 --> 00:12:05,424
...القط

173
00:12:05,459 --> 00:12:07,026
.الفأرة الصغيرة

174
00:12:07,060 --> 00:12:09,295
.هذه زوجتي ,ناتاشا

175
00:12:11,109 --> 00:12:12,161
.رامبوفا

176
00:12:13,634 --> 00:12:16,568
...أنا..أسفة جداً ,اعتقدت

177
00:12:16,602 --> 00:12:18,570
.أنني كنت سأطلق زوجي

178
00:12:18,604 --> 00:12:20,872
.و أنا أيضاً

179
00:12:21,685 --> 00:12:23,475
.ينبغي علي الذهاب

180
00:12:23,509 --> 00:12:26,432
.لا ,لا ,لا
أرجوكِ ,ليس بعد,هاه؟

181
00:12:27,001 --> 00:12:28,272
.ابقي

182
00:12:30,015 --> 00:12:31,383
...ناتاشا

183
00:12:31,417 --> 00:12:34,085
يجب أن تكوني لطيفة مع ضيفتنا ,أليس كذلك؟

184
00:12:35,354 --> 00:12:37,522
.الطلاق هو للعرض

185
00:12:37,557 --> 00:12:39,757
...الإستيديو كان يحاول

186
00:12:39,792 --> 00:12:41,758
.أن يبعدنا عن بعض لسنوات

187
00:12:41,793 --> 00:12:43,194
لقد قررنا أن الطريقة الوحيدة

188
00:12:43,228 --> 00:12:45,429
...لكي نكون حقاً معاً هي اذا.

189
00:12:45,463 --> 00:12:48,098
.اعتقد العالم أننا لسنا كذلك

190
00:12:48,132 --> 00:12:50,534
لا أفهم

191
00:12:50,569 --> 00:12:52,836
لماذا أنا هنا؟

192
00:12:52,870 --> 00:12:54,572
...لأنه أيتها الفأرة الصغيرة

193
00:12:56,048 --> 00:12:58,309
الأقوياء لديهم شهية...

194
00:13:58,968 --> 00:14:01,469
أسمع أنه ليس غنياً فحسب ,بل أعزب أيضاً

195
00:14:01,503 --> 00:14:04,105
و وسيم أيضاً ,إلى أبعد الحدود

196
00:14:04,140 --> 00:14:06,875
كيف إلتقيتي بهذا الشاب على أي حال؟
.أنا لم ألتقِ به بعد

197
00:14:06,909 --> 00:14:08,943
ليس هناك إمرأة شابة في هذه المدينة لم تدعَ

198
00:14:08,978 --> 00:14:11,279
.إلى إحدى حفلاته الخاصة
كنتي ستعلمين هذا

199
00:14:11,313 --> 00:14:14,181
.اذا لم تكوني مختفية عن الأنظار طوال الصيف

200
00:14:14,215 --> 00:14:16,016
.كنت في الأنحاء

201
00:14:22,758 --> 00:14:24,592
.حسناً,لا أستطيع التحمل بعد الأن

202
00:14:24,626 --> 00:14:26,827
لذلك أخبري ,من هو الشخص الذي كنتي تواعدينه؟

203
00:14:27,393 --> 00:14:28,664
لا أحد

204
00:14:28,784 --> 00:14:31,594
.أكاذيب .لا يمكنك أن تخدعيني

205
00:14:31,628 --> 00:14:34,230
أنتي مغرمة ,أليس كذلك؟

206
00:14:37,267 --> 00:14:40,136
أود أن أرحب بكم جميعاً إلى أسبوع إفتتاح

207
00:14:40,170 --> 00:14:43,206
!فندق كورتيز

208
00:14:43,240 --> 00:14:44,540
إنه من المخجل أنه لا يمكننا كلنا

209
00:14:44,574 --> 00:14:46,042
أن نستمتع بهذه المشروبات

210
00:14:46,076 --> 00:14:49,412
, <i>...لكن</i>في صالة الببغاء الأزرق الجديدة الخاصة بي

211
00:14:49,446 --> 00:14:52,848
الوعي <i>بعض</i>حتى يأتي شخص ما مع
و يلغي ذلك قانون

212
00:14:52,883 --> 00:14:54,517
,فولستيد السيء

213
00:14:54,551 --> 00:14:57,352
أنا وسيد كابون كلانا

214
00:14:57,387 --> 00:15:00,188
.سيكون علينا أن نعمل تأثير

215
00:15:08,999 --> 00:15:11,400
!إنه ميت

216
00:15:11,434 --> 00:15:13,201
.فالنتينو ميت

217
00:15:13,236 --> 00:15:15,404
.لقد مات في نيو يورك هذا الصباح

218
00:15:15,438 --> 00:15:17,505
.و فيلمه قد عرض للتو

219
00:15:17,648 --> 00:15:19,982
!و هذا سيجعل إيرادات الفيلم تتضاعف

220
00:15:56,648 --> 00:15:58,982
دقات قلبك تنبض كالأوركسترا

221
00:15:59,948 --> 00:16:01,982
!دعني أذهب

222
00:16:04,386 --> 00:16:07,788
.لا. لا أعتقد أنني سأفعل

223
00:16:20,835 --> 00:16:23,369
...في الحقيقة

224
00:16:23,404 --> 00:16:25,872
.ربما لن أتركك تذهبين أبداً

225
00:16:41,228 --> 00:16:45,265
...هذا فقط
.مأساوي جداً

226
00:16:45,299 --> 00:16:47,267
.أظن أننا فوتناها

227
00:16:47,301 --> 00:16:48,769
من ؟

228
00:16:48,803 --> 00:16:50,336
.السيدة المرتدية الأسود

229
00:16:50,371 --> 00:16:52,839
إنها تأتي إلى هنا كل يوم منذ أشهر

230
00:16:52,874 --> 00:16:54,840
.و تترك وردة حمراء واحدة

231
00:16:54,875 --> 00:16:56,842
.ظننت أن هذه أسطورة

232
00:16:56,877 --> 00:16:58,545
.لا,هذا صحيح

233
00:16:59,109 --> 00:17:01,047
.يقال هذا هنا

234
00:17:03,217 --> 00:17:05,818
الشائعات انتشرت عن شخصية غامضة"

235
00:17:05,852 --> 00:17:07,654
.تزور قبر فالنتينو"

236
00:17:07,688 --> 00:17:10,623
السيدة المرتدية الأسود تركت وردة حمراء واحدة"

237
00:17:10,658 --> 00:17:13,259
بجانب مثوى العاشق العظيم الأخير"

238
00:17:13,294 --> 00:17:16,095
كل يوم منذ وفاته في شهر أغسطس الماضي"

239
00:17:16,129 --> 00:17:20,265
,البعض يقول أن الشخصية المستترة هي ممثلة الأفلام بولا نيجري"

240
00:17:20,300 --> 00:17:22,835
".التي اشتهرت بانهيارها في جنازة فالنيتينو

241
00:17:22,869 --> 00:17:25,270
.هارلوت
.هي لم تحبه أبداً

242
00:17:25,305 --> 00:17:29,675
...آخرون اعتقدوا أن الزائر الصامت هو شيء أخر"

243
00:17:29,710 --> 00:17:33,012
"شيء ليس من هذه الأرض

244
00:17:33,046 --> 00:17:35,681
حسناً,سيطبعون أي شيء ليبيعوا المجلات

245
00:17:36,310 --> 00:17:39,085
اه ..آنسات؟

246
00:17:45,692 --> 00:17:48,427
.ربما ينبغي علينا أن نعطيها خصوصيتها

247
00:18:03,676 --> 00:18:05,444
,لماذا تبكين هكذا

248
00:18:05,478 --> 00:18:07,512
أيتها الفأرة الصغيرة؟

249
00:18:08,615 --> 00:18:11,216
.ناتاشا
أين كنتي؟

250
00:18:11,251 --> 00:18:13,051
.هنا وهناك

251
00:18:13,085 --> 00:18:16,721
--كتبت لكِ,مرات كثيرة
.لم أتلقَ منكِ رداً

252
00:18:16,756 --> 00:18:19,858
.أنتي حتى لم تأتي إلى جنازته

253
00:18:19,892 --> 00:18:23,361
لما قد أذهب إلى جنازة رجل لم يمت؟

254
00:18:29,468 --> 00:18:32,336
.أيتها الجميلة

255
00:18:39,378 --> 00:18:41,145
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

256
00:18:41,179 --> 00:18:42,746
.أنت مت

257
00:18:42,781 --> 00:18:44,547
...و أنا

258
00:18:44,582 --> 00:18:46,784
.ولدت من جديد

259
00:18:46,818 --> 00:18:49,286
.الجثة في ذلك المدفن ليست جثة رودي

260
00:18:49,320 --> 00:18:52,589
.إنه الدوبلير الخاص بي ,جورج فيسك

261
00:18:52,623 --> 00:18:55,478
.مخلص جداً دائماً -
حتى  في الموت -

262
00:18:55,598 --> 00:18:57,795
,لكن لأكون واضحاً
.أنا فعلت أغلب مشاهدي الخطرة

263
00:18:57,829 --> 00:18:59,163
.لكن ليس هذا المشهد

264
00:18:59,197 --> 00:19:00,764
!أنت زيفت موتك؟

265
00:19:00,799 --> 00:19:02,666
.أحببت كلاكما

266
00:19:02,700 --> 00:19:04,835
و أنتم تركتوني أظن الأسوء فحسب؟

267
00:19:04,869 --> 00:19:06,236
.أنا كدت ألا أبقى على قيد الحياة

268
00:19:06,271 --> 00:19:07,437
.لكنكِ بقيتي على قيد الحياة

269
00:19:07,471 --> 00:19:09,406
.و في شكل معين

270
00:19:09,440 --> 00:19:12,608
مبروك على حفل الزفاف ,بالمناسبة

271
00:19:12,642 --> 00:19:15,144
هذا كان سريعاً

272
00:19:15,179 --> 00:19:17,546
ماذا كنتي تتوقعين؟

273
00:19:17,580 --> 00:19:20,582
<i>.كنت لوحدي كليّاً في هذا العالم</i>

274
00:19:20,617 --> 00:19:23,004
<i>قررت أنه</i>

275
00:19:23,124 --> 00:19:25,387
<i>,اذا كنت سأعيش في حزن</i>

276
00:19:25,422 --> 00:19:26,989
<i>...أنا كذلك قد</i>

277
00:19:27,024 --> 00:19:30,092
<i>...أكون محاطة ب</i>

278
00:19:30,127 --> 00:19:31,660
<i>.أشياء جميلة </i>

279
00:19:34,364 --> 00:19:36,165
<i>حتى اذا كان مع رجل</i>

280
00:19:36,200 --> 00:19:39,935
<i>.تجاهه  شعرت...بلا شيء</i>

281
00:19:39,969 --> 00:19:42,671
أنا كنت منجذبة إلى الظلام
الذي شعرت به في داخله

282
00:19:45,174 --> 00:19:46,642
<i>...أنا تقت</i>

283
00:19:46,676 --> 00:19:48,344
<i>...لأكون</i>

284
00:19:48,378 --> 00:19:51,146
<i>.مستهلكة من قبله</i>

285
00:19:51,180 --> 00:19:53,181
...عزيزتي

286
00:19:53,216 --> 00:19:56,618
.أنتِ وحي

287
00:19:59,522 --> 00:20:01,790
<i>هو كشف فيَ</i>

288
00:20:01,825 --> 00:20:04,993
<i>.أشياء لم أعتقد أبداً ممكنة</i>

289
00:20:09,921 --> 00:20:11,666
من هو ؟

290
00:20:13,099 --> 00:20:14,870
.مجرد متشرد

291
00:20:17,198 --> 00:20:19,540
أنتي غير موافقة؟

292
00:20:22,122 --> 00:20:23,444
نعم

293
00:20:24,914 --> 00:20:28,516
لماذا تضيع وقتك بقتل متسول فقير ما ؟

294
00:20:28,550 --> 00:20:29,717
ما الذي ستكسبه؟

295
00:20:30,208 --> 00:20:32,620
.اختار ضحية مع مال أو مجوهرات

296
00:20:32,654 --> 00:20:35,464
.ثم هوايتك الصغيرة يمكنها أن تفيد كلانا

297
00:20:35,584 --> 00:20:37,259
...و المرة القادمة

298
00:20:39,727 --> 00:20:42,229
أريد أن أشاهد...

299
00:20:42,264 --> 00:20:44,464
.أنتِ عانيت كثيراً

300
00:20:47,335 --> 00:20:49,569
.أنا لا أعاني

301
00:20:51,139 --> 00:20:54,141
.ليس بعد الأن -
دموعك تقول لي خلاف ذلك -

302
00:20:54,175 --> 00:20:55,975
أنا لا أشعر بشيء

303
00:20:58,211 --> 00:21:01,648
.نحن لن نقصد أن نتركك بهذه الطريقة ,يا صغيرة

304
00:21:04,819 --> 00:21:07,421
اذن لماذا فعلتم؟

305
00:21:07,455 --> 00:21:09,923
<i>.القدر تدخل</i>

306
00:21:09,957 --> 00:21:11,558
<i>,أنا كنت أسافر في البلد</i>

307
00:21:11,592 --> 00:21:13,693
.أروج فيلم ابن الشيخ

308
00:21:13,728 --> 00:21:15,929
,تم حجزه  على قناة  القرن العشرين المحدودة

309
00:21:15,963 --> 00:21:19,298
<i>الجولة أخذتني   </i>
<i>,من سان فرانسيسكو إلى نيويورك</i>

310
00:21:19,332 --> 00:21:21,600
<i>مع توقف للصحافة</i>
<i>.طوال الطريق</i>

311
00:21:21,635 --> 00:21:26,171
<i>مع كل موقف,بدأت</i>
<i>,ألاحظ رجل.في البداية</i>

312
00:21:26,205 --> 00:21:27,740
<i>ظننت أنه عضو </i>
<i>,من الصحافة</i>

313
00:21:27,774 --> 00:21:29,508
<i>لكن هو لم يسأل أبداً</i>
<i>,أي سؤال</i>

314
00:21:29,543 --> 00:21:32,511
<i>.لم يدون أي شيء أبداً</i>
<i>,كان يشاهدني فحسب</i>

315
00:21:32,546 --> 00:21:34,914
<i>.عينيه لم تغادرني أبداً</i>

316
00:21:34,948 --> 00:21:36,188
<i>.هذا ليس شيء غير طبيعي, بالطبع</i>

317
00:21:36,215 --> 00:21:38,183
<i>...لكن شيء ما في تلك العيون</i>

318
00:21:38,217 --> 00:21:40,619
<i>كان ساحراً</i>

319
00:21:42,788 --> 00:21:45,323
<i>,مجدداً على القطار</i>
<i>بدأت أشعر بحضور</i>

320
00:21:45,357 --> 00:21:47,792
.مما جعل الشعر خلق قبتي يقف من الخوف

321
00:21:51,664 --> 00:21:53,598
<i>تخيلت أنني أراه </i>

322
00:21:53,632 --> 00:21:55,333
<i>.في كل مكان في القطار</i>

323
00:21:57,881 --> 00:22:00,373
<i>.بدأت أشك بحواسي</i>

324
00:22:01,774 --> 00:22:05,056
.شعور بالخوف كان يحوم حولي مثل الكفن

325
00:22:05,176 --> 00:22:06,510
<i>,و في مكان ما</i>

326
00:22:06,544 --> 00:22:10,112
على طول امتداد لا نهاية له من سهول الغرب الاوسط

327
00:22:10,511 --> 00:22:14,751
<i>صحوت من نوم بلا أحلام</i>
<i>.في الحلم نفسه</i>

328
00:22:14,786 --> 00:22:19,690
<i>كان إغواء ,لكن</i>
<i>.الشهوانية لم تكن هدفه</i>

329
00:22:19,724 --> 00:22:22,793
<i>كنت مشمئز و منجذب </i>
<i>.كل شيء مرة واحدة</i>

330
00:22:22,827 --> 00:22:24,862
<i>عندما تحدث,كان بالإيطالية</i>

331
00:22:24,896 --> 00:22:27,430
.لكن مع لكنة ألمانية ثقيلة

332
00:22:27,465 --> 00:22:31,201
<i>,كشف إسمه لي</i>
<i>,ف.و.مورنو</i>

333
00:22:31,235 --> 00:22:34,471
<i>.المخرج الألماني العظيم</i>

334
00:22:34,506 --> 00:22:36,473
ماذا كان يريد منك؟

335
00:22:36,508 --> 00:22:39,375
.ظننت أنه يريد أن يقتلني

336
00:22:39,409 --> 00:22:42,645
.لكن بدلاً منك ذلك أراد الإحتفاظ بي

337
00:22:42,679 --> 00:22:44,246
.لا أفهم

338
00:22:44,280 --> 00:22:46,048
.و لا أنا ,في البداية

339
00:22:46,082 --> 00:22:48,751
المخرج العظيم
كشف لي الكثير من الأسرار

340
00:22:48,785 --> 00:22:52,688
في صنع تحفته الفنية ,نوسفرتث

341
00:22:52,723 --> 00:22:54,991
,لصنع فيلمه
سافر في عمق

342
00:22:55,025 --> 00:22:57,693
.جبال الكاربات

343
00:22:57,728 --> 00:23:00,062
,طالب بالأصالة

344
00:23:00,096 --> 00:23:03,999
و هذا ما وجده في العالم القديم

345
00:23:04,033 --> 00:23:07,235
<i>مخلوقات مثل تلك التي</i>
<i>,كان يصورها على الشاشة</i>

346
00:23:07,269 --> 00:23:10,138
<i>لكن ليست قبيحة </i>
<i>,مثل نجمه,ماكس شريك</i>

347
00:23:10,172 --> 00:23:12,974
<i>.لكن جميلة بشكل لا مثيل له</i>

348
00:23:13,009 --> 00:23:15,710
<i>مصابة</i>
<i>,بفيروس قديم في الدم</i>

349
00:23:15,745 --> 00:23:19,014
<i>و نتيجته  </i>
<i>,هي حياة أبدية</i>

350
00:23:19,048 --> 00:23:21,015
<i>.شباب لا ينتهي</i>

351
00:23:21,050 --> 00:23:24,352
<i>.لكن أيضا ًعطش فظيع</i>

352
00:23:24,386 --> 00:23:27,221
<i>,كان يقول لي كل هذا</i>
<i>,وقال، كمقدمة</i>

353
00:23:27,256 --> 00:23:31,359
<i>مقدمة لتحذير</i>
<i>.و عرض هدية</i>

354
00:23:31,393 --> 00:23:35,563
<i>استنكر  مورنو لي</i>
<i>,ما توقعه </i>

355
00:23:35,597 --> 00:23:37,831
.قدوم الأفلام المتحدثة

356
00:23:37,866 --> 00:23:41,436
<i>,و مع هذا</i>
<i>.موت روعة العصر الصامت</i>

357
00:23:41,470 --> 00:23:45,873
<i>,خلال سنة ,لا أكثر</i>
<i>.عالمنا سيكون قد انتهى</i>

358
00:23:45,907 --> 00:23:48,809
<i>,لا يمكنه أن ينقذ العالم</i>
<i>,قال,لكن يمكنه أن ينقذني</i>

359
00:23:48,843 --> 00:23:52,080
<i>الحفاظ على جمالي</i>
<i>,إلى الأبد</i>

360
00:23:52,114 --> 00:23:54,882
<i>لكن فقط اذا كنت مستعداً</i>
<i>.لأن أترك الشاشة</i>

361
00:23:54,916 --> 00:23:56,050
<i>.للأبد</i>

362
00:23:56,085 --> 00:23:58,819
<i>,و هكذا، مع لمسة باردة</i>

363
00:23:58,853 --> 00:24:01,822
<i>,و قبلة دافئة</i>
<i>.كنت حراً بحق</i>

364
00:24:01,856 --> 00:24:04,725
<i>.خالد</i>
<i>.لم أعد مجرد ظل</i>

365
00:24:04,759 --> 00:24:06,226
,عندما وصلت إلى نيويورك

366
00:24:06,260 --> 00:24:08,762
.الصحافة ذكرت أنني أصبت بالمرض

367
00:24:09,689 --> 00:24:11,565
تركتهم يصدقون هذا ,و أنا أعلم أن الأخبار

368
00:24:11,600 --> 00:24:15,469
.كانت كل ما أحتاجه لأجعل ناتاشا تسافر إلى جانبي

369
00:24:16,246 --> 00:24:18,872
,عندما جاءت إلي

370
00:24:18,907 --> 00:24:22,809
.شاركت معها الهدية المظلمة التي أعطاني إياها مورنو

371
00:24:22,843 --> 00:24:25,444
.و الأن نريد أن نشاركها معك

372
00:24:26,441 --> 00:24:28,414
.تعالي معنا

373
00:24:28,448 --> 00:24:30,817
.هناك قطار يغادر غداً إلى نيويورك

374
00:24:30,851 --> 00:24:33,086
.من هناك ,إلى أوروبا .أي مكان

375
00:24:33,120 --> 00:24:34,777
.كل مكان

376
00:24:44,131 --> 00:24:47,133
.نعم

377
00:24:47,167 --> 00:24:49,368
...نعم

378
00:24:49,402 --> 00:24:52,404
.و للأبد

379
00:24:57,977 --> 00:24:58,977
.اشتقتُ إليك

380
00:25:21,620 --> 00:25:23,415
هل سمعتي عن تلك عن اللسان؟

381
00:25:23,769 --> 00:25:26,258
,قُطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن

382
00:25:26,378 --> 00:25:28,055
.ثم ثبته على الأرض بمطرقة

383
00:25:28,333 --> 00:25:30,000
.بينما كانت على قيد الحياة

384
00:25:30,035 --> 00:25:31,268
.أنت توترني

385
00:25:31,303 --> 00:25:33,570
هذا الوحش هنا, خلف هذا الباب تماماً؟

386
00:25:35,307 --> 00:25:37,274
أي نوع من المختلين عقلياً يفكر في هذا ؟

387
00:25:37,309 --> 00:25:39,209
.أو على الأقل يفعله

388
00:25:39,244 --> 00:25:42,446
و هم لديهم فقط حارس واحد على الباب؟

389
00:25:42,480 --> 00:25:46,317
.أنا أقدر كثيراً  على أي شيء

390
00:25:46,351 --> 00:25:47,684
,من الأفضل لك أن تنتبه على هذا الباب

391
00:25:47,718 --> 00:25:49,519
.تأكد ألا يخرج شيء سيء منه

392
00:26:16,581 --> 00:26:18,348
هيي ,يا رجل ,هل أنت بخير ؟

393
00:27:24,546 --> 00:27:26,414
من أنتي ؟

394
00:27:26,448 --> 00:27:29,150
أنا رين

395
00:27:37,125 --> 00:27:38,759
.أنتِ لم تأكلي عشائِك

396
00:27:38,793 --> 00:27:40,661
.أنا لستُ جائعة

397
00:27:40,695 --> 00:27:43,164
.يمكنهم أن يحضروا لك شيئاً أخر

398
00:27:43,198 --> 00:27:46,434
.أنا لا أريد أن أتغذى بعد الأن

399
00:27:51,440 --> 00:27:53,974
لماذا وضعوكي هنا يا رين؟

400
00:27:54,008 --> 00:27:56,510
لأنني لم أتحدث إليهم

401
00:27:56,545 --> 00:27:58,779
ضابط الشرطة؟

402
00:27:58,813 --> 00:28:01,347
.المحقق هان

403
00:28:11,325 --> 00:28:13,893
.وجدوكِ في محطة التلفاز

404
00:28:13,927 --> 00:28:16,296
.أنتِ رأيتي ما حدث

405
00:28:16,330 --> 00:28:18,398
.أنا ساعدت

406
00:28:18,432 --> 00:28:22,235
.لا بد أنكِ كنتي مذعورة

407
00:28:22,269 --> 00:28:23,803
الرجل الذي رأيتِه

408
00:28:23,837 --> 00:28:26,806
.فعل الكثير من الأشياء السيئة

409
00:28:26,840 --> 00:28:30,216
.أشياء بشعة مخيفة

410
00:28:31,645 --> 00:28:34,947
.لكن لن يكون عليكِ أن تخافي منه بعد الأن

411
00:28:34,982 --> 00:28:37,450
هل تصدقين ذلك ؟

412
00:28:37,485 --> 00:28:39,652
أصدق

413
00:28:39,686 --> 00:28:42,655
.لكن لا أحد أجبرني على فعل أي شيء

414
00:28:49,663 --> 00:28:52,064
.اوه ,يا للمسيح

415
00:28:52,099 --> 00:28:54,199
لا تفعل

416
00:29:04,944 --> 00:29:06,911
رين

417
00:29:06,946 --> 00:29:10,314
.أنتي قتلتي حارس الأمن

418
00:29:10,349 --> 00:29:12,450
.كان سيقبض عليه

419
00:29:16,923 --> 00:29:20,063
.أريد أن أعرف أنه يمكننا أن نثق ببعضنا يا رين

420
00:29:22,129 --> 00:29:24,160
.أنا لن أكذب عليكِ

421
00:29:26,899 --> 00:29:30,201
هل يمكنكِ أن تعديني نفس الشيء؟

422
00:29:31,153 --> 00:29:34,004
.كنت هناك في المرات الأخرى

423
00:29:34,039 --> 00:29:37,074
<i>عندما ثبت ألسنتهم </i>
<i>.بالطاولة</i>

424
00:29:37,108 --> 00:29:39,810
.عندما علق الأخوة على  الأسرة

425
00:29:39,844 --> 00:29:43,047
هو شق بطونهم

426
00:29:43,081 --> 00:29:45,683
كانت الرائحة كريهة

427
00:29:45,717 --> 00:29:49,252
الأن هل تصدقني؟

428
00:29:50,722 --> 00:29:53,157
أنتٍ كنتي هناك

429
00:29:56,828 --> 00:30:00,597
,لكن مهما كان الذي جعلكِ تفعلينه

430
00:30:00,631 --> 00:30:05,302
...مهما كان الذي تعتقدين أنك فعلتِه

431
00:30:05,336 --> 00:30:07,136
هو المسؤول

432
00:30:09,188 --> 00:30:11,308
إنه ليس خطأك

433
00:30:11,342 --> 00:30:14,578
.إنه خطأي

434
00:30:14,612 --> 00:30:16,713
.كل شيء حصل

435
00:30:16,747 --> 00:30:17,947
,أرجوكِ

436
00:30:17,981 --> 00:30:20,983
.لا تقولي هذا

437
00:30:21,018 --> 00:30:24,754
.أنتِ تبدين تماماً مثل ابنتي سكارليت

438
00:30:24,788 --> 00:30:28,658
.إنها بعمرك تقريباً,لكنها أكبر فتاة صغيرة أعرفها

439
00:30:28,693 --> 00:30:30,660
أظن في أعماقها تلوم نفسها

440
00:30:30,695 --> 00:30:33,530
.على كل شيء خاطئ بي

441
00:30:36,534 --> 00:30:38,768
,لكنها غلطتي

442
00:30:38,802 --> 00:30:41,303
.ليست غلطتها

443
00:30:41,338 --> 00:30:44,107
,و هذه غلطته

444
00:30:44,141 --> 00:30:46,776
.ليست غلطتك

445
00:30:46,976 --> 00:30:48,176
أنت تعجبني

446
00:30:51,248 --> 00:30:53,603
.أنت لا تشبه والدي بشيء

447
00:30:56,435 --> 00:30:58,821
,عندما كنتُ صغيرة

448
00:30:58,856 --> 00:31:01,906
.أبي أخبرني أنه لا يمكنه أن ينتظر حتى أكبر

449
00:31:07,330 --> 00:31:10,635
.أخبرني أنني سأصبح آنسته الصغيرة

450
00:31:13,804 --> 00:31:16,338
,الطريقة التي قالها بها

451
00:31:16,373 --> 00:31:18,607
.جعلت معدتي تؤلمني

452
00:31:18,642 --> 00:31:21,712
,الأمر ازداد حتى أنني لم أرد أن أنام

453
00:31:21,832 --> 00:31:25,015
<i>لأنه كل مرة استيقظ فيها</i>
<i>.كنت أقرب بيوم</i>

454
00:31:25,135 --> 00:31:27,348
<i>يوماً  ما تركني في سيارة</i>

455
00:31:27,383 --> 00:31:30,200
<i>بينما ذهب ليشرب </i>
<i>.في فندق كورتيز</i>

456
00:31:40,138 --> 00:31:43,031
<i>.كان الجو حار جداً </i>

457
00:31:43,065 --> 00:31:45,867
.كنت مثل البيتزا في الفرن

458
00:31:45,902 --> 00:31:48,245
<i>,لكنني لم أفتح النافذة</i>
<i>,و لم أقل كلمة واحدة</i>

459
00:31:48,365 --> 00:31:49,603
<i>لأنني إعتقدت </i>

460
00:31:49,723 --> 00:31:52,307
<i>ربما كان هناك طريقة</i>
<i>.لكي لا أكبر</i>

461
00:31:58,384 --> 00:32:01,248
<i>.لكنني وجدت طريقة أخرى</i>

462
00:32:01,283 --> 00:32:03,851
.الأن أظن أنه ربما الكبر لن يكون سيئاً للغاية

463
00:32:03,885 --> 00:32:06,654
.لا يمكن أن يكون أسوء من هذا

464
00:32:06,689 --> 00:32:08,189
.رين ,أنا لا أفهم

465
00:32:08,223 --> 00:32:10,358
هل تقولين لي أنه والدك؟

466
00:32:10,392 --> 00:32:11,526
هو القاتل ؟

467
00:32:11,646 --> 00:32:14,396
.لا .لقد مات منذ وقت طويل

468
00:32:14,516 --> 00:32:16,396
.أنا فقط ..تعبت من هذا الشيء بأكمله

469
00:32:16,431 --> 00:32:17,865
.أنا لا أريده بعد الأن

470
00:32:17,899 --> 00:32:19,200
.اذن اتركيه

471
00:32:19,234 --> 00:32:21,030
أخبريني من هو -
لا أستطيع -

472
00:32:21,150 --> 00:32:22,202
لماذا تحمين شخصاً

473
00:32:22,322 --> 00:32:23,822
لا يستحق أي شيء منكِ؟

474
00:32:23,942 --> 00:32:24,769
.أنت لن تصدقني

475
00:32:24,889 --> 00:32:25,609
سوف يستمر

476
00:32:25,683 --> 00:32:27,893
.بقتل الناس إلا اذا ساعدتني بإيقافه.

477
00:32:29,227 --> 00:32:31,307
.أخرجني من هنا , و سأريك أين يعيش

478
00:32:31,390 --> 00:32:34,281
.نحن لا نلعب هنا يا رين

479
00:32:34,316 --> 00:32:36,450
.ربما حان الوقت ليتم القبض عليه

480
00:32:51,398 --> 00:32:52,793
,و أخيراً بدأت

481
00:32:52,928 --> 00:32:54,929
.أشعر بعودة الحياة لي

482
00:32:58,768 --> 00:33:00,759
كيف أبدو؟

483
00:33:00,879 --> 00:33:02,603
.مرعبة

484
00:33:04,506 --> 00:33:07,375
.أنت درامي

485
00:33:07,409 --> 00:33:10,254
.هذا كان أفضل بقليل من الجرذان

486
00:33:10,840 --> 00:33:12,413
.نحتاج للمزيد

487
00:33:13,748 --> 00:33:15,928
.مئة مرة أكثر

488
00:33:17,157 --> 00:33:19,420
--هذا العطش

489
00:33:19,454 --> 00:33:21,322
غير مشبَع

490
00:33:23,425 --> 00:33:25,893
!ابن العاهرة

491
00:33:25,927 --> 00:33:28,595
منذ متى و نحن
محاصرين في هذا المكان؟

492
00:33:28,629 --> 00:33:30,950
لوقت طويل

493
00:33:31,070 --> 00:33:36,436
...أنا سوف
.أمزق رأس ذلك الرجل

494
00:33:36,470 --> 00:33:39,007
.أتخيل أنه مات منذ فترة طويلة

495
00:33:39,313 --> 00:33:43,476
.و في الحقيقة ,أنت أيضاً مسؤول عن حالتنا

496
00:33:43,511 --> 00:33:46,113
.أنت و فأرتك الصغيرة

497
00:33:46,147 --> 00:33:47,581
.لم يكن لديها دور في هذا

498
00:33:47,615 --> 00:33:49,121
.لم نكن نحتاجها

499
00:33:49,241 --> 00:33:51,881
.كان لدينا المال
.كان لدينا العالم

500
00:33:52,001 --> 00:33:53,713
.الحياة الأبدية

501
00:33:53,833 --> 00:33:56,223
.لكنك اشتهيت حيوانك الأليف

502
00:33:56,257 --> 00:33:58,791
!هل كانت تستحق ذلك؟

503
00:33:58,826 --> 00:34:01,294
!انظر إلينا

504
00:34:01,329 --> 00:34:03,330
",العاشق العظيم"

505
00:34:03,364 --> 00:34:07,500
,هذا الوجه الرائع الذي اشتهته النساء

506
00:34:07,535 --> 00:34:12,539
قتلن أنفسهن من أجله,تقلص إلى مسخ بشع

507
00:34:12,573 --> 00:34:14,902
!حياتنا سرقت

508
00:34:15,022 --> 00:34:17,877
.كل شيء اختفى

509
00:34:17,911 --> 00:34:20,580
.أنتِ محقة

510
00:34:20,615 --> 00:34:23,116
.سامحيني يا حبيبتي

511
00:34:23,150 --> 00:34:25,551
.كنت أحمق

512
00:34:25,585 --> 00:34:30,723
.أعدك سوف نستعيد كل شيء خسرناه

513
00:34:30,843 --> 00:34:33,148
أنت تحلم -
.سترين -

514
00:34:33,268 --> 00:34:36,095
حياتنا ستكون رائعة أكثر

515
00:34:36,130 --> 00:34:38,798
.مما كانت عليه من قبل

516
00:34:42,202 --> 00:34:43,936
!عرفة خاطئة أيها الأحمق

517
00:34:43,971 --> 00:34:46,605
.يا صاح ,تلك نساء نادي الكتب كن معجبات بي

518
00:34:48,642 --> 00:34:50,041
.أنت ملئ بالترهات

519
00:34:50,076 --> 00:34:52,611
بحق الجحيم ؟
.هناك سرير واحد فقط

520
00:34:52,646 --> 00:34:54,446
.أنا لن أتشارك غرفة معكم

521
00:34:54,481 --> 00:34:56,148
أنت ستنام على الأرض

522
00:34:56,182 --> 00:34:58,884
راقصي التعري دائماً يحصلون على أسوء الغرف ,هاه؟

523
00:35:00,253 --> 00:35:02,588
.مخلوقات غريبة

524
00:35:02,622 --> 00:35:05,424
.كأن عملاق عاد إلى الحياة

525
00:35:05,458 --> 00:35:09,127
.تدفق دمائهم يصم الآذان

526
00:35:09,162 --> 00:35:12,730
من نحن لنرفض هدية من السماء؟

527
00:35:22,641 --> 00:35:24,375
بالتأكيد ولينغتون

528
00:35:24,410 --> 00:35:26,644
.تزداد برودة ,سيد مارش

529
00:35:27,366 --> 00:35:30,215
.بالكاد يقلق ,أنسة ايفرز

530
00:35:44,848 --> 00:35:47,631
ربما ينبغي على ضيفتك أن منتبهة

531
00:35:47,665 --> 00:35:50,000
.للوقت المتوقع بها الحضور

532
00:35:50,035 --> 00:35:51,668
لا أصدق

533
00:35:51,703 --> 00:35:52,983
.أهتم لنبرتك ,أنسة ايفرز

534
00:35:53,078 --> 00:35:55,384
.سيدة المنزل تستحق إحترام أكثر

535
00:35:55,504 --> 00:35:56,578
.نعن ,سيد مارش

536
00:35:58,710 --> 00:36:01,011
.ينبغي عليكِ أن تكوني في مكان أخر

537
00:36:04,983 --> 00:36:06,516
!عزيزتي

538
00:36:06,551 --> 00:36:08,852
.شكراً لك لرؤيتي الليلة يا جيمس

539
00:36:08,886 --> 00:36:10,619
.أعلم أنه أسبوع قبل الموعد

540
00:36:10,654 --> 00:36:12,088
.كلام فارغ

541
00:36:12,208 --> 00:36:14,958
.سأكون مسروراً لأستضيف وجبتنا في أي ليلة تختارينها

542
00:36:14,992 --> 00:36:16,755
.يمكننا أن نجعلها كل ليلة بدلاً من شهرياً

543
00:36:16,875 --> 00:36:18,661
.فقط قولي الكلمة

544
00:36:18,695 --> 00:36:20,563
.مرة واحدة في الشهر يا جيمس

545
00:36:20,597 --> 00:36:22,798
.هذا هو إتفاقنا

546
00:36:22,833 --> 00:36:24,901
.أنا مشغولة جداً لأي شيء أكثر

547
00:36:24,935 --> 00:36:26,135
بالطبع

548
00:36:26,255 --> 00:36:27,730
هل تودين أن تشربي أرمنياك؟

549
00:36:27,850 --> 00:36:30,638
.أنا سأشرب كأس -
لا ,شكراً لك -

550
00:36:47,390 --> 00:36:49,591
نعم؟

551
00:36:49,625 --> 00:36:53,228
.أريد أن أخبرك شخصياً

552
00:36:53,263 --> 00:36:55,730
.أنا أخطط لأن أتزوج مرة أخرى

553
00:36:57,894 --> 00:36:59,567
!رائع

554
00:36:59,602 --> 00:37:01,669
.لا يمكن أن أكون أكثر سعادة

555
00:37:01,704 --> 00:37:03,670
دعينا نعمل نخب ,هلا فعلنا؟

556
00:37:03,705 --> 00:37:05,417
من هو الرجل المحظوظ؟

557
00:37:05,537 --> 00:37:08,675
أود أن أرسل له بعض اللحم

558
00:37:08,710 --> 00:37:10,544
ويل دريك

559
00:37:10,578 --> 00:37:12,780
اه ,نعم

560
00:37:13,293 --> 00:37:14,882
ذلك الرجل

561
00:37:14,917 --> 00:37:16,097
.الشاذ الذي اشترى فندقي

562
00:37:16,217 --> 00:37:18,685
.جيد جداً يا عزيزتي
.جيد جداً

563
00:37:18,720 --> 00:37:20,521
,هل لي أن أقترح أنه عندما تقتلينه

564
00:37:20,555 --> 00:37:21,822
?افعليها خارج الملكية.

565
00:37:21,942 --> 00:37:23,069
سيكون محرجاً جداً

566
00:37:23,189 --> 00:37:25,000
.أن أبقى ألتقي به إلى الأبد

567
00:37:25,249 --> 00:37:27,728
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد أن أسبب له الأذى

568
00:37:27,762 --> 00:37:31,665
.أنا ميت ,عزيزتي,لستُ غبياً

569
00:37:31,699 --> 00:37:34,770
و كيف تعرف أنني لم أجد الحب؟

570
00:37:35,670 --> 00:37:38,973
.الحب الحقيقي ربما للمرة الأولى

571
00:37:39,606 --> 00:37:43,410
,بالتأكيد ليس للمرة الأولى

572
00:37:43,444 --> 00:37:45,778
.سيدة مارش

573
00:37:45,813 --> 00:37:50,150
.لقد كنت صادقة معك بدقة دائما ,يا جيمس

574
00:37:50,184 --> 00:37:53,148
.لم أتظاهر أبداً بأكثر مما أشعر

575
00:37:54,788 --> 00:37:56,926
.و أنا لم أدعي أني أحبك أبداً

576
00:37:58,677 --> 00:38:00,010
نعم

577
00:38:15,142 --> 00:38:18,310
,لكن ,أنا لم أكن أتحدث عن نفسي الأن

578
00:38:18,345 --> 00:38:20,913
هل كنت؟

579
00:38:20,948 --> 00:38:23,716
ما الذي تقصده؟

580
00:38:28,574 --> 00:38:32,658
.ظننت أنه يمكنني أن أجعلك تحبيني

581
00:38:32,693 --> 00:38:34,994
ظننت أنه اذا أعطيتك كل شيء

582
00:38:35,028 --> 00:38:37,730
--يتمناه قلبك الصغير

583
00:38:37,764 --> 00:38:41,834
...الغنى ,الراحة

584
00:38:41,869 --> 00:38:45,637
--هذا الفندق

585
00:38:45,671 --> 00:38:48,240
.لكن لم يحرك مشاعرك أي شيء

586
00:38:51,844 --> 00:38:53,991
لا يمكنني أن أتنافس مع ظل نجوم

587
00:38:54,111 --> 00:38:56,415
!على شاشه طولها 20 قدماً

588
00:38:58,451 --> 00:39:00,019
!لا دعه يذهب

589
00:39:00,053 --> 00:39:01,853
!دعها تذهب -
!دعه يذهب -

590
00:39:04,306 --> 00:39:06,758
لدي شك

591
00:39:06,792 --> 00:39:08,994
.أنك ستفوتون قطاركم

592
00:39:46,649 --> 00:39:48,432
رودي؟

593
00:39:50,091 --> 00:39:51,902
أين نحن؟

594
00:40:53,070 --> 00:40:55,897
.يا إلهي

595
00:40:59,927 --> 00:41:02,084
.نعم

596
00:41:02,370 --> 00:41:04,840
.عشيقك

597
00:41:05,424 --> 00:41:09,477
محبوس في جدران القصر الذي بنيته

598
00:41:09,512 --> 00:41:12,147
.من أجل ملكتي

599
00:41:14,020 --> 00:41:17,171
!هذا ما كان موجوداً هناك؟

600
00:41:17,291 --> 00:41:19,576
.ليس بعد الأن

601
00:41:40,848 --> 00:41:44,244
حسناً

602
00:41:44,279 --> 00:41:46,813
اذهبي

603
00:42:00,661 --> 00:42:02,328
.حسناً ,لقد أخرجتك

604
00:42:02,362 --> 00:42:04,831
.الأن خذيني إليه

605
00:42:04,865 --> 00:42:06,232
...رين

606
00:42:06,266 --> 00:42:07,530
.اذن علينا أن نذهب إلى المنزل

607
00:42:07,650 --> 00:42:09,169
إلى أين ؟

608
00:42:09,203 --> 00:42:10,769
فندق كورتيز

609
00:42:12,086 --> 00:42:13,531
.حسناً ,لا تكوني خائفة

610
00:42:13,651 --> 00:42:15,012
,عندما أجده
سوف أقوم بدفنه

611
00:42:15,087 --> 00:42:17,310
في حفرة عميقة جداً,سوف لن يرى ضوء النهار أبداً

612
00:42:17,430 --> 00:42:20,412
.حان الوقت لجعله يتوقف

613
00:42:20,446 --> 00:42:22,948
هل ستقتله؟

614
00:42:22,982 --> 00:42:25,050
.اذا اضطررت

615
00:42:25,085 --> 00:42:27,052
.أنت تعجبني حقاً

616
00:42:28,002 --> 00:42:30,823
.أكره أن أرى ذلك ينتهي

617
00:42:32,125 --> 00:42:34,659
.وداعاً يا جون

618
00:42:35,694 --> 00:42:37,394
!رين

619
00:42:38,129 --> 00:42:39,664
!لا

620
00:42:39,964 --> 00:42:49,564
ترجمة :أية العيسى
<font color=#008000>تعديل : نبيل طه</font>