1
00:00:25,520 --> 00:00:27,120
‫إن أردتها، تعالي وخذيها.‬

2
00:00:27,200 --> 00:00:29,480
‫أعيداها إليّ! أنزلاها!‬

3
00:00:29,560 --> 00:00:32,759
‫- "دايزي"! دعاها وشأنها!‬
‫- حصلت عليها.‬

4
00:00:32,840 --> 00:00:34,240
‫هيا يا "توباياس"، هنا!‬

5
00:00:34,320 --> 00:00:36,320
‫"غامبول"، افعل شيئاً!‬

6
00:00:36,400 --> 00:00:38,120
‫آسف، ما بيدي حيلة يا أختاه.‬

7
00:00:38,200 --> 00:00:40,080
‫لقد خرقت قانون الطفولة رقم 4...‬

8
00:00:40,160 --> 00:00:41,800
‫ممنوع إحضار دمية إلى حافلة المدرسة.‬

9
00:00:41,880 --> 00:00:44,080
‫أنت الذي أحضرتها معنا!‬

10
00:00:44,560 --> 00:00:46,400
‫ليكن ذلك درساً لنا جميعاً.‬

11
00:00:46,520 --> 00:00:49,440
‫"غامبول"، أعد "دايزي" إليّ أرجوك.‬

12
00:00:49,520 --> 00:00:51,600
‫هذا ما يفترض بالأخوة الكبار فعله.‬

13
00:00:52,480 --> 00:00:54,120
‫لا أدري. لا أحبذ العراك.‬

14
00:00:54,200 --> 00:00:55,880
‫أنا أميل لأكون...‬

15
00:00:56,200 --> 00:00:57,960
‫- جباناً؟‬
‫- ذلك هو الوصف المناسب.‬

16
00:01:02,160 --> 00:01:04,280
‫حسناً. دعيني أرى ما يمكنني فعله.‬

17
00:01:04,360 --> 00:01:05,480
‫هيا، من يريدها تالياً؟‬

18
00:01:05,560 --> 00:01:09,000
‫أنت أيها الأحمق،‬
‫أعد إليّ دمية الحمار هذه وإلا...‬

19
00:01:09,320 --> 00:01:10,680
‫وإلا ماذا؟‬

20
00:01:12,560 --> 00:01:14,200
‫أنصحك ألا تعرف.‬

21
00:01:14,280 --> 00:01:16,880
‫حقاً؟ ماذا إن فعلت هذا؟‬

22
00:01:16,960 --> 00:01:21,760
‫إذاً فستطلق عنان الضراوة الكاملة‬
‫لغضبي المريع.‬

23
00:01:22,320 --> 00:01:25,760
‫ستهتز الجبال! ستنهار المدن!‬

24
00:01:25,840 --> 00:01:30,200
‫وقد تنهار السماوات، ونيزك غضبي‬

25
00:01:30,280 --> 00:01:32,920
‫سوف يسحقك إلى غبار!‬

26
00:01:34,880 --> 00:01:35,840
‫بئساً يا رجل.‬

27
00:01:35,960 --> 00:01:37,400
‫أملت أن تخيفك ترهاتي.‬

28
00:01:38,400 --> 00:01:39,520
‫"دايزي"!‬

29
00:01:39,640 --> 00:01:43,160
‫لا!‬

30
00:01:44,640 --> 00:01:46,360
‫لا!‬

31
00:01:46,440 --> 00:01:48,480
‫اهدئي يا أختاه. إنها مجرد دمية.‬

32
00:01:48,600 --> 00:01:50,680
‫لا، ليست كذلك.‬

33
00:01:50,760 --> 00:01:52,520
‫حسناً، سنستعيدها.‬

34
00:01:52,600 --> 00:01:57,160
‫"دايزي"!‬

35
00:01:59,080 --> 00:02:00,440
‫"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

36
00:02:00,520 --> 00:02:02,400
‫جدياً يا رجل، عليك إعادتها إلينا.‬

37
00:02:02,480 --> 00:02:04,080
‫أختي تستشيط غضباً.‬

38
00:02:04,160 --> 00:02:06,000
‫آسف لكما. أعطيتها إلى "جوك".‬

39
00:02:11,000 --> 00:02:13,080
‫نغمات جميلة، لكن غير مفيدة لنا.‬

40
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
‫- "دايزي"!‬
‫- "دايزي"!‬

41
00:02:22,360 --> 00:02:24,920
‫"هكتور"، أظن أنك تجلس على شيء ما.‬

42
00:02:28,640 --> 00:02:29,760
‫سآتي بها!‬

43
00:02:30,800 --> 00:02:31,640
‫أمسكت بها!‬

44
00:02:33,560 --> 00:02:35,240
‫ما خطبي؟‬

45
00:02:35,720 --> 00:02:36,880
‫أمسكت بها!‬

46
00:02:38,000 --> 00:02:40,200
‫أمسكت بها!‬

47
00:02:40,760 --> 00:02:41,880
‫لم أمسك بها.‬

48
00:02:44,120 --> 00:02:45,360
‫لماذا؟‬

49
00:02:46,880 --> 00:02:48,680
‫أحلاماً هانئة!‬

50
00:02:52,360 --> 00:02:55,280
‫معذرة يا سيدتي، لكن يبدو أنه...‬

51
00:03:00,400 --> 00:03:02,440
‫- أنتجه إلى الخطة البديلة؟‬
‫- أجل.‬

52
00:03:06,280 --> 00:03:08,240
‫"أنياس"!‬

53
00:03:08,320 --> 00:03:09,720
‫انظري ما وجدنا.‬

54
00:03:09,800 --> 00:03:11,200
‫"دايزي"!‬

55
00:03:12,080 --> 00:03:13,000
‫مهلاً.‬

56
00:03:13,080 --> 00:03:14,840
‫هذه ليست الحقيقية.‬

57
00:03:14,920 --> 00:03:17,520
‫صحيح، إنها أفضل بكثير.‬

58
00:03:17,760 --> 00:03:18,600
‫انظري.‬

59
00:03:37,560 --> 00:03:40,440
‫محاولة بائسة لخداعي ببديل رخيص.‬

60
00:03:40,520 --> 00:03:42,440
‫أين دميتي "دايزي"؟‬

61
00:03:43,080 --> 00:03:44,400
‫يدان متعرقتان...‬

62
00:03:44,960 --> 00:03:46,720
‫توتر في لغة الجسد.‬

63
00:03:46,800 --> 00:03:48,680
‫تعلمان من حصل عليها، صحيح؟‬

64
00:03:48,760 --> 00:03:50,360
‫- كلا.‬
‫- كلا.‬

65
00:03:50,440 --> 00:03:52,640
‫انحرفت أعينكما إلى اليسار للتو.‬

66
00:03:52,720 --> 00:03:54,000
‫أنتما تكذبان، صحيح؟‬

67
00:03:54,120 --> 00:03:56,840
‫- كلا.‬
‫- كلا.‬

68
00:03:57,800 --> 00:03:59,400
‫إنها "تينا"، صحيح؟‬

69
00:03:59,480 --> 00:04:01,680
‫- كلا...‬
‫- كلا.‬

70
00:04:01,760 --> 00:04:02,640
‫أجل، إنها "تينا".‬

71
00:04:03,480 --> 00:04:07,000
‫اسمع يا "غامبول"،‬
‫لن أقضي الليلة من دون "دايزي".‬

72
00:04:07,120 --> 00:04:10,360
‫عليك الذهاب إلى منزل "تينا" واستعادتها.‬

73
00:04:10,480 --> 00:04:11,440
‫ماذا؟ لم أنا؟‬

74
00:04:11,520 --> 00:04:14,400
‫لأن...‬

75
00:04:14,680 --> 00:04:18,320
‫لأنك من أضعتها في الأساس.‬

76
00:04:18,399 --> 00:04:23,120
‫لكنني مجرد صبي صغير، وهي "تي ركس" عملاقة.‬

77
00:04:23,200 --> 00:04:25,800
‫لكنك أخي الأكبر.‬

78
00:04:25,880 --> 00:04:29,680
‫لكنني لا أريد أن يُسحق وجهي.‬

79
00:04:37,040 --> 00:04:40,280
‫حسناً. سأذهب. لكنكما ستأتيان معي.‬

80
00:04:45,720 --> 00:04:47,520
‫رباه، هذا المكان مخيف.‬

81
00:04:48,280 --> 00:04:49,880
‫أهذه غرفة نومها حقاً؟‬

82
00:04:49,960 --> 00:04:52,840
‫- إنها مكب نفايات.‬
‫- حرفياً.‬

83
00:04:52,920 --> 00:04:54,680
‫الوضع محزن جداً.‬

84
00:04:55,080 --> 00:04:56,200
‫انظرا.‬

85
00:04:56,280 --> 00:04:57,480
‫"دايزي"!‬

86
00:04:58,760 --> 00:05:00,360
‫إليكما الخطة!‬

87
00:05:00,440 --> 00:05:02,840
‫سندخل ونرفع ذراعها ونأخذ الدمية‬
‫ونرحل من هناك.‬

88
00:05:02,920 --> 00:05:04,400
‫أفهمت ذلك يا "داروين"؟ هيا.‬

89
00:05:04,520 --> 00:05:05,680
‫لن أفعل هذا!‬

90
00:05:05,760 --> 00:05:06,600
‫لن أفعل هذا أيضاً.‬

91
00:05:06,680 --> 00:05:07,880
‫ثمة "تي ركس" هناك.‬

92
00:05:08,000 --> 00:05:09,560
‫يجدر بواحد منكما الذهاب.‬

93
00:05:09,640 --> 00:05:11,800
‫وإلا سأخبر أمنا.‬

94
00:05:12,960 --> 00:05:16,080
‫إبلاغ أمي أم مقاتلة "تي ركس"...‬

95
00:05:16,240 --> 00:05:18,920
‫أمي، "تي ركس"...‬

96
00:05:19,000 --> 00:05:20,360
‫سأختار "تي ركس".‬

97
00:05:20,480 --> 00:05:22,080
‫أجل. المنافسة محسومة.‬

98
00:05:30,280 --> 00:05:32,280
‫"داروين"، لم تصدر تلك الضوضاء؟‬

99
00:05:32,400 --> 00:05:34,280
‫آسف! أفعل هذا وأنا متوتر دائماً.‬

100
00:05:34,400 --> 00:05:35,720
‫توقف عن هذا!‬

101
00:05:44,280 --> 00:05:46,160
‫لن أقترب أكثر من هذه المخلوقة.‬

102
00:05:46,800 --> 00:05:47,640
‫انتظر هنا.‬

103
00:05:49,000 --> 00:05:50,760
‫- "أنياس"!‬
‫- ماذا؟‬

104
00:05:50,840 --> 00:05:52,520
‫أترين تلك العصا التي هناك؟‬

105
00:05:53,080 --> 00:05:54,920
‫- ارميها نحوي.‬
‫- حسنًا.‬

106
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
‫لا.‬

107
00:05:56,720 --> 00:05:58,200
‫لا يمكنه التقاطها.‬

108
00:05:58,280 --> 00:05:59,800
‫ها هي آتية.‬

109
00:06:14,040 --> 00:06:15,480
‫أنا بخير.‬

110
00:06:19,560 --> 00:06:22,120
‫احذر.‬

111
00:06:22,240 --> 00:06:25,640
‫آسف! يصعب جداً التعامل بعصا طويلة.‬

112
00:06:27,440 --> 00:06:29,520
‫انظر. تبدو وكأنها تبتسم.‬

113
00:06:29,640 --> 00:06:33,360
‫سعيدة، حزينة.‬

114
00:06:34,520 --> 00:06:36,040
‫انظر يا "داروين".‬

115
00:06:37,480 --> 00:06:39,200
‫كلي!‬

116
00:06:41,200 --> 00:06:44,960
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- لا تقلقي. لن تستيقظ أبداً.‬

117
00:06:50,720 --> 00:06:53,480
‫حسناً، أظن أن علينا تحريكها.‬

118
00:06:59,240 --> 00:07:00,800
‫اصمد يا رجل!‬

119
00:07:01,320 --> 00:07:02,760
‫دعني أرى.‬

120
00:07:02,840 --> 00:07:05,160
‫- "غامبول"!‬
‫- ماذا؟‬

121
00:07:05,240 --> 00:07:07,520
‫عليك مساعدتي.‬

122
00:07:07,600 --> 00:07:09,080
‫حسناً، مهلاً برهة.‬

123
00:07:09,560 --> 00:07:11,440
‫ساعدني...‬

124
00:07:17,320 --> 00:07:18,360
‫أنا بخير.‬

125
00:07:21,520 --> 00:07:23,520
‫مرحى!‬

126
00:07:23,800 --> 00:07:25,000
‫حصلت عليها!‬

127
00:07:25,280 --> 00:07:27,320
‫أحلاماً هانئة.‬

128
00:07:36,240 --> 00:07:37,440
‫اركضا!‬

129
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
‫- "غامبول"!‬
‫- ماذا؟‬

130
00:07:49,840 --> 00:07:51,640
‫- "غامبول"!‬
‫- ماذا؟‬

131
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
‫أظن أننا آمنون الآن.‬

132
00:08:28,960 --> 00:08:29,840
‫اركضا!‬

133
00:08:33,360 --> 00:08:34,799
‫أين "داروين"؟‬

134
00:08:38,080 --> 00:08:39,600
‫كانت تلك فكرة غبية!‬

135
00:08:39,679 --> 00:08:41,280
‫أعرف! هل علينا إعادتها لها وحسب؟‬

136
00:08:41,360 --> 00:08:42,200
‫لا! إنها لي!‬

137
00:08:42,280 --> 00:08:43,520
‫حسناً. خذيها إذاً.‬

138
00:08:45,920 --> 00:08:47,800
‫"غامبول"، ساعدني!‬

139
00:08:47,880 --> 00:08:49,880
‫لا أستطيع! أنا جبان للغاية!‬

140
00:08:51,520 --> 00:08:52,440
‫حسناً.‬

141
00:08:52,520 --> 00:08:54,800
‫ألقي لي "دايزي"! إنها تسعى وراءها.‬

142
00:08:54,880 --> 00:08:56,640
‫حسناً. اذهبا بعيداً.‬

143
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
‫"غامبول"، إنها تطاردنا الآن!‬

144
00:09:04,640 --> 00:09:06,720
‫لا تقلق. تعلم أنني لا أجيد الالتقاط.‬

145
00:09:07,560 --> 00:09:08,880
‫أكره نفسي.‬

146
00:09:10,040 --> 00:09:11,520
‫أكرهك.‬

147
00:09:16,600 --> 00:09:17,560
‫هنا!‬

148
00:09:22,600 --> 00:09:24,280
‫البوابة!‬

149
00:09:24,360 --> 00:09:26,160
‫كدنا نصل وينتهي هذا.‬

150
00:09:27,240 --> 00:09:28,200
‫ليس بهذه السرعة.‬

151
00:09:34,720 --> 00:09:37,320
‫لا تحرك ساكناً يا "داروين".‬

152
00:09:38,320 --> 00:09:40,760
‫تعتمد رؤيتها على الحركة.‬

153
00:09:42,000 --> 00:09:43,640
‫هذا ينفع في الأفلام وحسب.‬

154
00:09:58,040 --> 00:09:59,600
‫"دايزي"!‬

155
00:10:01,120 --> 00:10:04,400
‫تعلمين يا "تينا"،‬
‫ثمة درس يجب تعلمه فيما حدث.‬

156
00:10:04,480 --> 00:10:07,840
‫إياك والعبث مع آل "واترسون".‬

157
00:10:10,040 --> 00:10:11,280
‫"تعلم ذلك"‬

158
00:10:11,360 --> 00:10:12,480
‫من الزعيم الآن؟‬

159
00:10:14,440 --> 00:10:15,880
‫آسفة.‬

160
00:10:15,960 --> 00:10:19,720
‫كل ما في الأمر أنني لم أحظ بدمية من قبل.‬

161
00:10:20,160 --> 00:10:22,880
‫أقسم، أردت أن أعيدها،‬

162
00:10:22,960 --> 00:10:26,640
‫لكنها ساعدتني على النوم.‬

163
00:10:27,600 --> 00:10:30,440
‫المكان مرعب هنا للغاية.‬

164
00:10:35,400 --> 00:10:39,040
‫رباه! عينا الجرو المثيرتان للشفقة مجدداً.‬
‫أشعر بالأسف الشديد الآن.‬

165
00:10:41,240 --> 00:10:42,280
‫أتعلمين يا "تينا"؟‬

166
00:10:43,040 --> 00:10:45,800
‫أظن أنك تحتاجين إلى "دايزي" أكثر مني.‬

167
00:10:46,040 --> 00:10:47,280
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

168
00:10:47,360 --> 00:10:48,960
‫سوف تعتني بك وأنت خائفة.‬

169
00:10:49,040 --> 00:10:51,160
‫وأيضاً، لم أعد أحتاج إليها.‬

170
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
‫لديّ "داروين" و"غامبول" للاعتناء بي.‬

171
00:10:54,920 --> 00:10:56,040
‫- عناق جماعي.‬
‫- عناق جماعي.‬

172
00:10:56,480 --> 00:10:58,840
‫هذا مؤثر للغاية.‬

173
00:10:59,880 --> 00:11:02,240
‫لكن يجدر بكم الآن الهرب.‬

174
00:11:02,320 --> 00:11:03,240
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

175
00:11:03,320 --> 00:11:06,040
‫يأكل أبي المتعدّين.‬

176
00:11:16,880 --> 00:11:18,120
‫حسناً يا أطفال.‬

177
00:11:18,200 --> 00:11:20,360
‫ستعود أمكم إلى المنزل في أي وقت الآن.‬

178
00:11:20,440 --> 00:11:22,360
‫هل غلّفتم جميعاً هداياكم لعيد الميلاد؟‬

179
00:11:23,600 --> 00:11:25,760
‫وأنت يا أبي... ماذا جلبت لها؟‬

180
00:11:25,840 --> 00:11:27,200
‫لا شيء!‬

181
00:11:27,320 --> 00:11:28,280
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

182
00:11:31,520 --> 00:11:33,160
‫نسيت! ماذا سأفعل؟‬

183
00:11:33,240 --> 00:11:35,920
‫ماذا سأفعل؟‬

184
00:11:38,640 --> 00:11:40,000
‫ما رأيك أن تشتري لها هدية؟‬

185
00:11:40,080 --> 00:11:44,400
‫أجل! مهلاً! لا. عليّ مراقبة الأطفال.‬

186
00:11:46,480 --> 00:11:49,960
‫اسمعا يا رفيقان،‬
‫ليس عليكما مراقبة الأطفال.‬

187
00:11:50,040 --> 00:11:51,960
‫إليكما 20 دولاراً.‬
‫اذهبا واشتريا لها هدية مميزة.‬

188
00:11:52,040 --> 00:11:53,080
‫من محطة الوقود.‬

189
00:11:53,640 --> 00:11:54,880
‫- سنذهب في مغامرة!‬
‫- سنذهب في مغامرة!‬

190
00:11:56,920 --> 00:11:58,520
‫"وقود"‬

191
00:11:58,600 --> 00:11:59,480
‫"مطلوب للعدالة"‬

192
00:11:59,560 --> 00:12:01,320
‫مرحباً بكما في محطة الوقود،‬
‫حيث لا ننام أبداً،‬

193
00:12:01,400 --> 00:12:02,960
‫لأنه ممنوع علينا.‬

194
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
‫- مرحباً يا سيدي.‬
‫- مرحباً يا سيدي.‬

195
00:12:08,440 --> 00:12:09,840
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

196
00:12:09,920 --> 00:12:12,640
‫أجل. اخرس وسلمني النقود.‬

197
00:12:14,320 --> 00:12:17,000
‫- ماذا؟‬
‫- لا تضطرني إلى استخدام هذه.‬

198
00:12:19,200 --> 00:12:21,480
‫رباه. لديه ملعقة!‬

199
00:12:21,600 --> 00:12:23,320
‫لديه معلقة!‬

200
00:12:24,520 --> 00:12:25,680
‫مغفل.‬

201
00:12:32,680 --> 00:12:34,920
‫معذرة يا سيدي، ماذا تفعل؟‬

202
00:12:35,320 --> 00:12:36,920
‫هل تسرق المتجر؟‬

203
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
‫كلا. أجمع التبرعات لجمعية خيرية.‬

204
00:12:41,200 --> 00:12:43,680
‫يا لك من طيب ولطيف. أي جمعية خيرية؟‬

205
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
‫"حلوى خطمي جديدة لذيذة"‬

206
00:12:48,920 --> 00:12:50,080
‫للصلع.‬

207
00:12:50,160 --> 00:12:51,320
‫أيمكننا تقديم المساعدة؟‬

208
00:12:51,440 --> 00:12:52,720
‫أنتما تمزحان، صحيح؟‬

209
00:12:52,800 --> 00:12:55,040
‫لا نمزح أبداً بشأن الصلع.‬

210
00:12:55,320 --> 00:12:56,320
‫حسناً أيها الفتيان.‬

211
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
‫اذهبا واملآ هذه الحقيبة بأي غرض ثمين.‬

212
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
‫مغفلان.‬

213
00:13:05,040 --> 00:13:08,440
‫أي شيء قد يرسم الابتسامة على وجوه الصلع؟‬

214
00:13:10,520 --> 00:13:11,760
‫النظارات!‬

215
00:13:14,560 --> 00:13:16,200
‫بيكيني!‬

216
00:13:18,280 --> 00:13:19,520
‫شوارب مزيفة!‬

217
00:13:19,600 --> 00:13:20,400
‫مساحيق تجميل!‬

218
00:13:20,560 --> 00:13:21,400
‫باروكات؟‬

219
00:13:21,480 --> 00:13:22,520
‫"باروكات حفلات - حجم واحد ملائم للجميع‬
‫باروكات (جيندي) - منتجات لرعاية الباروكة"‬

220
00:13:22,600 --> 00:13:25,080
‫- تاج الأميرات؟‬
‫- أجل!‬

221
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
‫- أنا أصلع وأفتخر.‬
‫- أنا أصلع وأفتخر.‬

222
00:13:31,160 --> 00:13:33,320
‫أتت الشرطة. الشرطة تداهمنا.‬

223
00:13:33,440 --> 00:13:35,840
‫يا رجل الخير، لقد انتهينا!‬

224
00:13:37,560 --> 00:13:40,400
‫أيها المغفلان، أريدكما أن تفعلا شيئاً لي.‬

225
00:13:40,480 --> 00:13:41,920
‫- مرحى! المزيد من عمل الخير!‬
‫- مرحى! المزيد من عمل الخير!‬

226
00:13:42,000 --> 00:13:43,520
‫أجل، بالضبط.‬

227
00:13:43,880 --> 00:13:45,080
‫أتريان ذلك الرجل؟‬

228
00:13:45,160 --> 00:13:46,440
‫"شرطي دورية (إيلمور)"‬

229
00:13:46,520 --> 00:13:49,200
‫سيفسد المفاجأة إن رآني هنا.‬

230
00:13:49,280 --> 00:13:50,640
‫أنا مشهور جداً وسط المؤسسات الخيرية.‬

231
00:13:50,720 --> 00:13:51,600
‫"مطلوب للعدالة - مكافأة 25 دولاراً"‬

232
00:13:53,160 --> 00:13:56,520
‫- فهمت.‬
‫- شتتا انتباهه من أجلي.‬

233
00:14:01,400 --> 00:14:04,600
‫هذه ثالث بوريتو أتناولها، وما زلت جائعاً.‬

234
00:14:04,680 --> 00:14:07,240
‫مرحباً أيها الضابط.‬
‫كيف يمكننا تشتيت انتباهك اليوم؟‬

235
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
‫أبحث عن شيء ليملأ معدتي.‬

236
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
‫- اتبعنا.‬
‫- اتبعنا.‬

237
00:14:11,880 --> 00:14:14,400
‫ما رأيك بشطيرة نقانق؟ إنها لذيذة.‬

238
00:14:16,240 --> 00:14:19,720
‫- لا.‬
‫- ثمة شارب في النقانق.‬

239
00:14:19,800 --> 00:14:22,400
‫أجل. إنها وصفتنا السرية.‬

240
00:14:22,960 --> 00:14:25,600
‫أظن أنني سأختار شيئاً من دون شعر.‬

241
00:14:26,600 --> 00:14:29,640
‫ربما حلوى خطمي لذيذة.‬

242
00:14:31,200 --> 00:14:32,440
‫ليس فيها ما يكفي من السكر.‬

243
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
‫حلوى دونات.‬

244
00:14:36,120 --> 00:14:37,360
‫قد تسد جوعي.‬

245
00:14:38,040 --> 00:14:39,280
‫تخلصا منه وحسب.‬

246
00:14:39,360 --> 00:14:40,240
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

247
00:14:41,040 --> 00:14:43,040
‫- أتريدها؟‬
‫- أجل!‬

248
00:14:43,120 --> 00:14:44,480
‫- حقاً؟‬
‫- أجل!‬

249
00:14:44,560 --> 00:14:47,120
‫- أتريدها حقاً؟‬
‫- أجل!‬

250
00:14:47,200 --> 00:14:49,200
‫إذاً... أمسك بها.‬

251
00:14:51,040 --> 00:14:52,560
‫لقد رحل يا رجل الخير.‬

252
00:14:52,640 --> 00:14:53,760
‫رائع. أحسنتما عملاً.‬

253
00:14:53,840 --> 00:14:57,400
‫عودا الآن إلى نهب...‬
‫أعني جمع الأغراض للجمعيات الخيرية.‬

254
00:14:59,920 --> 00:15:03,080
‫لنعد إلى عملنا الآن.‬

255
00:15:04,120 --> 00:15:08,360
‫إذاً يا سيد "موظف مثالي"، أين الخزنة؟‬

256
00:15:08,440 --> 00:15:11,160
‫لن أخبرك شيئاً. سوف يطردونني.‬

257
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
‫حقاً؟‬

258
00:15:12,680 --> 00:15:14,880
‫ماذا سيفعلون حيال هذا؟‬

259
00:15:14,960 --> 00:15:16,200
‫لا، رجاءً!‬

260
00:15:16,280 --> 00:15:18,080
‫سيحسمونها من راتبي.‬

261
00:15:19,600 --> 00:15:22,520
‫أيها الوحش عديم الشفقة. إن ثمنها 25 سنتاً.‬

262
00:15:22,880 --> 00:15:25,280
‫الآن، أين الخزنة؟‬

263
00:15:25,360 --> 00:15:26,520
‫لن أخبرك.‬

264
00:15:26,600 --> 00:15:28,920
‫- بئساً.‬
‫- لا! ثمنها 35 سنتاً.‬

265
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
‫- بئساً.‬
‫- مهلاً! ثمنها 2.50 من أصل 3.95 دولار.‬

266
00:15:32,080 --> 00:15:34,080
‫- هل ستتحدث الآن؟‬
‫- أبداً!‬

267
00:15:34,160 --> 00:15:36,800
‫- القرار قرارك.‬
‫- لا!‬

268
00:15:37,280 --> 00:15:39,640
‫انظر يا "داروين". شامبو.‬

269
00:15:39,760 --> 00:15:41,160
‫خيار ممتاز للصلع.‬

270
00:15:41,240 --> 00:15:42,280
‫"شامبو (جوجوبا)"‬

271
00:15:45,400 --> 00:15:46,280
‫ما هذه؟‬

272
00:15:46,360 --> 00:15:49,200
‫إنها خزنة يا "داروين". مليئة بالمال.‬

273
00:15:49,400 --> 00:15:51,560
‫وما الذي يحتاج إليه الصلع على الأكثر؟‬

274
00:15:51,640 --> 00:15:53,640
‫- الأصدقاء؟‬
‫- بالضبط.‬

275
00:15:53,720 --> 00:15:55,400
‫وكيف تشتري الأصدقاء؟‬

276
00:15:56,040 --> 00:15:57,400
‫بالمال.‬

277
00:16:00,400 --> 00:16:01,360
‫ثمة قفل.‬

278
00:16:01,440 --> 00:16:03,000
‫أي رقم عليّ أن أجربه؟‬

279
00:16:03,200 --> 00:16:04,240
‫2!‬

280
00:16:04,320 --> 00:16:06,400
‫- لا يعمل.‬
‫- 7.‬

281
00:16:06,880 --> 00:16:08,160
‫- لا.‬
‫- 9!‬

282
00:16:08,320 --> 00:16:10,520
‫- لا.‬
‫- تلك كل الأرقام التي أعرفها.‬

283
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
‫جرب 2 مجدداً.‬

284
00:16:13,080 --> 00:16:15,560
‫أظن أن علينا استخدام القوة الغاشمة.‬

285
00:16:17,960 --> 00:16:20,240
‫- عيد ميلاد سعيداً!‬
‫- عيد ميلاد سعيداً!‬

286
00:16:21,600 --> 00:16:22,480
‫شكراً لكما.‬

287
00:16:23,480 --> 00:16:24,360
‫أين الولدان؟‬

288
00:16:24,440 --> 00:16:27,320
‫نسيت عيد ميلادك، لذا أرسلتهما‬

289
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
‫إلى محطة الوقود لشراء هدية لك.‬

290
00:16:29,480 --> 00:16:30,560
‫ماذا؟‬

291
00:16:31,760 --> 00:16:36,080
‫أأنت غاضبة لنسياني عيد ميلادك‬
‫أم لإرسال الولدين خارجاً وحدهما؟‬

292
00:16:36,160 --> 00:16:37,840
‫ارتد سروالك واركب السيارة!‬

293
00:16:49,080 --> 00:16:51,080
‫لن نستطيع كسرها أبداً.‬

294
00:16:51,320 --> 00:16:53,240
‫عليكما طلب ذلك بلطف وحسب.‬

295
00:16:53,840 --> 00:16:54,640
‫- من فضلك.‬
‫- من فضلك.‬

296
00:16:58,560 --> 00:17:01,720
‫لا أصدق أنك أرسلت الولدين‬
‫إلى محطة الوقود في هذه الساعة.‬

297
00:17:01,840 --> 00:17:05,118
‫بحقك يا حبيبتي. أي مكروه قد يحدث لهما؟‬

298
00:17:07,040 --> 00:17:08,680
‫- مرحباَ.‬
‫- لا تتحركوا أيها المغفلون!‬

299
00:17:09,880 --> 00:17:11,118
‫لديه ملعقة!‬

300
00:17:15,319 --> 00:17:16,520
‫مغفل.‬

301
00:17:16,598 --> 00:17:19,200
‫يا رجل الخير، وجدنا الأموال من أجل...‬

302
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
‫الصلع.‬

303
00:17:21,800 --> 00:17:24,319
‫مرحباً يا أمي ويا أبي. لم أنتم مقيدون؟‬

304
00:17:28,600 --> 00:17:30,360
‫إنه ليس رجلاً طيباً حقاً، صحيح؟‬

305
00:17:30,440 --> 00:17:31,640
‫بحقكما!‬

306
00:17:31,720 --> 00:17:35,400
‫- أنتما مغفلان حقاً! أعطياني هذا المال!‬
‫- لا!‬

307
00:17:35,480 --> 00:17:36,800
‫اركض يا "داروين"!‬

308
00:17:36,880 --> 00:17:39,200
‫أعطياني تلك الحقيبة الآن!‬

309
00:17:39,920 --> 00:17:41,560
‫أعطياني المال!‬

310
00:17:43,440 --> 00:17:46,880
‫بحقكما. لن توقفاني بحلوى الخطمي.‬

311
00:17:47,600 --> 00:17:49,160
‫كانت قطعة النقانق تلك مجمّدة.‬

312
00:18:28,480 --> 00:18:32,040
‫لا تقلق. سأناوره بشراب القيقب.‬

313
00:18:32,120 --> 00:18:33,600
‫وأنا أمنّت لنا مخرجاً.‬

314
00:18:34,280 --> 00:18:35,200
‫ماذا؟‬

315
00:18:35,280 --> 00:18:36,640
‫كيف لي الهرب؟‬

316
00:18:36,720 --> 00:18:38,120
‫حاذر! إنه قادم.‬

317
00:18:49,360 --> 00:18:50,640
‫أمسكت بك!‬

318
00:19:00,400 --> 00:19:03,680
‫لم عليّ فعل كل شيء بنفسي؟‬

319
00:19:08,520 --> 00:19:09,600
‫مثلجات!‬

320
00:19:10,480 --> 00:19:13,280
‫أعطياني ذلك المال...‬

321
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
‫"غاز هيليوم نيترو"‬

322
00:19:14,440 --> 00:19:16,920
‫وإلا سأنزعه غصباً من أيديكم البائسة.‬

323
00:19:17,000 --> 00:19:17,840
‫"أقماع"‬

324
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
‫هيا.‬

325
00:19:19,280 --> 00:19:21,160
‫تعرفان أنني سأجدكما.‬

326
00:19:21,240 --> 00:19:23,000
‫أين أنتما؟‬

327
00:19:25,520 --> 00:19:26,360
‫ما هذا...‬

328
00:19:26,440 --> 00:19:28,440
‫حاول أن تمسكنا الآن!‬

329
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
‫أسرع!‬

330
00:19:46,400 --> 00:19:49,320
‫إنه يقترب منا! علينا الإسراع!‬

331
00:19:49,480 --> 00:19:50,320
‫حسناً!‬

332
00:19:53,800 --> 00:19:56,240
‫أهذا سريع بما يكفي؟‬

333
00:19:56,560 --> 00:19:58,680
‫أجل!‬

334
00:20:15,840 --> 00:20:17,680
‫مرحى! نجحنا!‬

335
00:20:26,360 --> 00:20:27,880
‫انتهت اللعبة أيها المغفلان!‬

336
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
‫ليس بعد.‬

337
00:20:33,240 --> 00:20:34,840
‫لا!‬

338
00:20:38,240 --> 00:20:39,320
‫أعطياني ذلك المال الآن.‬

339
00:20:39,400 --> 00:20:40,280
‫- لا!‬
‫- لا!‬

340
00:20:40,360 --> 00:20:41,480
‫- أعطياني إياه!‬
‫- لا.‬

341
00:20:41,560 --> 00:20:42,480
‫- أعطياني إياه!‬
‫- لا.‬

342
00:20:42,560 --> 00:20:43,400
‫- أعطياني إياه!‬
‫- لا.‬

343
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
‫حسناً. جنيتما على نفسيكما.‬

344
00:20:48,200 --> 00:20:51,720
‫رباه! لديه ملعقة!‬

345
00:20:52,040 --> 00:20:53,720
‫يا له من أمر عنيف.‬

346
00:20:56,520 --> 00:20:57,920
‫أيها المغفلان...‬

347
00:20:59,600 --> 00:21:03,200
‫توقف عن مناداة ولديّ بالمغفلين، من فضلك.‬

348
00:21:03,280 --> 00:21:06,680
‫عزيزاي الصغيران، أأنتما بخير؟‬

349
00:21:06,760 --> 00:21:10,840
‫يا رفيقان، لاحظت أنني لم أدفع ثمن...‬

350
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
‫أنزلي النقانق أيتها السيدة.‬

351
00:21:17,040 --> 00:21:19,280
‫بحقك. لست المجرمة.‬

352
00:21:19,360 --> 00:21:23,120
‫كان الرجل... البصمة.‬

353
00:21:23,200 --> 00:21:25,960
‫قولي هذا للقاضي أيتها السيدة.‬

354
00:21:29,400 --> 00:21:31,600
‫- عيد ميلاد سعيداً يا أمي.‬
‫- عيد ميلاد سعيداً يا أمي.‬

355
00:21:31,680 --> 00:21:33,360
‫- أنت أروع أم في الوجود.‬
‫- أنت أروع أم في الوجود.‬

356
00:21:33,440 --> 00:21:34,680
‫- نحبك يا أمي.‬
‫- نحبك يا أمي.‬

357
00:21:35,320 --> 00:21:37,240
‫حسناً يا سيدة، أنت بريئة.‬

358
00:21:37,320 --> 00:21:42,240
‫قبضنا على هذا الرجل يحاول سرقة‬
‫متجر بقالة بملعقة!‬

359
00:21:42,320 --> 00:21:43,600
‫ملعقة!‬

360
00:21:44,520 --> 00:21:46,640
‫مغفل. حسناً يا سيدتي.‬

361
00:21:46,720 --> 00:21:49,320
‫أمهليني 5 دقائق لإنهاء المعاملات الورقية‬
‫وستخرجين من هنا.‬

362
00:21:49,400 --> 00:21:51,160
‫- مرحى!‬
‫- مرحى!‬

363
00:21:51,440 --> 00:21:53,800
‫لا أحتاج سوى إلى 5 دقائق.‬

364
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

