﻿1
00:00:11,259 --> 00:00:16,598
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:16,723 --> 00:00:21,228
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص
‫المختار"

3
00:00:21,353 --> 00:00:26,608
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:26,733 --> 00:00:32,822
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:32,948 --> 00:00:38,119
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:38,245 --> 00:00:42,874
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,999 --> 00:00:47,712
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:47,838 --> 00:00:52,884
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر
‫وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك"

9
00:00:53,009 --> 00:00:56,054
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

10
00:00:56,179 --> 00:01:02,060
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

11
00:01:04,354 --> 00:01:09,234
‫"حين استيقظت هذا الصباح انقلب
‫العالم رأساً على عقب"

12
00:01:09,359 --> 00:01:14,990
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

13
00:01:15,115 --> 00:01:21,121
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

14
00:01:21,246 --> 00:01:26,543
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

15
00:01:26,668 --> 00:01:32,924
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

16
00:01:33,049 --> 00:01:35,635
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:35,760 --> 00:01:38,763
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:42,267 --> 00:01:44,644
‫لا تقولي لي بأننا نتشاجر طوال الوقت
‫أنا أحاول التماشي مع الوضع

19
00:01:44,769 --> 00:01:46,980
‫لا يمكنك أن تقول كل ما يخطر
‫على بالك يا (توني)

20
00:01:47,105 --> 00:01:49,941
‫لقد كنت رهيباً، تلك التفاهات
‫عن الموسيقيين الجوّالين؟

21
00:01:50,066 --> 00:01:53,111
‫لقد كنتِ غير منصفة يا (جانيس)
‫من دون ذكر أنكِ أنتِ مَن بدأ ذلك

22
00:01:53,820 --> 00:01:55,822
‫من دون جبنة لـ(صوفيا)

23
00:01:57,199 --> 00:01:59,326
‫يبدو أن هؤلاء الأولاد يحبونكِ نوعاً ما

24
00:01:59,910 --> 00:02:02,787
‫أترك لهم الحرّية المطلقة
‫ليفعلوا ما يريدونه

25
00:02:02,913 --> 00:02:04,956
‫وإلّا ما هي الطريقة الأخرى
‫ليتعلّموا من أخطائهم؟

26
00:02:05,874 --> 00:02:08,960
‫بأي حال، شكراً على استضافتنا

27
00:02:16,510 --> 00:02:20,263
‫- ما الذي تشاهدانه؟
‫- (بيتهوفن)

28
00:02:23,517 --> 00:02:25,018
‫"مرحباً..."

29
00:02:27,771 --> 00:02:30,357
‫- هل يمكننا الحصول على كلب؟
‫- أرجوكما؟

30
00:02:30,482 --> 00:02:36,071
‫- سأنزهه وأنظّف أوساخه وبوله بنفسي
‫- بوله؟ أجل صحيح، ابدأ بنفسك أولًا

31
00:02:37,739 --> 00:02:41,910
‫كان لدينا كلب
‫أتذكرين؟ (تيبي)؟

32
00:02:43,620 --> 00:02:46,122
‫أصيب بالديدان
‫واضطررنا إلى نقله إلى الريف

33
00:02:46,706 --> 00:02:50,460
‫(تيبي) كان يعاني الغازات في معدته
‫يا (توني) أخذه أبي إلى مأوى الكلاب

34
00:02:50,585 --> 00:02:55,423
‫كان يجر جسمه على السجادة
‫فقط كي يحك نفسه، فجن جنون أمي

35
00:02:55,549 --> 00:02:59,511
‫- غازات؟
‫- وأنت تسخر من كل شيء آخر

36
00:03:00,512 --> 00:03:02,889
‫قال لي أبي بأنه أخذه
‫ليعيش في مزرعة

37
00:03:03,014 --> 00:03:07,435
‫هذا ما يقولونه دوماً، لا بدّ من أن
‫تلك المزرعة تأوي 17 مليار كلب

38
00:03:07,561 --> 00:03:09,896
‫أوساخ الكلاب تصل فيها إلى السقف

39
00:03:12,691 --> 00:03:14,067
‫مرحباً؟

40
00:03:16,236 --> 00:03:21,867
‫- ماذا؟ لا، هذا رهيب
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

41
00:03:21,992 --> 00:03:24,703
‫إنها (جوزفين) ابنة عمتي
‫العمة (غونجيت) توفيت

42
00:03:24,828 --> 00:03:28,164
‫- ماذا حدث؟
‫- يعتقدون بأنها تعرّضت لنوبة قلبية

43
00:03:29,583 --> 00:03:33,295
‫وجدها العم (زيو) على الأريكة
‫بعد انتهاء برنامج (ميت ذا بريس)

44
00:03:33,420 --> 00:03:39,176
‫بموجب هذا نودع (كونشيتا) بعهدة الرب
‫لتنعم بطيبته الإلاهية

45
00:03:40,093 --> 00:03:45,307
‫- لترقد بسلام
‫- آمين

46
00:03:54,399 --> 00:03:57,861
‫اسمع، بما أننا هنا
‫سأذهب لزيارة قبر والدي

47
00:03:57,986 --> 00:04:01,907
‫- إن كنت ترغب في الانضمام إليّ
‫- يبقونني 5 ساعات في هذه الجنازات

48
00:04:02,032 --> 00:04:05,744
‫هل عليّ أن أمضي الوقت بالأسى
‫على نفسي؟ إنه يوم جميل

49
00:04:05,869 --> 00:04:09,414
‫المعذرة، ظننت بأنك لربما تريد
‫الذهاب وزيارة قبر أخيك

50
00:04:09,539 --> 00:04:14,878
‫عبر البكاء على قطعة رخام؟
‫يمكنني فعل ذلك بعد الحفلة

51
00:04:15,003 --> 00:04:16,755
‫ما بعد الحفلة؟

52
00:04:19,466 --> 00:04:22,469
‫السبب هو المواد التي يستعملها
‫كنا نشك بالأمر في البداية

53
00:04:22,594 --> 00:04:25,889
‫من ثم تحسّن مزاجه حقاً
‫وذاكرته أيضاً

54
00:04:48,453 --> 00:04:50,372
‫المعذرة...

55
00:04:53,458 --> 00:04:57,045
‫- المعذرة، مرحباً
‫- مرحباً

56
00:04:57,170 --> 00:04:59,047
‫هل كنتِ تعرفين والدتي؟

57
00:05:01,758 --> 00:05:05,387
‫أنت (أنتوني)، يا إلهي!

58
00:05:05,512 --> 00:05:11,184
‫- هل أعرفكِ؟ 
‫- لا، لا ، لا، أنت لا تزعجني

59
00:05:11,309 --> 00:05:15,188
‫- هل نعرف بعضنا البعض؟
‫- لقد التقينا في إحدى المرّات

60
00:05:15,313 --> 00:05:18,024
‫كنت صديقة والدك

61
00:05:22,362 --> 00:05:26,950
‫أنت السيدة من متجر
‫الـ(بامبرغر)، من قسم الفرو

62
00:05:27,075 --> 00:05:32,080
‫- (فران فيلستين)
‫- (توني)، كيف حالكِ؟

63
00:05:34,666 --> 00:05:38,378
‫ما الأمر إذاً؟ هل تأتين لزيارة القبر؟

64
00:05:39,337 --> 00:05:41,756
‫أجل، أشتاق إلى والدك
‫في بعض الأحيان، إنه...

65
00:05:41,882 --> 00:05:43,758
‫إنه لأمر سخيف

66
00:05:43,884 --> 00:05:48,096
‫- لا، لا تقولي ذلك
‫- لا، تأسفت لسماع خبر وفاة والدتك

67
00:05:49,014 --> 00:05:54,519
‫على الأقل، لم تتعذب
‫بل جعلتنا جميعاً نتعذب بالمقابل

68
00:05:56,688 --> 00:06:00,317
‫لقد كانت مزحة
‫لقد جعلتنا نتعذب جميعاً

69
00:06:00,442 --> 00:06:03,987
‫- صدّقني، لقد سمعت القصص من والدك
‫- أجل

70
00:06:07,032 --> 00:06:10,952
‫عليك أن تعذرني، فسمعي ضعف في
‫السنوات القليلة الماضية...

71
00:06:11,077 --> 00:06:13,622
‫ماذا عن جهاز لتحسين السمع؟
‫يصنعون أجهزة صغيرة جداً في هذه الأيام

72
00:06:13,747 --> 00:06:16,583
‫- لا يمكنكِ أن تريها حتى
‫- أنا غير مجدية بأيّ حال

73
00:06:16,791 --> 00:06:22,547
‫(جوني) كان فخوراً جداً بك
‫كنت مميزاً جداً بالنسبة إليه

74
00:06:24,716 --> 00:06:26,301
‫- أنا متأكد من أنكِ كنتِ كذلك أيضاً
‫- أتعلم؟

75
00:06:26,426 --> 00:06:31,348
‫(جوني) قال لي بأنني لو احتجت
‫إلى أي شيء، عليّ أن أتصل بابنه دائماً

76
00:06:34,226 --> 00:06:39,105
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- لا شيء

77
00:06:43,151 --> 00:06:47,322
‫(فران فيلستين)، كانت راقية جداً

78
00:06:47,447 --> 00:06:48,865
‫لديها ساقان جميلتان
‫بالنسبة إلى امرأة عجوز

79
00:06:48,990 --> 00:06:53,245
‫كنت مغرماً بتلك المرأة
‫هي السبب في عدم زواجي مجدداً

80
00:06:53,370 --> 00:06:57,415
‫أردت طلب الزواج منها
‫كنت قد ابتعت الخاتم

81
00:06:57,541 --> 00:07:00,418
‫- ماذا حصل؟ هل خذلتك؟
‫- لقد تردّدت

82
00:07:00,544 --> 00:07:03,505
‫كيف يمكنني أن أدع امرأة
‫تعيش الحياة التي نعيشها؟

83
00:07:03,922 --> 00:07:07,050
‫على أي حال، فسّرت ذلك
‫على أنني غير مهتم بها

84
00:07:07,175 --> 00:07:08,969
‫ومن ثم في إحدى الليالي
‫كنا جميعنا في ملهى (فايف هاندرد)

85
00:07:09,094 --> 00:07:11,304
‫لرؤية (إينزو ستواري)

86
00:07:11,429 --> 00:07:15,433
‫أتى والدك حينها
‫مرتدياً بذلة (ساي ديفور)

87
00:07:15,559 --> 00:07:18,436
‫حيث كان عرض امتداد القبة إنشين
‫كان ذلك كافياً

88
00:07:19,271 --> 00:07:22,274
‫لم تعرف قط حقيقة مشاعري
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

89
00:07:23,400 --> 00:07:25,986
‫عانيت لسنوات بصمت

90
00:07:31,825 --> 00:07:35,662
‫- (ماريو)، هل أحضرت الغيتار؟
‫- ليس إلى هذا المكان

91
00:07:38,832 --> 00:07:41,793
‫- (آنجى)، هيّا، غني لنا أغنية
‫- غنّ أنت يا (جونيور)

92
00:07:41,918 --> 00:07:45,255
‫لا أحد يريد سماعي
‫(ماريو)، أتذكر؟

93
00:07:54,431 --> 00:07:56,266
‫شكراً لكم

94
00:07:57,559 --> 00:08:00,061
‫شكراً، أدعى (جاي تي)
‫وأنا مدمن على الكحول والمخدرات

95
00:08:00,187 --> 00:08:02,189
‫مرحباً، (جيه. تي.)

96
00:08:02,314 --> 00:08:06,276
‫أنا أيضاً كاتب تلفزيوني ما يجعلني
‫تلقائياً مغفلاً، لكن...

97
00:08:06,401 --> 00:08:09,946
‫كنتم ستعرفون ذلك بأنفسكم بعد قليل

98
00:08:10,447 --> 00:08:14,826
‫منذ حوالى 15 عاماً
‫انتقلت من (نيو جيرسي) إلى (هوليوود)

99
00:08:14,951 --> 00:08:18,580
‫وبدأت بالعمل
‫كان حلماً قد أصبح حقيقة

100
00:08:18,705 --> 00:08:22,459
‫كنت أجني المال وكان لديّ سيارة
‫(بي أم دبليو) وحبيبتي كانت ممثلة

101
00:08:22,584 --> 00:08:24,794
‫أفضل ما في الأمر هو أنه كانت لدي
‫كل المخدرات التي كنت أحتاج إليها

102
00:08:24,920 --> 00:08:28,131
‫كي أبقى قادراً على كتابة ذلك
‫الحوار اللاذع لـ(كوربن بيرنسن)

103
00:08:28,256 --> 00:08:33,970
‫المخدرات، الكحول، تلك القذارة عامةً
‫تأتي مع بطاقة النقابة المهنية للكاتب

104
00:08:34,095 --> 00:08:40,435
‫على أيّ حال، سرعان ما
‫تعرّفت على الهيروين

105
00:08:42,562 --> 00:08:45,482
‫وبدأت الأمور شيئاً فشيئاً تنهار

106
00:08:45,607 --> 00:08:50,278
‫ساءت الأمور لدرجة أنني أخفقت بإنهاء
‫كتابة نص (ناش بريدجز) بالوقت المحدّد

107
00:08:50,403 --> 00:08:53,657
‫طُردت جراء ذلك
‫ولم أعمل لمدّة 18 شهراً

108
00:08:54,282 --> 00:08:58,828
‫ولكن بنعمة الله، تسجلت
‫في برنامج تأهيلي في (بنسلفانيا)

109
00:08:58,954 --> 00:09:02,999
‫وبمساعدة بعض الأصدقاء الجيدين
‫الذين تعرّفت إليهم هناك

110
00:09:03,124 --> 00:09:06,294
‫تخطيت الأمر
‫(كريس)، أين أنت؟

111
00:09:06,878 --> 00:09:09,297
‫ها هو صديقي (كريس)، جميعاً

112
00:09:12,300 --> 00:09:17,597
‫على أيّ حال، أريد التكلم قليلاً
‫عن القيام بجردة أخلاقية

113
00:09:17,722 --> 00:09:25,063
‫تكلّمنا حوالى الساعة، لذا تبيّن
‫أنها كانت على علاقة بوالدي حتى مماته

114
00:09:25,188 --> 00:09:28,233
‫حصل من تلك المرأة على ما لم يتمكن
‫من الحصول عليه في المنزل

115
00:09:29,276 --> 00:09:35,282
‫الدعم، الحب، وابتسامة تنتظره
‫عندما يدخل من الباب

116
00:09:35,407 --> 00:09:38,285
‫هل تعتقد بأن هذا يبرّر خيانته؟

117
00:09:38,410 --> 00:09:43,415
‫أمي دفعته إلى أحضان تلك المرأة
‫وإلى كافة النساء اللواتي عرفهن

118
00:09:47,002 --> 00:09:50,505
‫سأقول لكِ شيئاً، خلال السنوات
‫التي كان يتعفن فيها في قبره

119
00:09:51,631 --> 00:09:54,509
‫لا يمكنني أن أذكر أيّ مرّة
‫ذهبت فيها أمي لزيارته

120
00:09:55,927 --> 00:09:58,221
‫لكن تلك السيدة (فران)...

121
00:09:59,222 --> 00:10:02,142
‫من المحتمل أن تكون والدتك
‫قد وجدت الأمر مؤلماً جداً

122
00:10:02,267 --> 00:10:05,061
‫- يا لها من مسكينة
‫- كيف كان الوضع

123
00:10:05,187 --> 00:10:09,691
‫- في أثناء الجلوس مع (فران)؟
‫- كان غريباً بعض الشيء في البداية

124
00:10:11,276 --> 00:10:15,655
‫كنت هناك أواسي عشيقة والدي
‫بينما كانت والدتي مدفونة في التراب

125
00:10:15,780 --> 00:10:19,743
‫- هل أنت منجذب إليها؟
‫- من فضلك، إنها في مثل سنّ والدتي

126
00:10:21,036 --> 00:10:26,082
‫يا إلهي! إنه مجرّد تعبير
‫لا تتحمسي كثيراً

127
00:10:26,374 --> 00:10:28,793
‫لم أكن أريد إقامة علاقة مع والدتي

128
00:10:29,544 --> 00:10:32,464
‫كان يجب أن تريها بثياب المنزل
‫مع شبكة الشعر تلك

129
00:10:32,589 --> 00:10:34,633
‫لكانت انتهت هذه المحادثة
‫خلال ثانيتين

130
00:10:35,300 --> 00:10:37,969
‫لذلك قلت في نفسي
‫لمَ لا أعود إلى (جيرسي)؟

131
00:10:38,094 --> 00:10:41,223
‫- بسجل نظيف، هذا أفضل
‫- وكيل أعمالي الجديد

132
00:10:41,348 --> 00:10:43,725
‫حدّد لي موعداً في الأسبوع المقبل
‫للقاء مساعد (ديك ولف)

133
00:10:43,850 --> 00:10:46,019
‫لقد رأيت (ديك ولف) عند (رايو)
‫في إحدى الليالي

134
00:10:46,144 --> 00:10:47,979
‫مساعده لديه سيارة ليموزين خاصة به

135
00:10:48,522 --> 00:10:49,898
‫ذلك المال الناتج
‫عن مسلسل (لو اند أوردر)؟

136
00:10:50,023 --> 00:10:52,526
‫يمكن لذلك الرجل
‫الحصول على سفينة حربية

137
00:10:52,651 --> 00:10:56,446
‫لكن... دعنا من تفاهاتي
‫كيف حالك أنت؟

138
00:10:57,280 --> 00:11:02,661
‫- جيد، أتبع البرنامج
‫- حقاً؟

139
00:11:08,083 --> 00:11:11,711
‫احتسيت بعض النبيذ
‫هل هذا ما تريد سماعه؟

140
00:11:12,295 --> 00:11:15,423
‫- (كريستوفر)، متى؟
‫- لست أدري

141
00:11:15,882 --> 00:11:19,886
‫تعرّضت خطيبتي لحادث سيارة
‫لم يعجبني مذاقه حتّى

142
00:11:20,011 --> 00:11:23,807
‫- وذهبت إلى اجتماع في اليوم التالي
‫- لكنك لم تخطىء منذ ذلك الحين؟

143
00:11:23,932 --> 00:11:26,768
‫لقد كنت متزناً وتحت تأثير المخدرات
‫يمكنني القول إن الاتزان أفضل

144
00:11:29,396 --> 00:11:31,022
‫تعلم أنه يمكنك الاتصال بي
‫في أي وقت، اتفقنا؟

145
00:11:31,147 --> 00:11:34,693
‫- هل لديك موعد غرامي؟
‫- علي أن ألتقي صديقاً

146
00:11:36,862 --> 00:11:39,447
‫- اذهب، سأدفع أنا الفاتورة
‫- شكراً لك يا أخي

147
00:11:39,573 --> 00:11:42,075
‫اسمع، اتّصل بي، أنا جادّ في ذلك

148
00:11:47,539 --> 00:11:49,207
‫"صفحة التعازي"

149
00:11:51,084 --> 00:11:52,669
‫"(باترونيلا)"

150
00:12:03,972 --> 00:12:07,392
‫- "(هارولد ميلفوين)"
‫- (ميل)؟ هذا أنا

151
00:12:08,059 --> 00:12:10,854
‫- (كورادو)، ما الأمر؟
‫- لديّ جنازة

152
00:12:10,979 --> 00:12:15,817
‫وأريد أن تتّصل بالعملاء
‫الفيدراليين، (فينسنت باترونيلا)

153
00:12:15,942 --> 00:12:19,821
‫- هل هو قريبك؟ أنت تعرف القوانين
‫- إنه عرّاب ابنة أختي

154
00:12:19,946 --> 00:12:23,158
‫أعتقد بأنني التقيته في حفلة شواء
‫في إحدى المرّات لمناسبة المئوية الثانية

155
00:12:23,283 --> 00:12:25,118
‫كل ما يمكنهم قوله هو لا

156
00:12:31,127 --> 00:12:34,339
‫كان والدك يُحضر لي الزهور طوال الوقت

157
00:12:34,464 --> 00:12:36,758
‫الزهور والثياب الداخلية

158
00:12:37,800 --> 00:12:41,721
‫أعدّ طبق الدجاج على الطريقة الكوبية
‫مع الفاصوليا السوداء

159
00:12:43,848 --> 00:12:48,186
‫- ما هذه؟
‫- كاتشاب، إن أردت

160
00:12:50,939 --> 00:12:53,274
‫كلا، صورة الولد مع الكلب

161
00:12:53,525 --> 00:12:57,529
‫ابني (بروس)، تزوّج من فتاة إسرائيلية

162
00:12:57,654 --> 00:13:00,198
‫وهو مدير خدمة المأكولات
‫مع شركة طيران

163
00:13:00,323 --> 00:13:07,622
‫- لا، لا، لا ماذا عن الكلب؟
‫- (فريكلز)، كان هدية من والدك

164
00:13:07,747 --> 00:13:15,380
‫ماذا؟
‫متى؟ هذا كلبي!

165
00:13:17,799 --> 00:13:22,470
‫اعذريني، أنا آسف
‫كان هذا كلبي وكان اسمه (تيبي)!

166
00:13:23,471 --> 00:13:25,807
‫لم يقل والدك ذلك قط

167
00:13:26,099 --> 00:13:31,104
‫لا أصدّق ذلك
‫جعلته أمي يتخلّى عن الكلب

168
00:13:32,188 --> 00:13:36,234
‫لقد أحبّه (بروس)
‫أعني أنه بقي لديه حوالى 10 سنوات

169
00:13:36,359 --> 00:13:40,154
‫حتى انتقل إلى (تل أبيب)
‫من ثم كان عليّ أن أضع حداً لحياته

170
00:13:43,575 --> 00:13:50,456
‫في تلك الصور على طاولة القهوة
‫كان الخفان لوالدك أيضاً

171
00:14:00,842 --> 00:14:04,304
‫انظري إلى هذا، كلاكما معاً

172
00:14:05,263 --> 00:14:09,100
‫- كان يذكّرني بـ(فيكتور ماتيور)
‫- شكراً

173
00:14:12,061 --> 00:14:14,564
‫خارج الحي اللاتيني

174
00:14:15,440 --> 00:14:18,610
‫يا إلهي! انظري إلى (هيش)
‫(جورج غيرشوين)

175
00:14:18,735 --> 00:14:26,242
‫كان قواداً وبخيلاً
‫لقد سلب مني مال تقاعدي

176
00:14:26,576 --> 00:14:29,037
‫على عكس ما كان يريده والدك، بالمناسبة

177
00:14:29,162 --> 00:14:32,373
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- لا تدعني أبدأ

178
00:14:34,292 --> 00:14:35,752
‫هيّا، قولي لي ماذا حدث؟

179
00:14:35,877 --> 00:14:41,424
‫كان والدك يملك حلبة سباق
‫مع قزم سباق السيارات؟

180
00:14:41,549 --> 00:14:44,427
‫أجل، حلبة سباق (شيكاماغوا)
‫في (نيو إيجبت)

181
00:14:44,552 --> 00:14:48,848
‫هو (هيرمان) وشخص آخر

182
00:14:48,973 --> 00:14:51,684
‫(فيل) أو ما شابه
‫المتميز بتسريحته من (نيويورك)

183
00:14:51,809 --> 00:14:54,062
‫- أجل، (ليوتاردو)
‫- أجل

184
00:14:54,562 --> 00:14:57,023
‫منحه أبي حصّة في الاستثمار
‫كوفاء لدين مترتب عليه جراء البوكر

185
00:14:57,148 --> 00:15:01,069
‫لطالما قال لي (جوني) بأن
‫حصّته ستكون من نصيبي

186
00:15:02,111 --> 00:15:04,614
‫من الجلي أنه لم يستطع أن يذكرني
‫في وصيته

187
00:15:05,240 --> 00:15:10,578
‫من ثم توفي والدك واتصلت بـ(هيش)

188
00:15:11,788 --> 00:15:14,082
‫فأرسل لي 500 دولار

189
00:15:14,624 --> 00:15:18,378
‫- هذا كل شيء؟
‫- آسفة

190
00:15:18,503 --> 00:15:23,383
‫لا، يا إلهي!
‫أتمنّى لو أنكِ اتصلتِ بي

191
00:15:24,843 --> 00:15:26,803
‫يُرسل لي (بروس)
‫بعض المال بين الحين والآخر

192
00:15:26,928 --> 00:15:29,973
‫هذا ليس المغزى، إنها أمنيات أبي

193
00:15:30,098 --> 00:15:38,064
‫اسمع، انسَ الأمر، جدياً، أنا آسفة
‫لم يكن ينبغي أن أذكر الأمر حتى

194
00:15:38,189 --> 00:15:41,442
‫اسمعي، بعد تناول الطعام
‫هل تريدين الذهاب بنزهة في السيارة؟

195
00:15:45,697 --> 00:15:50,660
‫رأيت عمّي (جون)
‫يُرسل لكِ تحياته

196
00:15:50,785 --> 00:15:55,748
‫(جونيور)؟ يا للهول، كيف حاله؟

197
00:15:55,874 --> 00:15:59,711
‫لست أدري إن كنتِ تعلمين
‫لكنه لطالما كان معجباً بكِ

198
00:15:59,836 --> 00:16:03,715
‫- عملياً كان يطاردني
‫- قال إنه تألم بصمت

199
00:16:03,840 --> 00:16:07,510
‫تألم بصمت؟ كان يتوارى
‫خارج المبنى الذي أقطن فيه

200
00:16:07,635 --> 00:16:09,971
‫على مدى ساعات
‫مكالمات هاتفية غريبة

201
00:16:10,096 --> 00:16:13,224
‫لطالما كان لدي إحساس
‫بانه أخبر (ليفيا) عن (جوني) وعني

202
00:16:13,349 --> 00:16:15,226
‫يا إلهي!

203
00:16:17,020 --> 00:16:24,569
‫كانت والدتك امرأة حسنة المظهر
‫لم تكن مثيرة لكنها كانت أشبه بالتمثال

204
00:16:25,945 --> 00:16:29,908
‫- هل تريد رشفة؟
‫- ما هذا؟

205
00:16:30,033 --> 00:16:31,868
‫هذا من أجل الطرقات يا عزيزي

206
00:16:31,993 --> 00:16:36,873
‫وهذا يبدو طريقاً بالنسبة إلي
‫(ريمي مارتين في. أس. أو. بي.)

207
00:16:52,347 --> 00:16:54,891
‫لا يمكن أن يكونوا يجنون الكثير
‫من المال لكنني أعرف (هيش)

208
00:16:56,059 --> 00:16:58,811
‫(فيل) وهو لديهما شيء ما هنا

209
00:17:01,481 --> 00:17:05,902
‫أخبرني عن امرأتك
‫زوجتك، كيف هي؟

210
00:17:07,237 --> 00:17:10,657
‫لا أعلم، ماذا هناك لأقوله؟

211
00:17:12,242 --> 00:17:14,869
‫إنها امرأة وأم صالحة

212
00:17:16,538 --> 00:17:18,998
‫زواجنا انتهى، هذا كل ما في الأمر
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

213
00:17:21,417 --> 00:17:23,336
‫ماذا عن صديقتك؟

214
00:17:23,461 --> 00:17:29,843
‫إنها تاجرة تحف فنية ولديها ذوق رفيع
‫وشعرها وعيناها داكنا اللون

215
00:17:30,426 --> 00:17:34,472
‫إنها لاتينية من (إسبانيا)

216
00:17:41,980 --> 00:17:44,524
‫يكفي

217
00:17:46,734 --> 00:17:50,613
‫سررت كثيراً لاتصالك
‫كنت بحاجة إلى هذا حقاً

218
00:17:55,994 --> 00:17:58,079
‫- إذاً؟
‫- إذاً ماذا؟

219
00:17:58,204 --> 00:18:03,293
‫أليس هناك ما تريد التكلم بشأنه؟
‫كنت صادقاً معك في تلك الليلة

220
00:18:06,254 --> 00:18:08,590
‫- ماذا؟ أتقول إنك لم تعد إلى المخدرات؟
‫- ماذا؟

221
00:18:08,715 --> 00:18:13,553
‫لقد خرجت من المطعم بطريقة غريبة
‫كنت ترتجف مثل المدمنين

222
00:18:13,678 --> 00:18:16,848
‫كنت سألتقي بفتاة، كنا ذاهبين
‫إلى حلبة السباق، الـ(ميدولاندز)

223
00:18:16,973 --> 00:18:21,477
‫لم أكن أريد تفويت السباق الأخير
‫أنا نظيف ومتزن كلياً

224
00:18:21,603 --> 00:18:25,190
‫يا إلهي! كنت متأكداً من أنك انجرفت
‫مجدداً وراء المخدرات

225
00:18:25,315 --> 00:18:29,027
‫شكراً لك يا رجل، أقدّر لك قلقك عليّ

226
00:18:32,655 --> 00:18:37,493
‫لكنت جنبتك الذهاب إلى هناك
‫سأستلم رهاناتك

227
00:18:37,619 --> 00:18:39,871
‫هل تأخذ ألف دولار على كل من فريق
‫الـ(يانكيز) و(سانت لويس)؟

228
00:18:39,996 --> 00:18:42,290
‫أنت تنفق مبالغ طائلة على الرهانات

229
00:18:42,415 --> 00:18:45,710
‫حصلت لتوّي على 3 آلاف دولار على
‫حلقة متبقية لي من (زاتس لايف)

230
00:18:46,878 --> 00:18:49,714
‫ماذا؟ على ذلك المهرجان
‫المزيّف مع (بول سورفينو)؟

231
00:18:49,839 --> 00:18:52,091
‫كان ذلك خيالياً تماماً

232
00:18:54,719 --> 00:18:57,972
‫- هناك الكثير من الغبار في هذا المكان
‫- أجل

233
00:18:59,849 --> 00:19:04,812
‫- هل هذا المنديل حريري؟
‫- هذا ليس منديلاً ورقياً، إنه من الكتان

234
00:19:06,314 --> 00:19:12,278
‫أتعلمين، أنتِ جدّ...
‫لا أعلم، أنتِ جدّ أنيقة

235
00:19:13,613 --> 00:19:15,615
‫تماماً مثل حبيبتك

236
00:19:17,909 --> 00:19:20,245
‫"مباع من قِبل مالكه
‫آخر سباق يوم السبت!"

237
00:19:24,415 --> 00:19:26,334
‫طلب مني أن أعتني بها
‫لذا أرسلت إليها بعض المال

238
00:19:26,459 --> 00:19:28,002
‫الذي كان أكثر بكثير مما
‫فعله الآخرون

239
00:19:28,127 --> 00:19:30,421
‫إذاً طوال كل تلك السنوات
‫قرّرت أن تُبقي حصّته لنفسك؟

240
00:19:30,547 --> 00:19:34,008
‫هل علي أن أعطيها لساقطة؟ بالإضافة إلى
‫أنني كنت أعرف بأن هذا اليوم سيأتي

241
00:19:34,133 --> 00:19:37,887
‫بوجود (فيل ليوتاردو) في السجن لمدة
‫20 سنة، مَن باعتقادك كان يُدير المكان؟

242
00:19:38,012 --> 00:19:40,807
‫يجمع الإيجار ويهتم بالضرائب
‫وكل تلك التفاهات

243
00:19:40,932 --> 00:19:44,602
‫ماذا عن حصتي؟
‫خلال كل تلك السنوات، لم أر سنتاً

244
00:19:47,522 --> 00:19:49,941
‫أنت صديق والدي يا (هيش)، صديقي

245
00:19:50,066 --> 00:19:52,318
‫بما أنني صديق جيد لك
‫لمَ لا أراك على الإطلاق؟

246
00:19:52,443 --> 00:19:56,614
‫ماذا؟ أنا أراك، أنا منشغل بحق السماء

247
00:19:56,739 --> 00:20:00,034
‫لا تكون منشغلًا أبداً عندما تتّصل بي
‫في الثانية فجراً لأستمع إلى مشاكلك

248
00:20:00,159 --> 00:20:04,330
‫حصل ذلك مرّة واحدة
‫كانت معالجتي النفسية في إجازة!

249
00:20:04,455 --> 00:20:06,249
‫اسمع، إن كنت تريد حصّته أيها
‫الفتى ستحصل عليها

250
00:20:06,374 --> 00:20:09,586
‫إنها 25%، لن يتم الإقفال
‫قبل أسبوعين

251
00:20:09,711 --> 00:20:12,255
‫وسأكون ممتناً لك
‫لو اتصلت بـ(فيل ليوتاردو)

252
00:20:12,380 --> 00:20:14,299
‫وقلت له بأنه عليه
‫أن يتحمّل قسماً من العبء

253
00:20:14,424 --> 00:20:18,887
‫على الرغم من شعورك
‫لقد أحبّ أبي تلك المرأة

254
00:20:19,012 --> 00:20:22,307
‫ليست شخصاً سيئاً إلى هذا الحد
‫لكن لست أدري

255
00:20:22,724 --> 00:20:25,435
‫أجد فيها ما يُغضبني دائماً

256
00:20:25,560 --> 00:20:27,437
‫ربما لأنها كانت على علاقة به
‫وليس بك أنت

257
00:20:27,562 --> 00:20:32,609
‫منذ متى وأنت تعرفني أيها الفتى؟
‫ليست من النوع الذي يستهويني

258
00:20:38,822 --> 00:20:42,284
‫جنازة السيد (باترونيلا)، أقيمت الأسبوع
‫المنصرم، هذه جنازة مختلفة

259
00:20:43,243 --> 00:20:46,288
‫أجل، أعلم بأنه حضر جنازتين
‫خلال شهر واحد

260
00:20:47,998 --> 00:20:50,292
‫الناس يموتون بطبيعة الحال
‫يا حضرة المستشار

261
00:20:51,460 --> 00:20:54,755
‫المتوفاة التي نتكلّم عنها الآن
‫هي السيدة (كريلي)

262
00:20:54,880 --> 00:20:59,551
‫كانت شقيقة قريب السيد (سوبرانو)
‫عن طريق الزواج

263
00:21:01,803 --> 00:21:04,139
‫إذاً ليس هناك صلة قربى بالدم بينهما
‫هل نحن نراوغ الآن؟

264
00:21:04,264 --> 00:21:07,684
‫بحق السماء!
‫يريد الرجل أن يقوم بالواجب

265
00:21:08,727 --> 00:21:13,315
‫إذاً ربما يجب أن يكون اتصالي التالي
‫بالقاضي (رانيونز) لأحيطه علماً

266
00:21:17,819 --> 00:21:21,031
‫5 ساعات، إنها ليست عطلة في (هاواي)

267
00:21:21,281 --> 00:21:25,577
‫سيحضر الجنازة
‫من ثم يقدّم تعازيه للعائلة

268
00:21:28,038 --> 00:21:31,166
‫شكراً لك أيها المستشار، نقدّر لك ذلك

269
00:21:33,627 --> 00:21:35,921
‫أنت تستحق كل ما تتقاضاه

270
00:21:41,885 --> 00:21:44,930
‫سيشارك عازفو مزامير القربة
‫الإسكتلنديون في الجنازة

271
00:21:45,055 --> 00:21:46,974
‫يجدر بها أن تكون مثيرة للاهتمام

272
00:22:00,112 --> 00:22:03,657
‫(دون بروفولون)
‫هل ترى تلك اللعبة؟

273
00:22:04,157 --> 00:22:06,493
‫أحضر شراب الـ(كوكا كولا)
‫وما يريده السيّد

274
00:22:06,618 --> 00:22:08,287
‫جعة الزنجبيل؟

275
00:22:09,621 --> 00:22:13,584
‫- ذكّرني بأن أرسل دزينة ورود لـ(جيتر)
‫- هل تريد مضاعفة الرهان؟

276
00:22:13,709 --> 00:22:17,379
‫كنت أفكّر في الذهاب إلى ذلك
‫الكازينو الهندي للعب البوكر

277
00:22:17,504 --> 00:22:19,923
‫تريد الدخول في لعبة حقيقية
‫سأرشدك إلى ذلك

278
00:22:20,048 --> 00:22:23,302
‫رهانات عالية، زبائن حصريون

279
00:22:24,303 --> 00:22:27,097
‫- (دايفيد لي روث)
‫- سأقول لك شيئاً يا رجل

280
00:22:27,222 --> 00:22:28,974
‫اللعب بالورق، وألعاب الحظ

281
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
‫لم أقم بذلك من قبل، لم أكن بارعاً
‫في الرياضيات على الإطلاق

282
00:22:32,644 --> 00:22:39,109
‫لكن هناك شيئاً ما في تلك
‫الحماسة التي... لا أعلم

283
00:22:40,360 --> 00:22:43,405
‫ما الخطب؟ أربح رهاناً
‫وتبدو أنت وكأنك ستبكي؟

284
00:22:43,530 --> 00:22:45,657
‫لقد أخفقت مجدداً

285
00:22:46,700 --> 00:22:50,871
‫أتى مديري الحقير هذا الصباح
‫إلى المرحاض

286
00:22:51,914 --> 00:22:54,625
‫- وكان لديه بعض الحشيش
‫- عليك أن تتصل بأحد ما

287
00:22:54,750 --> 00:22:58,170
‫- قبل تعاطيك المخدرات، وليس بعده
‫- أعلم، أعلم

288
00:22:58,295 --> 00:23:01,048
‫أردت أن أرى إن كان
‫بإمكاني الانتشاء كشخص طبيعي

289
00:23:01,173 --> 00:23:04,468
‫لست طبيعياً، كلانا ليس كذلك

290
00:23:04,593 --> 00:23:08,931
‫ومع كل ذلك
‫تطلب مني أن أوافيك إلى حانة؟

291
00:23:11,183 --> 00:23:13,310
‫تعال إلى هنا أيها المعتوه

292
00:23:14,186 --> 00:23:18,941
‫625 ألفاً من أجل الحلبة
‫بالإضافة إلى كامل الارض؟ هذا كل شيء؟

293
00:23:19,066 --> 00:23:20,567
‫المشكلة تكمن في القيود
‫المفروضة على المنطقة

294
00:23:20,692 --> 00:23:22,361
‫نحن محظوظون
‫بأننا وجدنا شارياً على الإطلاق

295
00:23:22,486 --> 00:23:24,404
‫إليكم ما أقترحه...

296
00:23:25,906 --> 00:23:32,079
‫(توني) يحصل على 150%
‫25% منك والـ75% الأخرى من (هيش)

297
00:23:32,204 --> 00:23:35,832
‫يا للهول، هذا يعنى نحو 40 ألفاً
‫لا بد من أنك تمزح يا (جون)

298
00:23:35,958 --> 00:23:37,543
‫هل تراني أبتسم؟

299
00:23:41,088 --> 00:23:43,382
‫أنت جريء أيها الفتى
‫سأعطيك ذلك المبلغ

300
00:23:43,507 --> 00:23:47,010
‫- ستعطيني المبلغ الذي أطلبه منك
‫- (توني)، اهدأ، اهدأ

301
00:23:47,135 --> 00:23:50,973
‫تباً لذلك! نحن لسنا في السبعينيات
‫وأنا لست ولداً

302
00:23:51,098 --> 00:23:52,766
‫اهدأ، إنه مجرّد تعبير

303
00:23:52,891 --> 00:23:56,812
‫إليك تعبيراً آخر
‫لديك 5 أيام لتعطيني مالي

304
00:23:57,896 --> 00:23:59,439
‫هيّا بنا

305
00:24:06,363 --> 00:24:09,867
‫- لقد تخطّى الحدود
‫- (فيلي)، إنه الزعيم

306
00:24:09,992 --> 00:24:13,495
‫(جيرسي)؟ من فضلك

307
00:24:16,960 --> 00:24:20,046
‫تكلّمت مع (فيل) و(هيش)
‫عن حلبة السباق

308
00:24:20,172 --> 00:24:24,593
‫- ما مدى السوء الذي آلت إليه الأمور؟
‫- في الواقع لقد سوّينا الأمور بأكملها

309
00:24:24,718 --> 00:24:28,180
‫لذا عندما تتم عملية البيع
‫ستجدين تغييراً جيداً

310
00:24:28,305 --> 00:24:30,182
‫- أنت تمزح
‫- لا

311
00:24:31,558 --> 00:24:34,853
‫- هذا رائع
‫- أجل

312
00:24:36,313 --> 00:24:38,273
‫أردت أن أريك شيئاً

313
00:24:39,441 --> 00:24:42,152
‫كنت تعبّر عن إعجابك بمناديلي

314
00:24:54,122 --> 00:24:56,291
‫انظر إلى الحروف الأولى

315
00:24:56,583 --> 00:25:00,337
‫(حاي. أف. كاي.)!
‫يا إلهي! هل كان هذا منديله؟

316
00:25:00,879 --> 00:25:06,218
‫أتعرفين؟ لدي قبعة...
‫قبعة ربان، ابتعتها في مزاد

317
00:25:06,343 --> 00:25:10,805
‫العديد من الأصدقاء لا يحبونه
‫مثل (روبي) وكل تلك الحثالة، لكن...

318
00:25:10,931 --> 00:25:13,099
‫كنت في مدرسة علم النحو والصرف

319
00:25:13,225 --> 00:25:15,352
‫هذا أحمر الشفاه الخاص بي

320
00:25:16,478 --> 00:25:17,938
‫كان هناك إعجاب متبادل بيننا

321
00:25:18,063 --> 00:25:21,191
‫- عندما كان رئيساً؟
‫- مارس 1961

322
00:25:21,316 --> 00:25:23,693
‫تماماً قبل أزمة الصواريخ الروسية

323
00:25:23,818 --> 00:25:27,906
‫كنت في الـ(كوبا) مع صديقتي
‫وكنت أرتدي فرواً جديداً من حيوان السمور

324
00:25:28,031 --> 00:25:29,991
‫ومن ثم التقينا بـ(ليم بيلينغز)

325
00:25:30,116 --> 00:25:34,579
‫(ليم) هو صديق (جاك) من المدرسة من
‫(تشوت)، لكن لم تكن لدينا فكرة بالطبع

326
00:25:34,704 --> 00:25:39,501
‫أصرّ على أن ننضم إليه لمسألة ما
‫في فندق (بيير)

327
00:25:40,001 --> 00:25:46,174
‫لن يقبل بالرفض، كانت لديه
‫سيارة ليموزين، وقلنا في أنفسنا لمَ لا؟

328
00:25:46,299 --> 00:25:51,763
‫فذهبنا معه من ثم قال لنا
‫بأنه سيأخذنا إلى الجناح الرئاسي

329
00:25:51,930 --> 00:25:58,645
‫لذا صعدنا وخرجنا من المصعد ودخلنا
‫إلى الجناح وكان يعج بعارضات الأزياء

330
00:25:58,770 --> 00:26:04,442
‫والمشاهير، (بيتر لوفورد)
‫(سيناترا) و(جاكي غليسون)

331
00:26:04,568 --> 00:26:07,070
‫- بلا مزاح
‫- حقاً، كنت أنظر من حولي

332
00:26:07,195 --> 00:26:11,241
‫وألقى نظرة على الغرفة وفجأة...

333
00:26:11,783 --> 00:26:18,123
‫تلاقت نظراتنا
‫(جون فيتزجيرالد كينيدي) وأنا

334
00:26:18,373 --> 00:26:23,920
‫أجل، لقد أتى إليّ، وهو رجل نبيل جداً
‫أخذ معطفي وأحضر لي شراباً

335
00:26:24,045 --> 00:26:28,175
‫وعرّفني على المكان، وأخيراً
‫في نهاية الأمسية، اسمع هذا...

336
00:26:28,300 --> 00:26:33,430
‫"لمصلحة الأمن القومي"
‫قال إنه يريدني أن أبقى

337
00:26:33,555 --> 00:26:36,933
‫بما أنني أرتدي فرو سمور
‫يريد أن يقابلني شخصياً

338
00:26:37,058 --> 00:26:40,437
‫ويتأكد من أنني لا أعمل لصالح الروس

339
00:26:40,562 --> 00:26:43,440
‫- هو قال ذلك؟
‫- يا لهذه الفكرة، صح؟

340
00:26:45,817 --> 00:26:48,236
‫- كيف كان يبدو؟
‫- رائعاً

341
00:26:48,361 --> 00:26:51,656
‫- هل كنتما على علاقة أو ما شابه؟
‫- كلا، لقد اتّصل ولكن...

342
00:26:51,781 --> 00:26:56,077
‫في النهاية ذلك الرجل
‫كان قائد العالم الحر وأنت تعلم

343
00:26:56,203 --> 00:26:58,830
‫أذكر عطلة نهاية أسبوع، كان يفترض بي
‫أن أذهب فيها إلى (واشنطن) العاصمة

344
00:26:58,955 --> 00:27:04,169
‫وأقيم في فندق (ريتز كارلتون)
‫في الدقيقة الأخيرة حصل اجتماع طارىء

345
00:27:04,294 --> 00:27:06,087
‫كان عمّال الفولاذ
‫قد أعلنوا عن قيامهم بإضراب

346
00:27:06,213 --> 00:27:08,798
‫ماذا إذاً؟ هل كانت تلك
‫المرّة الوحيدة أو...؟

347
00:27:10,383 --> 00:27:14,387
‫كما تعلمين بعد أزمة الصواريخ
‫كان على الأرجح... منشغلًا جداً

348
00:27:14,513 --> 00:27:18,975
‫علمت بأنه كان هناك أخريات
‫(جودي كامبل) و(ماريلين)، بكل تأكيد

349
00:27:19,100 --> 00:27:22,938
‫لكن ما بيننا كان شيئاً مميزاً
‫شغف مجنون

350
00:27:23,355 --> 00:27:25,941
‫كان ذلك شيئاً
‫ما كانت والدتك لتفهمه

351
00:27:26,274 --> 00:27:32,948
‫عندما تتزوّج من رجل نافذ
‫من الأفضل أن تُشعره بأنه قوي

352
00:27:34,449 --> 00:27:38,078
‫أمي؟ من فضلكِ

353
00:27:38,495 --> 00:27:45,043
‫رأيت صورة لـ(ليفيا) ليلة رأس السنة
‫كانت ترتدي ثياباً مثل ثياب اللاجئين

354
00:27:48,505 --> 00:27:52,717
‫اسمعي، أعتقد بأنني لن أحتسي القهوة
‫لدي اجتماع في المدينة

355
00:27:53,301 --> 00:27:55,595
‫هل أنت متأكد؟

356
00:27:57,222 --> 00:27:58,890
‫اسمعي...

357
00:28:01,184 --> 00:28:06,815
‫اعتبري هذه كدفعة أولى
‫شغلي هاتفك وادفعي الإيجار

358
00:28:06,940 --> 00:28:09,526
‫لشعر والدك بالفخر الشديد

359
00:28:10,610 --> 00:28:13,196
‫لقد ربي رجلًا نبيلاً جداً

360
00:28:21,746 --> 00:28:26,459
‫- هل تقبل بهذا الرهان؟
‫- 800 وستعلم

361
00:28:32,883 --> 00:28:35,719
‫رعاة بقر و3 هنود صغار

362
00:28:36,386 --> 00:28:38,555
‫تبّاً!

363
00:28:41,892 --> 00:28:44,477
‫ستأتي شخصيات مهمة الأسبوع المقبل

364
00:28:46,479 --> 00:28:48,565
‫عندما تكتب على التلفاز

365
00:28:48,690 --> 00:28:52,194
‫هل يكون هناك مَن يكتب
‫النص لـ(ديلان ماكديرموت)؟

366
00:28:52,319 --> 00:28:55,697
‫وشخص آخر يكتب لحبيبة
‫(نيكولسون)؟ هل هكذا تجري الأمور؟

367
00:28:56,198 --> 00:29:00,243
‫- تكتب كل شيء بنفسك
‫- هذا مثير للاهتمام

368
00:29:01,745 --> 00:29:06,208
‫- كيف تجري الأمور؟ هل تريد الذهاب؟
‫- أنا أخسر خسارة شديدة

369
00:29:06,625 --> 00:29:10,337
‫سأذهب، أنا متعب جداً
‫سأتّصل بك في الغد

370
00:29:10,462 --> 00:29:13,381
‫- هل تريد التمرّن؟
‫- أكيد، أيّاً كان

371
00:29:13,507 --> 00:29:18,053
‫4 إسباتي لـ(جو هوليوود)
‫وولد لملك غسيل السيارات

372
00:29:18,178 --> 00:29:20,764
‫و10 للسيد (فيتو)

373
00:29:24,601 --> 00:29:28,188
‫أظهر لـ(فالنتينا) بأنك تحبّها

374
00:29:57,175 --> 00:29:59,094
‫لم يكن لديهم عصير الحامض

375
00:30:01,263 --> 00:30:02,889
‫إلى أين أنت ذاهب؟

376
00:30:03,807 --> 00:30:07,936
‫علّى أن أطلب بعض الزهور
‫توفى ابن (سال) العامل في المصبغة

377
00:30:08,061 --> 00:30:11,189
‫غرق في الجاكوزي، كان في السابعة
‫من عمره، هل تصدّق ذلك؟

378
00:30:11,314 --> 00:30:13,149
‫يا لها من مأساة!

379
00:30:24,703 --> 00:30:27,038
‫- (هارولد ملفوين)
‫- هذا أنا

380
00:30:27,163 --> 00:30:31,835
‫لدي جنازة أخرى، جنازة
‫طفل والده ينظّف قمصاني

381
00:30:31,960 --> 00:30:35,630
‫- (كورادو)، يجب أن يكون قريباً لك
‫- إنه قريب لي، بحق السماء!

382
00:30:35,881 --> 00:30:40,218
‫والدي أتى إلى هنا مع جدّ جدّ ذلك
‫الطفل كان لذلك الرجل قدم مشوّهة

383
00:30:40,343 --> 00:30:41,803
‫هذا سبب ضعيف بعض الشيء
‫ألا تظن ذلك؟

384
00:30:41,928 --> 00:30:44,306
‫قرية (أفيلينو) بأكملها
‫استقرت في هذه المنطقة

385
00:30:44,431 --> 00:30:46,224
‫لا بدّ من أن نكون أقرباء
‫من ناحية أو أخرى

386
00:30:46,349 --> 00:30:48,143
‫- (كورادو)!
‫- كفى مجادلة!

387
00:30:48,268 --> 00:30:51,605
‫علّي أن أخرج
‫من هذا المنزل، سيجن جنوني

388
00:30:51,938 --> 00:30:55,066
‫الشارع السابع، سيخرج

389
00:30:59,988 --> 00:31:03,366
‫يا إلهي! ما زلت هنا؟

390
00:31:03,742 --> 00:31:06,745
‫- حاولت الاتصال بك طوال يوم أمس
‫- نحن نلعب هنا

391
00:31:07,996 --> 00:31:11,166
‫- ماذا تريد أن تفعل؟
‫- سأتوقف عن اللعب

392
00:31:13,627 --> 00:31:17,130
‫حسناً، سألعب بكل ما لديّ

393
00:31:19,090 --> 00:31:20,675
‫موافق

394
00:31:20,800 --> 00:31:24,804
‫- لدي ورقتان من فئة العشرة
‫- مجموعة أوراق متشابهة، لقد خسرت

395
00:31:24,930 --> 00:31:29,267
‫أيها البائس، تبّاً!

396
00:31:33,104 --> 00:31:36,399
‫- ما هي فداحة الورطة التي وقع فيها؟
‫- إنه مدين للنادي بـ57

397
00:31:36,525 --> 00:31:38,235
‫ألفاً؟

398
00:31:46,535 --> 00:31:50,288
‫- هل أنت مجنون؟
‫- ما هو مفهومك للجنون؟

399
00:31:51,414 --> 00:31:53,333
‫أنا بارع في ذلك، وأنا جاهز
‫لمقابلة (ديك ولف) ذلك

400
00:31:53,458 --> 00:31:56,044
‫إذا عملت معه، فسيكون ذلك
‫المبلغ بمثابة راتب شهر

401
00:31:56,169 --> 00:31:58,129
‫ماذا عن هذا الشهر البائس؟

402
00:32:00,799 --> 00:32:02,968
‫أتعتقد بأنه يمكنك أن تقرضني
‫بعض المال؟

403
00:32:03,093 --> 00:32:05,929
‫علّي أن أدفع نفقة الطفل أيضاً

404
00:32:09,266 --> 00:32:11,852
‫سأغطي هذا المبلغ، وسأعطيك
‫3 آلاف دولار للطوارىء

405
00:32:11,977 --> 00:32:13,979
‫ما يجعل المبلغ 60 ألفاً بالإجمال

406
00:32:14,104 --> 00:32:16,314
‫أنا مستيقظ منذ يومين فقط
‫ما زال بإمكاني العد

407
00:32:16,439 --> 00:32:20,318
‫جيد، إذاً أضف نقطتين كل أسبوع
‫حتى تدفع لي المبلغ بالكامل

408
00:32:20,902 --> 00:32:23,738
‫- ستأخذ مني فائدة على المبلغ؟
‫- بالمبدأ، إنها فائدة مركبة

409
00:32:23,864 --> 00:32:26,908
‫إذا تأخرت ستصبح الفائدة 1200
‫بعد أسبوع من اليوم

410
00:32:27,909 --> 00:32:33,081
‫لا تنظر إليّ هكذا، هذه مشكلتك
‫لن أمكّنك من القيام من ذلك

411
00:32:47,762 --> 00:32:50,265
‫ها هو! (فيلي)!

412
00:32:53,226 --> 00:32:54,769
‫(فيل)!

413
00:32:56,897 --> 00:32:59,274
‫- (فيل)، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (توني) علي أن ألتقي بـ(جون)

414
00:32:59,399 --> 00:33:02,736
‫- في المطعم
‫- أيها الحقير!

415
00:33:37,896 --> 00:33:43,276
‫إلى أين ستذهب؟ إلى أين ستذهب؟
‫تباً لك

416
00:33:54,496 --> 00:33:58,500
‫- يا إلهي! أيها السيد هل أنت بخير؟
‫- عنقي

417
00:33:59,084 --> 00:34:03,839
‫هل أنت بخير؟ هل تهرب منّي
‫أيها السافل؟ أين هو مالي؟

418
00:34:04,464 --> 00:34:06,508
‫سأحضره، سأحضره
‫عنقي يؤلمني يا (توني)

419
00:34:06,633 --> 00:34:09,386
‫- ماذا، هل تعتقد بأنني سافل؟
‫- لا، لا، لا، لا يا (توني)

420
00:34:09,511 --> 00:34:12,430
‫- لا يمكنني سماعك
‫- لا، لا، أرجوك

421
00:34:14,224 --> 00:34:16,059
‫لديك 24 ساعة

422
00:34:19,521 --> 00:34:22,440
‫اتّصلت بالطوارىء
‫هم في طريقهم إلى هنا، إنه بخير

423
00:34:25,527 --> 00:34:27,320
‫يا إلهي!

424
00:34:31,241 --> 00:34:34,536
‫- صغيري 
‫- خذها إلى الأعلى يا (آندي)

425
00:34:35,245 --> 00:34:39,416
‫يجدر بها على الأرجح أن تتناول أحد
‫تلك المهدئات التي أعطتها إياها والدتها

426
00:34:46,339 --> 00:34:50,010
‫- علينا أن نذهب يا (جونيور)
‫- اهدأ، لقد وصلنا للتو

427
00:34:50,719 --> 00:34:53,054
‫الدجاج لذيذ وكثير التوابل، أليس كذلك؟

428
00:35:12,824 --> 00:35:16,286
‫أعلم أنك بالداخل
‫يمكنني أن أرى ظلّك عبر ثقب الباب

429
00:35:19,331 --> 00:35:20,707
‫مرحباً

430
00:35:21,875 --> 00:35:25,253
‫- هل تتهرب مني؟
‫- كلا! ماذا...

431
00:35:25,879 --> 00:35:28,757
‫ظننتك تلك الفتاة
‫إنها مزعجة جداً

432
00:35:28,882 --> 00:35:31,968
‫ما الأمر؟ أين كنت؟

433
00:35:32,093 --> 00:35:35,889
‫أعمل يا رجل، لدي اجتماعات
‫تلفزيونية كثيرة، كنت سأتّصل بك

434
00:35:36,014 --> 00:35:38,058
‫حقاً؟ إذاً لماذا لم تتّصل بي؟

435
00:35:42,646 --> 00:35:45,857
‫حسناً، اسمع، هل تريد الحقيقة؟
‫لقد كنت خارج المدينة

436
00:35:45,982 --> 00:35:48,276
‫- ذهبت إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- أين هو مالي؟

437
00:35:48,401 --> 00:35:50,987
‫- المبلغ ليس جاهزاً بعد
‫- لكنك ذهبت إلى (أتلانتيك سيتي)؟

438
00:35:51,112 --> 00:35:55,158
‫لدي اجتماع الأسبوع المقبل
‫مع (رينيه بولسيه)

439
00:35:56,284 --> 00:36:01,706
‫يد (ديك ولف) اليمنى، تُعجبه كتاباتي
‫حسبما قال لوكيل أعمالي، سأعمل معه

440
00:36:01,831 --> 00:36:06,086
‫لقد تركت هذه الأعمال
‫لأن الناس يخدعونك، (جون فافرو)؟

441
00:36:06,211 --> 00:36:08,672
‫ذلك السافل حاول سرقة أفكاري

442
00:36:08,797 --> 00:36:12,008
‫أخي اسمع، أقسم لك
‫سيكون مالك جاهزاً في الأسبوع المقبل

443
00:36:12,133 --> 00:36:16,638
‫لم يكن هذا اتفاقنا، سأعود غداً
‫لا تجعلني أبدو أحمق

444
00:36:20,183 --> 00:36:23,103
‫كم أنا سعيدة! أنظر إلى هذا

445
00:36:24,104 --> 00:36:28,859
‫حذائي الجديد، (بوتيغا فينيتا)
‫خُفّض سعره إلى 600 دولار فقط

446
00:36:30,360 --> 00:36:34,239
‫- ظننت بأنكِ ستدفعين فاتورة هاتفكِ
‫- كان علي فعل ذلك، أعلم

447
00:36:34,364 --> 00:36:40,161
‫لكن مرّ وقت طويل
‫مذ كنت قادرة على إشباع رغباتي

448
00:36:42,873 --> 00:36:44,583
‫شكراً

449
00:36:47,294 --> 00:36:51,756
‫إذاً، تبيّن أن حالة عمّي (زيو) تسوء

450
00:36:51,882 --> 00:36:57,304
‫يوم التقينا قلت لكِ، كنا في المقبرة
‫لدفن زوجته، عمتي (غونجيتا)

451
00:36:57,721 --> 00:37:03,476
‫بقيا معاً لمدّة 70 سنة
‫هذا صعب جداً على ذلك المسكين

452
00:37:12,777 --> 00:37:15,363
‫فارسي بالدرع اللماع

453
00:37:22,871 --> 00:37:27,918
‫- إذاً؟
‫- أجل، صباح الخير لكما أيضاً

454
00:37:28,043 --> 00:37:31,796
‫- هل حصلت على المبلغ؟
‫- يا إلهي! أنت لا تُصدّق

455
00:37:32,714 --> 00:37:34,549
‫أنا (جيه. تي.) بالمناسبة

456
00:37:35,300 --> 00:37:37,928
‫هل هذا مشهد من فيلم (بالب فيكشن)؟
‫أيفترض بي أن أخاف؟

457
00:37:38,053 --> 00:37:41,181
‫- لا أعلم، لم أشاهده
‫- أنت تتصرّف بشكل حقير

458
00:37:41,306 --> 00:37:43,767
‫قلت لك بأنني بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت، لا أملك المبلغ

459
00:37:43,892 --> 00:37:46,686
‫- إذاً تدبّره
‫- (كريس) أنت تعرفني

460
00:37:46,811 --> 00:37:49,898
‫ماذا يمكن أن تفعل بي
‫مما لم يحصل معي من قبل؟

461
00:37:50,023 --> 00:37:55,612
‫- أنا متأكد من أننا سنفكر في شيء ما
‫- يا إلهي!

462
00:38:07,293 --> 00:38:10,922
‫وبعد 66 عاماً من قيامه
‫بتلك النذور المباركة

463
00:38:11,047 --> 00:38:16,344
‫"حتى يفرقنا الموت"
‫توفت (كونشيتا) وعادت إلى ديار الله

464
00:38:16,803 --> 00:38:20,473
‫وفي الأسبوعين التاليين
‫كافح (نيكولو) من دونها

465
00:38:20,598 --> 00:38:23,101
‫مستسلماً في النهاية
‫لخسارة لا يمكن التعويض عنها

466
00:38:24,644 --> 00:38:29,858
‫فداحة حزنه، لا يمكن تخيّلها

467
00:38:30,692 --> 00:38:36,656
‫كم عانيا معاً، رؤية أولادهما يكبرون

468
00:38:37,407 --> 00:38:41,911
‫والنظر ببهجة
‫بينما يُرزق أحفادهما بأطفال

469
00:38:42,704 --> 00:38:47,250
‫في السرّاء والضرّاء
‫في الأوقات الجيدة والسيئة

470
00:38:47,375 --> 00:38:51,045
‫لكن خلال كل ذلك
‫بقي شيء واحد ثابت

471
00:38:51,171 --> 00:38:52,922
‫كانا بجانب بعضهما

472
00:38:53,673 --> 00:38:57,677
‫كان حب (نيكولو) لـ(كونشيتا)
‫الذي جعله يغادر هذه الأرض

473
00:38:57,802 --> 00:39:00,638
‫بعد 15 يوماً فقط
‫على مغادرتها إياه

474
00:39:01,181 --> 00:39:06,603
‫نواسي أنفسنا حين نعلم بأنهما معاً
‫مجدداً جالسين عند قدم ربنا

475
00:39:07,770 --> 00:39:10,148
‫دعونا نصلّى عن راحة نفسيهما

476
00:39:10,565 --> 00:39:17,405
‫السلام عليك يا (مريم)، يا ممتلئة نعمة
‫الرب معكِ، مباركة أنتِ من بين النساء

477
00:39:17,530 --> 00:39:20,950
‫ومباركة ثمرة بطنكِ، (يسوع)

478
00:39:21,075 --> 00:39:23,369
‫يا قدّيسة (مريم)، يا والدة الله

479
00:39:23,494 --> 00:39:29,083
‫صلّى لأجلنا نحن الخطأة
‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين

480
00:39:30,335 --> 00:39:35,924
‫- (جونيور) ما الأمر؟
‫- يا إلهي! ما المغزى؟

481
00:39:36,049 --> 00:39:40,261
‫- عمّي (جون)
‫- لم أعد أستطيع الاحتمال!

482
00:39:40,386 --> 00:39:44,015
‫عليك أن تُخفض صوتك
‫هيّا، اذهب معهما

483
00:39:45,141 --> 00:39:50,980
‫"واغفر لنا خطايانا
‫كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا"

484
00:39:51,189 --> 00:39:53,566
‫إنها جائزة (إيمي)

485
00:39:54,150 --> 00:39:55,985
‫إنها مطلية بالذهب

486
00:39:57,111 --> 00:40:00,573
‫إذاً ذوّبها يا رجل
‫قلت لك 15 دولاراً

487
00:40:00,698 --> 00:40:06,538
‫ما بك يا (نيك)؟ إنها قيّمة

488
00:40:06,663 --> 00:40:09,624
‫لو كانت جائزة (أوسكار)
‫لربما أعطيتك شيئاً إضافياً

489
00:40:09,749 --> 00:40:12,627
‫لكن هذه الجائزة
‫عن برنامج تلفزيوني؟

490
00:40:13,878 --> 00:40:16,381
‫- ماذا لديك غير هذه؟
‫- لا أعلم

491
00:40:16,506 --> 00:40:18,716
‫لدي كمبيوتر محمول
‫في سيارتي

492
00:40:18,842 --> 00:40:22,428
‫حسناً، جيد، سأراه

493
00:40:37,527 --> 00:40:41,114
‫من صديقك، مبلغ الـ1200 بأكمله

494
00:40:41,614 --> 00:40:43,199
‫هل جعلك تعاني؟

495
00:40:43,324 --> 00:40:47,954
‫أصعب ما في الأمر كان إبقاؤه صاحياً
‫إنه يتعاطى المخدرات الآن

496
00:40:48,079 --> 00:40:50,415
‫ذلك السافل!

497
00:40:54,419 --> 00:40:56,129
‫نخبك

498
00:41:00,592 --> 00:41:05,513
‫سأشوي بعض شرائح لحم الضأن
‫الطري استرح أنت

499
00:41:13,479 --> 00:41:17,650
‫هذا المبلغ من إقفال ميدان السباق
‫إنه 150 ألف دولار

500
00:41:17,775 --> 00:41:19,986
‫هذا رائع

501
00:41:20,570 --> 00:41:23,281
‫- كيف حال صديقك (هيش)؟
‫- إنه بخير

502
00:41:23,573 --> 00:41:27,660
‫أذكر في إحدى المرّات
‫ذهبنا والدك وأنا بالسيارة إلى الشاطىء

503
00:41:27,785 --> 00:41:29,787
‫كان (هيش) قد استأجر مكاناً
‫في (بوينت بليزنت)

504
00:41:29,913 --> 00:41:32,290
‫كان ذلك مباشرةً
‫قبل عطلة عيد العمّال

505
00:41:32,415 --> 00:41:35,877
‫في الواقع، كان ذلك
‫قبل شهرين من وفاته

506
00:41:36,002 --> 00:41:39,589
‫توقفنا في متجر لبيع الكحول كان عليه
‫التبوّل وأنا كنت بحاجة إلى سجائر

507
00:41:39,756 --> 00:41:43,927
‫على أيّ حال، كان الرجل الجالس
‫خلف الصندوق أعمى، نظر إليه والدك...

508
00:41:44,052 --> 00:41:49,474
‫مهلاً، هل حصل ذلك
‫بعد أن مرض والدي؟

509
00:41:49,933 --> 00:41:51,518
‫- أجل
‫- أصيب والدي بانتفاخ في رئتيه

510
00:41:51,643 --> 00:41:54,896
‫- وأنتِ لم تقلعي عن التدخين؟
‫- لم يكن يمانع

511
00:41:55,146 --> 00:41:59,651
‫بالكاد كان يستطيع التنفّس
‫وضعنا الخيمة الجراحية في المنزل

512
00:41:59,776 --> 00:42:01,736
‫يا إلهي!
‫حتى أمي توقفت عن التدخين

513
00:42:01,861 --> 00:42:05,448
‫عرضت عليه أن أقلع عن التدخين
‫ولم يكن يريدني أن أفعل ذلك

514
00:42:05,573 --> 00:42:07,909
‫لم يكن يمانع ذلك، حقاً

515
00:42:08,159 --> 00:42:11,079
‫حسناً، مهما يكن، أنهى قصتكِ

516
00:42:11,371 --> 00:42:16,251
‫كان تصرفاً أحمق، طلب والدك
‫من ذلك الرجل أن يعطينا زجاجة شمبانيا

517
00:42:26,761 --> 00:42:31,099
‫كستناء مائية ملفوفة باللحم المقدّد

518
00:42:31,224 --> 00:42:36,062
‫- غمّسها في صلصة البط
‫- حسناً

519
00:42:43,403 --> 00:42:45,154
‫إنها لذيذة

520
00:42:47,031 --> 00:42:49,033
‫إذاً ماذا يوجد في الكيس؟

521
00:42:51,452 --> 00:42:54,581
‫أجل، أردت أن أريكِ هذه

522
00:42:56,332 --> 00:43:00,420
‫إنها القبعة التي كلمتك عنها
‫قبعة (جون ف. كينيدي)

523
00:43:00,545 --> 00:43:05,592
‫يا إلهي! انظر إلى هذه!

524
00:43:06,050 --> 00:43:08,469
‫- هل يمكنني أن أعتمرها؟
‫- أجل

525
00:43:18,771 --> 00:43:25,820
‫"سنة حلوة يا جميل"

526
00:43:25,945 --> 00:43:32,619
‫"سنة حلوة يا جميل"

527
00:43:33,494 --> 00:43:41,753
‫"سنة حلوة يا سيدي الرئيس..."

528
00:43:42,879 --> 00:43:51,137
‫"سنة حلوة يا جميل"

529
00:44:02,774 --> 00:44:08,154
‫لقد التقيت بمساعد (ديك ولف)
‫لقد وظفوا خرّيجاً من جامعة (يال)

530
00:44:08,530 --> 00:44:15,370
‫والآن المال الذي أنا مدين لك به
‫زوجتي السابقة البائسة...

531
00:44:15,495 --> 00:44:17,622
‫كم جرعة تناولت؟

532
00:44:18,790 --> 00:44:24,587
‫5 أو 6، ظننت بأنني أسيطر
‫على الوضع، لكنني أخفقت

533
00:44:24,712 --> 00:44:28,758
‫أيها الأحمق، كنت تبلى بلاءً حسناً
‫والآن أفسدت كل شيء

534
00:44:28,883 --> 00:44:30,844
‫من أين لك الحق؟

535
00:44:30,969 --> 00:44:34,347
‫نحن في البرنامج، إذا كنت ستتعاطى
‫المخدرات، لماذا لم تتّصل بكفيلك؟

536
00:44:34,472 --> 00:44:38,184
‫- لم أستطع الوصول إليه
‫- إذاً لماذا لم تتّصل بي بحق السماء؟

537
00:44:44,065 --> 00:44:47,986
‫أتعلمين؟ أنا لا أعيش مع عشيقتي

538
00:44:48,862 --> 00:44:51,322
‫أعني، خفّاه اللعينان؟

539
00:44:52,282 --> 00:44:53,867
‫تابع

540
00:44:54,993 --> 00:45:00,748
‫عندما غادرت المكان
‫بدأت بالتفكير في الأمر

541
00:45:03,501 --> 00:45:11,259
‫عندما كنت... لا أعلم
‫في الـ16 من عمري، بعمر ابني

542
00:45:11,551 --> 00:45:15,471
‫أتيت إلى المنزل من المدرسة
‫وكان هناك ملاحظة من عمتي (كوين)

543
00:45:17,182 --> 00:45:22,395
‫والدتي كانت حاملاً بطفل
‫آخر بعد شقيقتي (باربرا)

544
00:45:22,979 --> 00:45:29,611
‫كانوا يسمونه "طفل التغيير"
‫وبدأت تنزف

545
00:45:31,112 --> 00:45:34,532
‫كان يفترض بي أن أجد والدي
‫وأحضره بأسرع ما يمكن

546
00:45:34,657 --> 00:45:38,161
‫اتّصلت بكل رقم كان لديّ
‫وتركت رسائل في كل البلدة

547
00:45:42,165 --> 00:45:47,045
‫"وأخيراً في تلك الليلة حوالى
‫الساعة الـ10، عاود الاتصال بي"

548
00:45:52,258 --> 00:45:55,595
‫- مرحباً؟
‫- (أنتوني) ما الأمر؟

549
00:45:55,720 --> 00:46:01,226
‫أمي في المستشفى
‫أعتقد بأنها كانت تنزف... الطفل

550
00:46:01,434 --> 00:46:07,649
‫يا إلهي! تبّاً!

551
00:46:11,152 --> 00:46:14,239
‫- حسناً يا صديقي
‫- قطع لحم الضأن ستُطهى أكثر من اللازم

552
00:46:16,366 --> 00:46:20,954
‫أنا منشغل لكنني سأذهب
‫إلى المستشفى بأسرع ما يمكن

553
00:46:21,412 --> 00:46:23,831
‫أتى وأحضرني في الصباح التالي

554
00:46:25,834 --> 00:46:30,004
‫ذهبنا إلى المستشفى
‫دخلنا إلى غرفتها

555
00:46:30,129 --> 00:46:33,550
‫- أنتِ بخير يا عزيزتي، أنتِ بخير
‫- لا، أنت بخير!

556
00:46:33,675 --> 00:46:36,636
‫حياتك رائعة جداً وبخير

557
00:46:36,761 --> 00:46:38,638
‫(لي)...

558
00:46:40,974 --> 00:46:47,313
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- كنت أشاهد مباراة الـ(يانكي)

559
00:46:47,939 --> 00:46:51,609
‫كنت مع تلك الساقطة
‫هل تظنني غبيّة؟

560
00:46:51,734 --> 00:46:53,570
‫كلا يا (لي)، هذا ليس صحيحاً

561
00:46:53,695 --> 00:46:57,365
‫اصطحبت (أنتوني) من المدرسة
‫وذهبنا إلى المباراة!

562
00:46:57,490 --> 00:47:00,702
‫- (نيكي) أعطانا التذاكر
‫- أنت كاذب بائس

563
00:47:00,827 --> 00:47:05,582
‫أقسم لكِ يا (لي)، تعطّلت السيارة
‫بسبب جهاز معين فيها

564
00:47:05,707 --> 00:47:07,834
‫كان علينا البقاء عند نسيبي (جيمي)

565
00:47:08,501 --> 00:47:11,462
‫يا للهول، عندما وصلنا إلى المنزل
‫ورأينا تلك الملاحظة

566
00:47:11,588 --> 00:47:16,301
‫قلقت كثيراً
‫اسألي (أنتوني) إن كنتِ لا تصدّقينني

567
00:47:21,306 --> 00:47:23,641
‫أين كنت ليلة أمس يا (أنتوني)؟

568
00:47:28,229 --> 00:47:30,481
‫كنا في منزل نسيبنا (جيمي) يا أمي

569
00:47:34,485 --> 00:47:38,531
‫كان يمكن أن تموت من جراء الإجهاض

570
00:47:51,961 --> 00:47:56,049
‫- تبّاً لها!
‫- هل كان هناك أي لوم من جانبه؟

571
00:47:56,174 --> 00:48:03,389
‫هذا الرجل الذي تحاول منافسته؟
‫الأكاذيب، الخيانات مع النساء الأخريات

572
00:48:07,393 --> 00:48:12,815
‫اسمعني، هذا هام جداً
‫كان لوالدتك أخطاؤها

573
00:48:12,941 --> 00:48:16,694
‫لكن بعد كل هذا الوقت ماذا يجب أن
‫نفعل بالعجوز؟

574
00:48:16,819 --> 00:48:21,574
‫نحرقها بتهمة الهرطقة؟
‫نعدمها حرقاً على العامود؟

575
00:48:24,118 --> 00:48:27,372
‫عليك أن تسامحها وتتابع حياتك

576
00:48:34,963 --> 00:48:36,965
‫جعلت والدي يتخلّص من كلبي

577
00:48:37,090 --> 00:48:39,551
‫ظننت بأن والدك
‫كان رجلًا قوياً وصلباً

578
00:48:39,676 --> 00:48:42,053
‫على الأرجح بأنه لم يرد
‫أن يسمع تفاهاتها مجدداً

579
00:48:44,013 --> 00:48:46,724
‫أعطى كلبي لابن حبيبته يا للأمر المهم!

580
00:48:46,850 --> 00:48:51,396
‫لو كان الأمر بيدها
‫لكانت قتلته

581
00:49:04,033 --> 00:49:05,952
‫حسناً، شكراً

582
00:49:07,704 --> 00:49:11,207
‫قيمتها الدفترية هي 17 ألف دولار
‫سأقوم بذلك بشكل خارج عن المبدأ

583
00:49:15,003 --> 00:49:19,340
‫- أحب هذه السيارة
‫- ستحصل على سيارة أخرى

584
00:49:26,055 --> 00:49:28,016
‫هل هذا كفيلك؟

585
00:49:30,727 --> 00:49:34,647
‫سأراك عندما تخرج من المصح التأهيلي
‫سنناقش بقية الدفعات

586
00:49:36,232 --> 00:49:39,944
‫يمكنك القيام بذلك يا رجل
‫أنا أؤمن بقدراتك

587
00:49:41,404 --> 00:49:44,657
‫ليس هناك من حل
‫كيميائي لمشكلة روحية

588
00:50:04,677 --> 00:50:08,223
‫على الأرجح أنها كانت نوبة خفيفة
‫ومؤقتة، من الصعب معرفة ذلك

589
00:50:08,348 --> 00:50:11,309
‫هل كان أي من هذا يرافقه
‫ضعف في الذاكرة؟

590
00:50:14,395 --> 00:50:15,939
‫لست أدري

591
00:50:16,064 --> 00:50:18,650
‫لو أنكم أحضرتموه فوراً لكان يمكننا
‫الحصول على المزيد من الأجوبة

592
00:50:18,775 --> 00:50:23,571
‫ذلك الدواء لم يعد يجدي نفعاً
‫أخذت المزيد ولم ينفعني

593
00:50:24,030 --> 00:50:26,533
‫- أنا أشبه بالميت الحي
‫- الدواء يشبه الطهو

594
00:50:26,658 --> 00:50:32,622
‫- أحياناً علينا فقط أن نعدّل المكوّنات
‫- مَن يأبه؟ أشعر بالكآبة الشديدة

595
00:50:32,956 --> 00:50:37,544
‫ماذا تتوقّع؟ كل ما تفعله هو الذهاب
‫إلى الجنازات طوال الوقت

596
00:50:38,670 --> 00:50:44,259
‫أنا محجوز، ما قصدك؟
‫إقامة جبرية في المنزل!

597
00:50:48,179 --> 00:50:53,142
‫حياتي هي الموت فقط
‫أعيش في قبر

598
00:50:54,769 --> 00:50:59,399
‫أتغلّب على السجن
‫من أجل ماذا؟ ليس لديّ أولاد

599
00:51:01,442 --> 00:51:04,070
‫هلّا يشرح لي أحدكم ذلك أرجوكم؟

600
00:51:11,703 --> 00:51:15,915
‫(هيش) قال لي
‫بأنك التقيت بعشيقة والدك

601
00:51:18,543 --> 00:51:20,086
‫أجل

602
00:51:22,755 --> 00:51:25,008
‫كان عليك أن ترى تلك المرأة
‫في ريعان شبابها

603
00:51:26,259 --> 00:51:28,428
‫- جميلة، أليس كذلك؟
‫- جميلة؟

604
00:51:28,553 --> 00:51:31,514
‫كانت صديقة (جون ف. كينيدي)
‫لحوالي 3 سنوات

605
00:51:31,639 --> 00:51:34,601
‫- بلا مزاح!
‫- صحيح، أذكر بأنني سمعت شيئاً عنها

606
00:51:34,726 --> 00:51:42,192
‫- إنها جميلة جداً وراقية
‫- (جون ف. كينيدي)؟ ما رأيك بذلك؟

607
00:51:43,735 --> 00:51:45,820
‫كان يدعوها إلى (البيت الأبيض)
‫في عطلة نهاية الأسبوع

608
00:51:45,945 --> 00:51:48,239
‫عندما تكون زوجته خارج المدينة

609
00:51:52,035 --> 00:51:55,496
‫تلك المرأة كانت...
‫أشبه بالأميرة

610
00:52:00,919 --> 00:52:07,884
‫سأخبركم شيئاً، للحظة (جاكي كينيدي)
‫ظنت بأن الزواج انتهى

611
00:52:37,330 --> 00:52:38,998
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

