1
00:00:25,560 --> 00:00:28,280
‫&rlm;إذًا، ما رأيكن بمنزلي الشجري يا فتيات؟‬

2
00:00:28,360 --> 00:00:29,640
‫&rlm;جميل جدًا!‬

3
00:00:29,720 --> 00:00:31,800
‫&rlm;يعجبني ما فعلته بالمرحاض.‬

4
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
‫&rlm;شكرًا. اخترت الأقل أناقة ويقوم بالغرض.‬

5
00:00:34,600 --> 00:00:37,520
‫&rlm;"مولي" لديها ذوق جميل للتصميم الداخلي.‬

6
00:00:37,600 --> 00:00:38,640
‫&rlm;- أجل.‬
‫&rlm;- أجل.‬

7
00:00:38,720 --> 00:00:42,720
‫&rlm;ممل! تظنون هذا لأنه داخل شجرة،‬
‫&rlm;أهذا ما في الأمر؟‬

8
00:00:42,840 --> 00:00:45,760
‫&rlm;حسنًا، إنه ليس جميلًا.‬
‫&rlm;إنه ممل كشجرة حقيقية فحسب.‬

9
00:00:45,840 --> 00:00:48,960
‫&rlm;أعني، ماذا تفعلين هنا بحق يا "مولي"؟‬

10
00:00:49,040 --> 00:00:52,960
‫&rlm;حسنًا، أتسكع فحسب، أشاهد الفتية.‬

11
00:00:53,680 --> 00:00:56,080
‫&rlm;- هيا يا "غامبول"!‬
‫&rlm;- هيّا! انطلق!‬

12
00:00:58,160 --> 00:00:59,600
‫&rlm;سخيف!‬

13
00:00:59,680 --> 00:01:03,360
‫&rlm;ليس عليكن مشاهدة الفتيان، إنما تقبّلنهم.‬

14
00:01:03,440 --> 00:01:04,680
‫&rlm;ماذا؟‬

15
00:01:04,760 --> 00:01:06,440
‫&rlm;مهلًا.‬

16
00:01:06,520 --> 00:01:08,400
‫&rlm;لا تخبروني أنكن ليس لديكن أحباء.‬

17
00:01:08,480 --> 00:01:09,920
‫&rlm;لديك حبيب يا "مولي"، صحيح؟‬

18
00:01:10,000 --> 00:01:11,800
‫&rlm;بالطبع.‬

19
00:01:11,880 --> 00:01:13,040
‫&rlm;لكنك لا تعرفينه.‬

20
00:01:13,160 --> 00:01:16,760
‫&rlm;إنه أكبر منا بكثير وهو في الثانوية.‬

21
00:01:17,960 --> 00:01:19,160
‫&rlm;- عجبًا!‬
‫&rlm;- عجبًا!‬

22
00:01:19,240 --> 00:01:22,480
‫&rlm;حبيبي كبير لدرجة أنه ليس لديه حاضنة.‬

23
00:01:22,560 --> 00:01:23,720
‫&rlm;- عجبًا!‬
‫&rlm;- عجبًا!‬

24
00:01:23,800 --> 00:01:26,960
‫&rlm;حسنًا، حبيبي كبير لدرجة أنه توقف‬
‫&rlm;عن ارتداء حمالات البنطال.‬

25
00:01:27,080 --> 00:01:27,960
‫&rlm;- عجبًا!‬
‫&rlm;- عجبًا!‬

26
00:01:28,040 --> 00:01:30,520
‫&rlm;حبيبي كبير لدرجة أنه ليس لديه أسنان.‬

27
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
‫&rlm;أتمنى لو كان لدي حبيب.‬

28
00:01:38,120 --> 00:01:39,920
‫&rlm;هل رأت "بيني" حركتي البهلوانية؟‬

29
00:01:40,000 --> 00:01:44,720
‫&rlm;لا تقل لي إنك تريد إثارة إعجاب‬
‫&rlm;أولئك المخنثات المتعطرات!‬

30
00:01:44,800 --> 00:01:46,960
‫&rlm;أتقصد أولئك الفتيات هناك؟‬

31
00:01:48,600 --> 00:01:51,400
‫&rlm;لن يكترثن لأمر وسيم أعزب عمره 12 سنة،‬

32
00:01:51,480 --> 00:01:53,840
‫&rlm;يحب السينما العالمية والطعام الجيد‬
‫&rlm;والرياضات العنيفة،‬

33
00:01:53,920 --> 00:01:56,520
‫&rlm;والمشي الرومانسي لمسافة طويلة على الشاطئ‬
‫&rlm;أسفل ضوء القمر.‬

34
00:01:57,600 --> 00:02:01,880
‫&rlm;لنقطع عهدًا هنا والآن، الصديق قبل الحبيب!‬

35
00:02:02,640 --> 00:02:04,400
‫&rlm;- الصديق قبل الحبيب!‬
‫&rlm;- الصديق قبل الحبيب!‬

36
00:02:06,000 --> 00:02:07,360
‫&rlm;حسنًا.‬

37
00:02:09,440 --> 00:02:12,040
‫&rlm;مهلًا! لنقطع عهدًا بالدماء.‬

38
00:02:18,440 --> 00:02:21,120
‫&rlm;حسنًا، إنه دورك لتخبرينا يا "ماسامي".‬

39
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
‫&rlm;هل لديك حبيب؟‬

40
00:02:23,280 --> 00:02:25,160
‫&rlm;أجل.‬

41
00:02:25,240 --> 00:02:27,720
‫&rlm;إنه...‬

42
00:02:27,840 --> 00:02:28,960
‫&rlm;إنه...‬

43
00:02:29,040 --> 00:02:29,960
‫&rlm;"داروين"!‬

44
00:02:30,040 --> 00:02:31,280
‫&rlm;- "داروين"؟‬
‫&rlm;- "داروين"؟‬

45
00:02:31,360 --> 00:02:35,640
‫&rlm;أجل! إنه رائع لأن لديه ساقين،‬

46
00:02:35,800 --> 00:02:38,720
‫&rlm;وكما تعلمون، لديه رأس.‬

47
00:02:39,760 --> 00:02:41,560
‫&rlm;حسنًا.‬

48
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
‫&rlm;"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

49
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
‫&rlm;يا صاح، توقف عن هذا.‬

50
00:02:48,160 --> 00:02:49,440
‫&rlm;يا رفاق!‬

51
00:02:49,520 --> 00:02:51,480
‫&rlm;العدو في اتجاه الساعة 12.‬

52
00:02:52,080 --> 00:02:53,160
‫&rlm;لا. هذا الاتجاه!‬

53
00:02:53,240 --> 00:02:54,960
‫&rlm;ها هو ذا!‬

54
00:02:55,040 --> 00:02:57,520
‫&rlm;تذكروا، الصديق قبل الحبيب.‬

55
00:02:57,640 --> 00:03:00,000
‫&rlm;مرحبًا يا بخار سحابتي!‬

56
00:03:00,080 --> 00:03:00,960
‫&rlm;- ماذا؟‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

57
00:03:01,040 --> 00:03:03,000
‫&rlm;بحقك. إنه ليس حبيبك يا "ماسامي".‬

58
00:03:03,080 --> 00:03:05,360
‫&rlm;إنه كذلك. انظري.‬

59
00:03:05,480 --> 00:03:06,720
‫&rlm;احمل كتابي يا حبيبي!‬

60
00:03:07,920 --> 00:03:09,320
‫&rlm;حسنًا.‬

61
00:03:09,440 --> 00:03:12,520
‫&rlm;سأريكن مقدار إعجابه لي في المنزل الشجري.‬

62
00:03:15,000 --> 00:03:16,200
‫&rlm;لا أصدق هذا.‬

63
00:03:16,280 --> 00:03:19,520
‫&rlm;أنت... محب الفتيات!‬

64
00:03:19,600 --> 00:03:21,440
‫&rlm;الخائن هو الصامت دومًا.‬

65
00:03:21,520 --> 00:03:23,080
‫&rlm;إنها ليست حبيبتي!‬

66
00:03:23,160 --> 00:03:26,120
‫&rlm;ماذا سأفعل؟‬

67
00:03:26,200 --> 00:03:28,560
‫&rlm;أعرف! سأهرب وأختبئ إلى الأبد!‬

68
00:03:33,080 --> 00:03:35,480
‫&rlm;لن أنساكم أبدًا يا فاق!‬

69
00:03:37,440 --> 00:03:38,560
‫&rlm;كان ذلك دراميًا.‬

70
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
‫&rlm;أهلًا يا "غامبول".‬

71
00:03:40,640 --> 00:03:41,840
‫&rlm;أهلًا يا "بيني".‬

72
00:03:41,920 --> 00:03:43,400
‫&rlm;أتريد أن توصلني إلى المطعم؟‬

73
00:03:43,480 --> 00:03:46,920
‫&rlm;بكل تأكيد... لا.‬

74
00:03:47,040 --> 00:03:51,560
‫&rlm;قطعًا ليس الآن، لكن ربما لاحقًا؟‬

75
00:03:58,240 --> 00:03:59,680
‫&rlm;حسنًا.‬

76
00:03:59,760 --> 00:04:01,440
‫&rlm;أراك لاحقًا!‬

77
00:04:05,080 --> 00:04:06,400
‫&rlm;"غامبول"!‬

78
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
‫&rlm;أنا خائف.‬

79
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
‫&rlm;"داروين"؟‬

80
00:04:09,160 --> 00:04:10,680
‫&rlm;ظننت أنك ستهرب بعيدًا إلى الأبد.‬

81
00:04:11,080 --> 00:04:12,560
‫&rlm;لقد شعرت بالجوع.‬

82
00:04:14,640 --> 00:04:16,240
‫&rlm;لا! إنهن هنا!‬

83
00:04:16,320 --> 00:04:18,000
‫&rlm;ماذا سأفعل الآن؟‬

84
00:04:18,120 --> 00:04:19,360
‫&rlm;لا تقلق يا صديقي.‬

85
00:04:19,440 --> 00:04:21,959
‫&rlm;إن عجزت عن رؤيتهن، فسيعجزن عن رؤيتك.‬

86
00:04:31,680 --> 00:04:33,720
‫&rlm;حسنًا. أظن أننا في أمان.‬

87
00:04:39,360 --> 00:04:40,400
‫&rlm;- أهلًا.‬
‫&rlm;- أهلًا.‬

88
00:04:40,480 --> 00:04:41,720
‫&rlm;أجل. أهلًا.‬

89
00:04:41,800 --> 00:04:44,320
‫&rlm;كنت أتحدث عنك للتو يا حبيبي.‬

90
00:04:44,400 --> 00:04:45,840
‫&rlm;تعال واجلس بجانبي.‬

91
00:04:47,240 --> 00:04:49,720
‫&rlm;تعال! لا تخجل يا قطعتي السكرية.‬

92
00:04:49,800 --> 00:04:51,520
‫&rlm;عانقني!‬

93
00:04:51,680 --> 00:04:55,320
‫&rlm;عذرًا. هل من مساحة لشخص آخر؟‬

94
00:04:58,600 --> 00:05:00,880
‫&rlm;إذًا، عم نتحدث؟‬

95
00:05:00,960 --> 00:05:04,880
‫&rlm;حسنًا، قبل أن تقاطعنا بوقاحة، كنا نتحدث‬

96
00:05:04,960 --> 00:05:08,320
‫&rlm;عن تقبيل "داروين" لي في المنزل الشجري.‬

97
00:05:08,440 --> 00:05:09,840
‫&rlm;- ماذا؟‬
‫&rlm;- أجل.‬

98
00:05:09,920 --> 00:05:13,000
‫&rlm;لأن هذا ما يفعله الحبيبان!‬

99
00:05:13,600 --> 00:05:16,920
‫&rlm;هيا يا حبيبي. لنذهب إلى مكان أكثر خصوصية.‬

100
00:05:18,000 --> 00:05:19,320
‫&rlm;حبيبي!‬

101
00:05:21,200 --> 00:05:24,360
‫&rlm;ساعدني.‬

102
00:05:25,480 --> 00:05:27,720
‫&rlm;لا تقلق يا صديقي. أنا موجود لمساعدتك.‬

103
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
‫&rlm;الصديق قبل... أهلًا يا "بيني".‬

104
00:05:30,280 --> 00:05:31,560
‫&rlm;أهلًا يا "غامبول".‬

105
00:05:32,360 --> 00:05:33,520
‫&rlm;أين كنت؟‬

106
00:05:34,400 --> 00:05:35,640
‫&rlm;أجل. "داروين".‬

107
00:05:37,280 --> 00:05:38,760
‫&rlm;"داروين"؟‬

108
00:05:38,840 --> 00:05:40,600
‫&rlm;"داروين"، أين أنت؟‬

109
00:05:40,720 --> 00:05:42,120
‫&rlm;"داروين"؟‬

110
00:05:42,200 --> 00:05:43,280
‫&rlm;"داروين"!‬

111
00:05:45,320 --> 00:05:46,560
‫&rlm;ماذا تفعل هنا؟‬

112
00:05:48,280 --> 00:05:50,320
‫&rlm;لن تجدني هنا!‬

113
00:05:50,440 --> 00:05:52,120
‫&rlm;تكره تبليل شعرها.‬

114
00:05:52,200 --> 00:05:53,360
‫&rlm;حقًا؟‬

115
00:05:53,440 --> 00:05:55,680
‫&rlm;أنت، هل رأيت "داروين" في الأرجاء؟‬

116
00:05:56,560 --> 00:05:58,200
‫&rlm;لا تقلق يا صديقي.‬

117
00:05:58,600 --> 00:06:00,080
‫&rlm;سأعمل على ذلك.‬

118
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
‫&rlm;رباه.‬

119
00:06:06,160 --> 00:06:08,040
‫&rlm;الصديق قبل الحبيب!‬

120
00:06:08,240 --> 00:06:09,320
‫&rlm;"عال جدًا"‬

121
00:06:10,360 --> 00:06:13,600
‫&rlm;يا "ماسامي". هل رأيت "غامبول" في الأرجاء؟‬

122
00:06:13,680 --> 00:06:16,080
‫&rlm;لا. لا يمكنني أن أفعل هذا بـ"بيني".‬

123
00:06:16,960 --> 00:06:19,400
‫&rlm;من ناحية، أخلق إلهاءً وأنقذ "داروين".‬

124
00:06:19,480 --> 00:06:21,360
‫&rlm;لكن من ناحية أخرى،‬
‫&rlm;أبلل "بيني" وأبدو مثل...‬

125
00:06:24,120 --> 00:06:25,480
‫&rlm;ماذا كان ذلك؟‬

126
00:06:25,600 --> 00:06:27,440
‫&rlm;لست أدري، لكنه بدا مؤلمًا.‬

127
00:06:27,560 --> 00:06:29,440
‫&rlm;حسنًا. أراك في المنزل الشجري.‬

128
00:06:29,560 --> 00:06:30,760
‫&rlm;"داروين"!‬

129
00:06:33,120 --> 00:06:34,400
‫&rlm;ها أنت ذا!‬

130
00:06:34,480 --> 00:06:36,720
‫&rlm;هيا. سنذهب لشراء المثلجات.‬

131
00:06:37,120 --> 00:06:39,400
‫&rlm;"فريق فرسان البحر"‬

132
00:06:41,240 --> 00:06:42,880
‫&rlm;"زلق!"‬

133
00:06:45,200 --> 00:06:46,240
‫&rlm;أنت!‬

134
00:06:48,480 --> 00:06:50,200
‫&rlm;أهلًا يا صاح. زي سباحة جميل.‬

135
00:06:50,280 --> 00:06:52,240
‫&rlm;شكرًا. مهلًا يا "روكي"!‬

136
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
‫&rlm;كان لديك حبيبات من قبل، صحيح؟‬

137
00:06:53,800 --> 00:06:55,320
‫&rlm;أجل. المئات منهن.‬

138
00:06:55,400 --> 00:06:56,640
‫&rlm;كيف تتخلص منهن؟‬

139
00:06:56,720 --> 00:07:00,320
‫&rlm;عادة، أغلق عينيّ وأفتح قلبي.‬

140
00:07:00,440 --> 00:07:03,080
‫&rlm;وحين أفتح عينيّ مجددًا، أجدهن اختفين.‬

141
00:07:03,160 --> 00:07:04,040
‫&rlm;ماذا تعني؟‬

142
00:07:04,120 --> 00:07:06,520
‫&rlm;حسنًا، أظن أنهن لا يريدنني‬
‫&rlm;أن أتحدث عن مشاعري.‬

143
00:07:06,600 --> 00:07:10,360
‫&rlm;إذًا، تعني أن تعبر عن مشاعرك المهتاجة‬
‫&rlm;بكل صراحة‬

144
00:07:10,440 --> 00:07:12,560
‫&rlm;بدلًا من التصرف وفقًا لمخطط ملتوي؟‬

145
00:07:12,640 --> 00:07:15,600
‫&rlm;إنه أمر جنوني جدًا، ربما ينجح!‬

146
00:07:16,400 --> 00:07:17,440
‫&rlm;"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

147
00:07:18,960 --> 00:07:20,480
‫&rlm;"داروين"!‬

148
00:07:22,320 --> 00:07:25,760
‫&rlm;أنصتي يا "ماسامي". يصعب عليّ قول هذا.‬

149
00:07:25,840 --> 00:07:27,120
‫&rlm;أنا راحل.‬

150
00:07:27,200 --> 00:07:30,120
‫&rlm;حظينا بأوقات رائعة معًا،‬
‫&rlm;لكن هذه ليست العلاقة المناسبة لي.‬

151
00:07:30,200 --> 00:07:32,880
‫&rlm;لا يمكنني تغيير مشاعري. الذنب ليس ذنبك.‬

152
00:07:33,000 --> 00:07:36,080
‫&rlm;إنه ذنبي. لست مستعدًا لشيء‬
‫&rlm;بهذه الدرجة من الروعة.‬

153
00:07:36,160 --> 00:07:38,280
‫&rlm;تستحقين شخصًا أفضل.‬

154
00:07:38,360 --> 00:07:40,800
‫&rlm;الآن، الوداع يا قلبي العزيز.‬

155
00:07:47,480 --> 00:07:48,920
‫&rlm;ماذا أفعل؟‬

156
00:07:49,000 --> 00:07:50,600
‫&rlm;لست أدري.‬

157
00:07:52,560 --> 00:07:54,680
‫&rlm;أحسنت يا "روميو".‬

158
00:07:55,640 --> 00:07:57,680
‫&rlm;حسنًا! لم أعن ذلك!‬

159
00:07:57,760 --> 00:08:00,240
‫&rlm;مزحة تخص الحبيب! انظري! أنا أضحك!‬

160
00:08:01,560 --> 00:08:04,040
‫&rlm;يمكنك التوقف عن البكاء الآن. رجاءً؟‬

161
00:08:04,680 --> 00:08:07,920
‫&rlm;رجاءً، سأفعل أي شيء تريدينه!‬
‫&rlm;سأذهب إلى المنزل الشجري!‬

162
00:08:08,000 --> 00:08:10,200
‫&rlm;سأقبّلك!‬

163
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
‫&rlm;حسنًا. أراك هناك يا ذا الشفتين الجميلتين.‬

164
00:08:14,280 --> 00:08:17,320
‫&rlm;يا رجل، أنا آسف جدًا.‬

165
00:08:17,400 --> 00:08:20,520
‫&rlm;ماذا استدرجتني إلى فعله؟‬

166
00:08:20,640 --> 00:08:22,200
‫&rlm;ماذا استدرجتني إلى فعله؟‬

167
00:08:22,280 --> 00:08:24,840
‫&rlm;عليّ تقبيل فتاة! سأتزوج!‬

168
00:08:24,920 --> 00:08:26,440
‫&rlm;لا أريد أن أتزوج!‬

169
00:08:27,280 --> 00:08:29,680
‫&rlm;أنا آسف يا صاح. لا تتصرف على هذا النحو.‬

170
00:08:29,760 --> 00:08:32,400
‫&rlm;ليس لطيفًا!‬

171
00:08:33,080 --> 00:08:35,240
‫&rlm;لا تقلق يا صديقي، سأنقذك.‬

172
00:08:35,320 --> 00:08:38,720
‫&rlm;كيف؟ لا بد أن يكون لديك رفيقة‬
‫&rlm;لكي تدخل إلى المنزل الشجري!‬

173
00:08:38,799 --> 00:08:40,880
‫&rlm;أجل. هذا صحيح.‬

174
00:08:40,960 --> 00:08:43,840
‫&rlm;وماذا حدث لعهد "الصديق قبل الحبيب"؟‬

175
00:08:43,919 --> 00:08:46,200
‫&rlm;لا بأس. سأجد خطة لإنقاذه.‬

176
00:08:46,280 --> 00:08:50,680
‫&rlm;يستحسن لك ذلك،‬
‫&rlm;لأنك إن لم تفعل، فإننا سننقذه.‬

177
00:08:53,880 --> 00:08:55,280
‫&rlm;أهلًا يا "غامبول".‬

178
00:08:59,400 --> 00:09:01,920
‫&rlm;من بعدك يا حبيبي.‬

179
00:09:02,360 --> 00:09:04,400
‫&rlm;ليساعدني أحد ما رجاءً.‬

180
00:09:04,480 --> 00:09:05,920
‫&rlm;- ماذا قلت للتو؟‬
‫&rlm;- لا شيء!‬

181
00:09:06,000 --> 00:09:07,320
‫&rlm;أنا أتسلق السلم.‬

182
00:09:08,680 --> 00:09:09,800
‫&rlm;أهلًا يا "داروين".‬

183
00:09:10,200 --> 00:09:12,160
‫&rlm;لا! نلن منك أيضًا؟‬

184
00:09:12,240 --> 00:09:14,440
‫&rlm;أجل، نلن مني أيضًا.‬

185
00:09:14,560 --> 00:09:17,480
‫&rlm;كان أمرًا فظيعًا. لا.‬

186
00:09:17,560 --> 00:09:19,640
‫&rlm;لا تجبريني على الدخول إلى هناك وتقبيلي.‬

187
00:09:20,840 --> 00:09:23,320
‫&rlm;حسنًا، الآن بما أننا هنا...‬

188
00:09:24,840 --> 00:09:27,880
‫&rlm;إذًا يا فتيات، أين أحبائكن؟‬

189
00:09:32,680 --> 00:09:34,640
‫&rlm;حسنًا يا فتيات. وقت الاعتراف بالحقيقة.‬

190
00:09:35,680 --> 00:09:36,840
‫&rlm;حبيبي ليس حقيقيًا.‬

191
00:09:38,960 --> 00:09:40,480
‫&rlm;- أجل، وحبيبي أيضًا.‬
‫&rlm;- أنا اختلقت أمر حبيبي.‬

192
00:09:40,560 --> 00:09:44,280
‫&rlm;إذًا، أنا و"بيني" فقط‬
‫&rlm;من ترافقا فتيان لتقبيلهما.‬

193
00:09:44,360 --> 00:09:45,640
‫&rlm;"داروين"؟‬

194
00:09:45,720 --> 00:09:47,400
‫&rlm;تعال يا حبيبي!‬

195
00:09:47,480 --> 00:09:50,400
‫&rlm;- قبلة!‬
‫&rlm;- قبلة!‬

196
00:09:50,520 --> 00:09:52,040
‫&rlm;"غامبول"! افعل شيئًا!‬

197
00:09:52,120 --> 00:09:54,920
‫&rlm;دقيقة فقط. آسف.‬

198
00:09:55,000 --> 00:09:56,960
‫&rlm;عليّ إنقاذ صديقي المقرب.‬

199
00:09:57,960 --> 00:09:59,840
‫&rlm;أنا مسرورة جدًا لقدومك.‬

200
00:09:59,920 --> 00:10:02,960
‫&rlm;رجاءً! لا تريدين تقبيلي!‬

201
00:10:03,160 --> 00:10:04,920
‫&rlm;مذاقي كالسمك!‬

202
00:10:05,880 --> 00:10:06,960
‫&rlm;عد إلى هنا!‬

203
00:10:07,040 --> 00:10:10,760
‫&rlm;- "غامبول"!‬
‫&rlm;- يا له من يوم جميل يا "غامبول"!‬

204
00:10:10,840 --> 00:10:14,280
‫&rlm;أجل، لكن ليس بمثل جمال قرونك.‬

205
00:10:21,720 --> 00:10:24,240
‫&rlm;أيمكنك أن تشعري بالكون يتحرك من حولنا؟‬

206
00:10:24,880 --> 00:10:28,200
‫&rlm;أجل. تبدو أكثر كحركة تمايلية، في الواقع.‬

207
00:10:30,920 --> 00:10:33,680
‫&rlm;لنتبادل القبلات ونتذكر هذا إلى الأبد.‬

208
00:10:33,760 --> 00:10:37,680
‫&rlm;لنتبادل القبلات،‬
‫&rlm;لكي أظهر لهؤلاء الفاشلات من القائدة.‬

209
00:10:52,600 --> 00:10:54,960
‫&rlm;- قطع شجرة!‬
‫&rlm;- قطع شجرة!‬

210
00:10:58,360 --> 00:10:59,720
‫&rlm;عجبًا!‬

211
00:10:59,800 --> 00:11:02,160
‫&rlm;كان ذلك مذهلًا!‬

212
00:11:02,240 --> 00:11:04,680
‫&rlm;تقبيل "بيني" كان يشبه دهس وحيد قرن لي.‬

213
00:11:04,760 --> 00:11:07,840
‫&rlm;وتقبيل "ماسامي" لم يكن بالسوء الذي توقعته.‬

214
00:11:09,880 --> 00:11:10,840
‫&rlm;إلى اللقاء يا "بيني".‬

215
00:11:10,920 --> 00:11:12,280
‫&rlm;أراك لاحقًا يا قطعتي السكرية.‬

216
00:11:13,000 --> 00:11:14,960
‫&rlm;يا لها من مخلوقات رائعة!‬

217
00:11:16,680 --> 00:11:18,800
‫&rlm;الصديق قبل الحبيب!‬

218
00:11:26,160 --> 00:11:29,800
‫&rlm;إذًا يا سيد وسيدة "واترسون"،‬
‫&rlm;استدعيتكما اليوم‬

219
00:11:29,880 --> 00:11:33,080
‫&rlm;لمناقشة مخاوف متعلقة بابنتكما، "أنياس".‬

220
00:11:33,160 --> 00:11:36,320
‫&rlm;إذا حكمنا من خلال هذه اللوحة‬
‫&rlm;المثيرة للقلق، فأنت يا سيدتي،‬

221
00:11:36,400 --> 00:11:38,840
‫&rlm;تعانين من ضغط متعلق بالعمل.‬

222
00:11:38,920 --> 00:11:41,400
‫&rlm;أنت يا سيدي لست بمثال جيد يحتذى به.‬

223
00:11:41,480 --> 00:11:43,880
‫&rlm;وهذان الطفلان يفتقران للتهذيب.‬

224
00:11:43,960 --> 00:11:45,440
‫&rlm;"أحب عائلتي"‬

225
00:11:47,360 --> 00:11:49,160
‫&rlm;اهدآ يا ولدان، من فضلكما!‬

226
00:11:49,240 --> 00:11:52,920
‫&rlm;حين أنظر إلى هذه الرسمة، أرى عائلة...‬

227
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
‫&rlm;عائلة تعاني من مشكلات.‬

228
00:11:57,480 --> 00:11:59,720
‫&rlm;حضرة المدير "براون"،‬
‫&rlm;إذا سمحت لي بمقاطعتك...‬

229
00:11:59,800 --> 00:12:02,680
‫&rlm;لا تقلقي يا عزيزتي. الذنب ليس ذنبك.‬

230
00:12:02,760 --> 00:12:03,640
‫&rlm;الذنب ذنبك!‬

231
00:12:04,640 --> 00:12:08,600
‫&rlm;أنا آسف يا "أميرة الكعك".‬
‫&rlm;أرغمتني جنية النقانق على فعلها.‬

232
00:12:09,560 --> 00:12:13,160
‫&rlm;عزيزتي، لم أكن أعرف‬
‫&rlm;أننا عائلة مريعة إلى هذا الحد.‬

233
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
‫&rlm;يا ولدان، من فضلكما!‬

234
00:12:16,080 --> 00:12:17,880
‫&rlm;على كل، من أجل مصلحة عائلتكم،‬

235
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
‫&rlm;رسمت لكم خطة إصلاح‬
‫&rlm;لإعادتكم إلى المسار الصحيح.‬

236
00:12:23,480 --> 00:12:24,840
‫&rlm;سأقوم بتلخيصها.‬

237
00:12:24,920 --> 00:12:27,320
‫&rlm;أنت يا سيدتي،‬
‫&rlm;تحتاجين إلى التوقف عن العمل والاسترخاء.‬

238
00:12:27,400 --> 00:12:30,280
‫&rlm;ويحتاج زوجك إلى التوقف‬
‫&rlm;عن الاسترخاء والعمل.‬

239
00:12:30,360 --> 00:12:31,960
‫&rlm;بالنسبة لكما يا "غامبول" و"داروين"...‬

240
00:12:33,760 --> 00:12:35,680
‫&rlm;ستمضيان اليوم مع السيد "سمول"،‬

241
00:12:35,760 --> 00:12:39,960
‫&rlm;المستشار الطلابي،‬
‫&rlm;لتوجيه طاقتكما إلى نهج أقل تدميرًا.‬

242
00:12:40,040 --> 00:12:42,760
‫&rlm;حسنًا أيها المدير،‬
‫&rlm;سيسرنا تجربة أي شيء إذا ظننت‬

243
00:12:42,840 --> 00:12:44,080
‫&rlm;أنها ستساعد "أنياس".‬

244
00:12:44,200 --> 00:12:45,880
‫&rlm;أيمكنني أن أقول شيئًا فحسب؟‬

245
00:12:45,960 --> 00:12:46,920
‫&rlm;لست مضطرة إلى ذلك يا حلوتي.‬

246
00:12:47,000 --> 00:12:49,360
‫&rlm;سنتحسن جميعًا، صحيح يا أولاد؟‬

247
00:12:51,040 --> 00:12:53,280
‫&rlm;- قلت، "صحيح يا أولاد؟"‬
‫&rlm;- أجل!‬

248
00:12:53,360 --> 00:12:54,520
‫&rlm;بالطبع يا عزيزتي!‬

249
00:12:54,600 --> 00:12:57,160
‫&rlm;- ما الذي وافقت عليه للتو؟‬
‫&rlm;- عليك أن تحصل على وظيفة.‬

250
00:12:58,800 --> 00:13:04,040
‫&rlm;لا!‬

251
00:13:05,680 --> 00:13:08,800
‫&rlm;شكرًا لك أيها المدير "براون".‬
‫&rlm;سنبذل قصارى جهدنا.‬

252
00:13:18,200 --> 00:13:20,160
‫&rlm;سيد "واتر"...‬

253
00:13:21,160 --> 00:13:25,960
‫&rlm;أهلًا بكم في برنامجي ذي الـ5 خطوات‬
‫&rlm;للأطفال غير المهذبين.‬

254
00:13:26,040 --> 00:13:28,680
‫&rlm;الخطوة الأولى... الصراخ البدائي.‬

255
00:13:28,760 --> 00:13:29,600
‫&rlm;- ما هذا؟‬
‫&rlm;- ما هذا؟‬

256
00:13:29,680 --> 00:13:35,560
‫&rlm;إنه عندما تقوم بتوجيه كل غضبك‬
‫&rlm;إلى إصدار صوت عنيف، هكذا.‬

257
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
‫&rlm;جرباه.‬

258
00:13:38,240 --> 00:13:40,480
‫&rlm;- لا أظن أنني أكنّ غضبًا.‬
‫&rlm;- ولا أنا.‬

259
00:13:40,560 --> 00:13:42,600
‫&rlm;يكنّ الجميع غضبًا يا "غامبول".‬

260
00:13:42,680 --> 00:13:45,600
‫&rlm;أمعن النظر في نفسك الداخلية وجده فحسب.‬

261
00:13:45,680 --> 00:13:46,480
‫&rlm;نفسي الداخلية؟‬

262
00:13:47,800 --> 00:13:49,160
‫&rlm;هل ترى أي شيء؟‬

263
00:13:49,240 --> 00:13:51,120
‫&rlm;لا شيء مطلقًا.‬

264
00:13:51,200 --> 00:13:53,080
‫&rlm;- جربه على أي حال.‬
‫&rlm;- حسنًا.‬

265
00:13:57,080 --> 00:13:59,320
‫&rlm;يمكنك فعل ما هو أفضل.‬

266
00:14:07,120 --> 00:14:08,760
‫&rlm;حسنًا يا "داروين"، حان دورك.‬

267
00:14:08,840 --> 00:14:12,200
‫&rlm;خذ نفسًا عميقًا وأخرجه كله!‬

268
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
‫&rlm;حسنًا يا "نيكول". استرخي.‬
‫&rlm;إنه من أجل مصلحة ابنتي.‬

269
00:14:31,920 --> 00:14:35,520
‫&rlm;لذا سأجلس من دون فعل شيء فحسب.‬

270
00:14:40,120 --> 00:14:41,920
‫&rlm;سيكون ذلك صعبًا.‬

271
00:14:43,120 --> 00:14:46,840
‫&rlm;إذًا، ما رأيك في تلك التقارير‬
‫&rlm;التي أعدها "سايمون"؟‬

272
00:14:46,920 --> 00:14:49,600
‫&rlm;أجل. كنت أقرأها في المرحاض.‬

273
00:14:49,680 --> 00:14:51,760
‫&rlm;معلومات أكثر من اللازم يا "تشارلي"!‬

274
00:14:55,080 --> 00:14:59,120
‫&rlm;أظن أنك أفضل موظف عمل معنا‬
‫&rlm;في شركة "شاناكس".‬

275
00:14:59,200 --> 00:15:01,440
‫&rlm;إليك مفتاح مرحاض الإداريين.‬

276
00:15:02,200 --> 00:15:04,120
‫&rlm;مُحال!‬

277
00:15:06,760 --> 00:15:10,480
‫&rlm;حسنًا، كل ما عليّ هو تحقيق ذلك الحلم‬
‫&rlm;وسأكون بخير على ما يرام.‬

278
00:15:10,560 --> 00:15:13,960
‫&rlm;سأفعلها من أجلك يا ابنتي الصغيرة!‬

279
00:15:14,520 --> 00:15:16,600
‫&rlm;أحتاج إلى مفتاح حمام الإداريين ذلك.‬

280
00:15:20,280 --> 00:15:22,520
‫&rlm;"باب آلي. زر التشغيل"‬

281
00:15:29,520 --> 00:15:33,840
‫&rlm;الخطوة الثانية،‬
‫&rlm;علينا توجيه طاقتكما التدميرية‬

282
00:15:33,920 --> 00:15:36,920
‫&rlm;إلى شيء إبداعي، مثل الرسم.‬

283
00:15:37,040 --> 00:15:38,160
‫&rlm;- حسنًا.‬
‫&rlm;- حسنًا.‬

284
00:15:38,240 --> 00:15:42,920
‫&rlm;حين تفكرا في الرسم، هل تفكرا في شيء كهذا؟‬

285
00:15:43,000 --> 00:15:43,920
‫&rlm;- أجل!‬
‫&rlm;- أجل!‬

286
00:15:44,000 --> 00:15:48,080
‫&rlm;حسنًا، أنتما مخطئان! هذا ليس رسمًا!‬

287
00:15:48,160 --> 00:15:50,760
‫&rlm;هذا ليس رسمًا!‬

288
00:15:51,320 --> 00:15:54,240
‫&rlm;احترقي يا بقايا العُرف!‬

289
00:15:55,960 --> 00:15:57,760
‫&rlm;- من يريد أن يبدأ؟‬
‫&rlm;- أنا!‬

290
00:15:57,840 --> 00:15:59,520
‫&rlm;أنا! اخترني!‬

291
00:15:59,600 --> 00:16:02,960
‫&rlm;العالم هو قماش لوحتك، الآن كن أنت الفرشاة!‬

292
00:16:05,080 --> 00:16:06,880
‫&rlm;عيناي! إنها تحرقني!‬

293
00:16:12,040 --> 00:16:13,440
‫&rlm;ليس سيئًا.‬

294
00:16:13,520 --> 00:16:15,560
‫&rlm;حان دورك يا "داروين".‬

295
00:16:15,640 --> 00:16:17,480
‫&rlm;إنها تحرقني!‬

296
00:16:20,800 --> 00:16:24,240
‫&rlm;الآن بما أن المنزل نُظف بالكامل،‬
‫&rlm;ولُمعت السيارة بـ3 طبقات من الشمع،‬

297
00:16:24,320 --> 00:16:26,480
‫&rlm;قمت بتلميع الفاكهة، ترتيب الثلاجة أبجديًا‬

298
00:16:26,560 --> 00:16:29,680
‫&rlm;وجميع محتوياتها. ولمعت منتجات التنظيف،‬

299
00:16:30,000 --> 00:16:32,240
‫&rlm;5 ساعات قبل عودة أي أحد إلى المنزل.‬

300
00:16:41,120 --> 00:16:43,160
‫&rlm;يا لي من سخيفة!‬

301
00:16:43,240 --> 00:16:45,600
‫&rlm;أظن أن عليّ تنظيف هذا الآن.‬

302
00:16:45,680 --> 00:16:47,880
‫&rlm;لا! ها هي أخرى تنكسر!‬

303
00:16:48,440 --> 00:16:50,320
‫&rlm;ما خطبي؟‬

304
00:16:50,400 --> 00:16:53,800
‫&rlm;هيا يا "ريتشارد"! يمكنك فعلها!‬

305
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
‫&rlm;ما الذي...‬

306
00:17:12,480 --> 00:17:13,598
‫&rlm;استمر في المشي.‬

307
00:17:18,440 --> 00:17:21,960
‫&rlm;الخطوة الثالثة... الرقص التأويلي.‬

308
00:17:22,040 --> 00:17:23,680
‫&rlm;ما هو "الرقص التأويلي"؟‬

309
00:17:23,760 --> 00:17:27,920
‫&rlm;إنه حيث توجه مشاعرك إلى حركات رقص.‬

310
00:17:28,040 --> 00:17:29,600
‫&rlm;يبدو ذلك سخيفًا.‬

311
00:17:29,680 --> 00:17:32,800
‫&rlm;سخيف؟ أتظن أن هذا سخيف؟‬

312
00:17:33,760 --> 00:17:36,840
‫&rlm;أمي! لم عليك العمل كثيرًا هكذا؟‬

313
00:17:36,920 --> 00:17:41,520
‫&rlm;أبي، انهض من سباتك وقدرني!‬

314
00:17:43,840 --> 00:17:45,280
‫&rlm;أنا مصدوم!‬

315
00:17:45,680 --> 00:17:47,720
‫&rlm;مصدوم وتائه.‬

316
00:17:49,120 --> 00:17:52,920
‫&rlm;لا تكرهوني لأنني جميل!‬

317
00:17:53,000 --> 00:17:56,320
‫&rlm;يمكن للعصي والأحجار أن تكسر عظامي.‬

318
00:17:56,680 --> 00:17:58,360
‫&rlm;سأولد من جديد‬

319
00:17:58,840 --> 00:18:02,240
‫&rlm;كطائر العنقاء.‬

320
00:18:04,480 --> 00:18:05,640
‫&rlm;أجل. كان ذلك سخيفًا قليلًا.‬

321
00:18:05,720 --> 00:18:08,080
‫&rlm;ظننت أنه كان جميلًا!‬

322
00:18:08,160 --> 00:18:11,280
‫&rlm;الآن حان دورك. هيا يا "غامبول".‬

323
00:18:11,360 --> 00:18:12,560
‫&rlm;حسنًا.‬

324
00:18:18,520 --> 00:18:20,880
‫&rlm;عجبًا! مذهل يا "غامبول"!‬

325
00:18:20,960 --> 00:18:23,920
‫&rlm;الآن تظاهر بأنك سلطعون جائع.‬

326
00:18:26,000 --> 00:18:27,240
‫&rlm;أشد جوعًا!‬

327
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
‫&rlm;الآن كن اللون البرتقالي.‬

328
00:18:30,480 --> 00:18:32,440
‫&rlm;هذا أصفر! قلت برتقالي!‬

329
00:18:32,720 --> 00:18:33,840
‫&rlm;هذا هو.‬

330
00:18:49,520 --> 00:18:52,600
‫&rlm;مرحبًا، اسمي "ريتشارد واترسون".‬

331
00:18:52,680 --> 00:18:54,240
‫&rlm;أتيت من أجل الوظيفة.‬

332
00:18:54,600 --> 00:18:56,040
‫&rlm;مساء الخير يا سيد "واترسون".‬

333
00:18:56,120 --> 00:18:57,080
‫&rlm;هذا هو عقدك.‬

334
00:18:57,240 --> 00:18:58,720
‫&rlm;وقّع هنا من فضلك، وهنا، وهنا.‬

335
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
‫&rlm;حسنًا!‬

336
00:19:01,600 --> 00:19:02,920
‫&rlm;وها هي تعليمات وظيفتك.‬

337
00:19:03,000 --> 00:19:04,760
‫&rlm;ماذا يعني هذا؟‬

338
00:19:04,840 --> 00:19:08,720
‫&rlm;يعني هذا أنك متأخر بمقدار 7 ساعات‬
‫&rlm;و59 دقيقة وأنت مفصول.‬

339
00:19:14,760 --> 00:19:16,640
‫&rlm;شكرًا للطفك.‬

340
00:19:16,760 --> 00:19:18,000
‫&rlm;إلى اللقاء!‬

341
00:19:20,280 --> 00:19:24,760
‫&rlm;الخطوة الـ4 من برنامجكما‬
‫&rlm;المكون من 5 خطوات، حيث ستتعلمان‬

342
00:19:24,840 --> 00:19:29,040
‫&rlm;أن أكبر أعداء المحارب‬
‫&rlm;الباحث عن السعادة هو...‬

343
00:19:29,840 --> 00:19:31,000
‫&rlm;الكبت!‬

344
00:19:31,080 --> 00:19:32,680
‫&rlm;- تحياتي يا معلم "سمول"!‬
‫&rlm;- تحياتي يا معلم "سمول"!‬

345
00:19:32,760 --> 00:19:35,160
‫&rlm;دمرا هذا الشعور السلبي.‬

346
00:19:37,680 --> 00:19:38,640
‫&rlm;مجددًا.‬

347
00:19:39,280 --> 00:19:40,200
‫&rlm;مجددًا.‬

348
00:19:40,360 --> 00:19:42,880
‫&rlm;مجددًا. لا. مجددًا.‬

349
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
‫&rlm;هيا! دمر هذا الكبت!‬

350
00:19:45,560 --> 00:19:47,760
‫&rlm;أحاول!‬

351
00:19:47,840 --> 00:19:50,480
‫&rlm;لا تقلق يا صديقي! سأساعدك!‬

352
00:19:50,560 --> 00:19:51,720
‫&rlm;"مسرحية (هاملت). (ويليام شكسبير)"‬

353
00:19:55,160 --> 00:19:57,840
‫&rlm;انصرف أيها الكبت!‬

354
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
‫&rlm;انصرف!‬

355
00:20:00,960 --> 00:20:02,560
‫&rlm;فعلناها يا سيد "سمول".‬

356
00:20:03,480 --> 00:20:05,880
‫&rlm;أحسنتما.‬

357
00:20:05,960 --> 00:20:09,240
‫&rlm;الآن صرتما تحملان الحزام الأسود‬
‫&rlm;في رياضة "سمول كون دو".‬

358
00:20:09,320 --> 00:20:13,120
‫&rlm;وتذكرا أيها الفتيان...‬
‫&rlm;حين ينظر القرد إلى الجبل...‬

359
00:20:13,200 --> 00:20:15,480
‫&rlm;- إنه يبحث عن الموز.‬
‫&rlm;- إنه يبحث عن الموز.‬

360
00:20:15,560 --> 00:20:17,000
‫&rlm;انصراف.‬

361
00:20:17,560 --> 00:20:19,880
‫&rlm;مهلًا. ماذا عن الخطوة الـ5؟‬

362
00:20:20,400 --> 00:20:23,760
‫&rlm;تحملان الخطوة الـ5 منذ البداية.‬

363
00:20:23,840 --> 00:20:25,840
‫&rlm;تصرفا على طبيعتكما فحسب.‬

364
00:20:25,920 --> 00:20:27,280
‫&rlm;"تعلموا التراجيديا"‬

365
00:20:27,440 --> 00:20:28,440
‫&rlm;ضعيف.‬

366
00:20:31,280 --> 00:20:35,360
‫&rlm;لا! لقد تحطم! كيف سأنظفه كله؟‬

367
00:20:36,160 --> 00:20:38,280
‫&rlm;أشعر باسترخاء عميق!‬

368
00:20:40,880 --> 00:20:43,960
‫&rlm;لا أريد أن أعمل مجددًا!‬

369
00:20:44,040 --> 00:20:45,640
‫&rlm;كان أمرًا فظيعًا!‬

370
00:20:49,280 --> 00:20:51,840
‫&rlm;- أهلًا يا أمي.‬
‫&rlm;- أهلًا يا أولاد.‬

371
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
‫&rlm;- كيف كان يومكما؟‬
‫&rlm;- فعلنا أمورًا كثيرة مرحة!‬

372
00:20:54,000 --> 00:20:55,720
‫&rlm;تعلمنا الرقص والصراخ والرسم‬

373
00:20:55,800 --> 00:20:56,920
‫&rlm;- وتحطيم الأشياء!‬
‫&rlm;- وتحطيم الأشياء!‬

374
00:20:57,000 --> 00:20:58,520
‫&rlm;تحطيم الأشياء؟‬

375
00:20:58,640 --> 00:21:00,480
‫&rlm;يبدو ذلك مثيرًا للاهتمام.‬

376
00:21:01,120 --> 00:21:03,720
‫&rlm;حسنًا، لنر أي تأثير إيجابي‬

377
00:21:03,840 --> 00:21:07,000
‫&rlm;تركه برنامجي في عائلتك الهمجية.‬

378
00:21:07,080 --> 00:21:08,640
‫&rlm;أيها المدير "براون"، أيمكنني أن أقول...‬

379
00:21:08,720 --> 00:21:10,560
‫&rlm;لا شيء لتقلقي بشأنه يا حلوتي.‬

380
00:21:10,640 --> 00:21:16,280
‫&rlm;الآن رحبي بعائلتك الجديدة الصحية المسؤولة!‬

381
00:21:19,840 --> 00:21:22,240
‫&rlm;ماذا يجري هنا؟‬

382
00:21:23,760 --> 00:21:26,000
‫&rlm;لم تحرزوا تقدمًا على الإطلاق!‬

383
00:21:28,280 --> 00:21:29,800
‫&rlm;لا أريد أعذارًا.‬

384
00:21:31,200 --> 00:21:32,680
‫&rlm;عذرًا!‬

385
00:21:33,200 --> 00:21:37,880
‫&rlm;إن أنصت لثانية‬
‫&rlm;لعرفت أنني لا أريد أن يتغير أحد.‬

386
00:21:37,960 --> 00:21:40,840
‫&rlm;لكنني ظننت أنك تعيسة يا عزيزتي.‬
‫&rlm;تلك الرسمة...‬

387
00:21:40,920 --> 00:21:44,480
‫&rlm;مفاد الرسمة هو، "أحب عائلتي‬

388
00:21:44,560 --> 00:21:46,760
‫&rlm;كما هي تمامًا."‬

389
00:21:50,520 --> 00:21:52,480
‫&rlm;أهذا يعني أنني لست مضطرًا إلى معاودة العمل؟‬

390
00:21:53,080 --> 00:21:54,360
‫&rlm;أجل!‬

391
00:21:54,800 --> 00:21:56,440
‫&rlm;أيمكنني أن ألعب معكم الآن؟‬

392
00:21:56,520 --> 00:21:57,800
‫&rlm;بالطبع.‬

393
00:21:57,920 --> 00:21:59,200
‫&rlm;إليك يا عزيزتي.‬

394
00:22:09,480 --> 00:22:11,800
‫&rlm;حسنًا، أحسنتم جميعًا.‬

395
00:22:11,880 --> 00:22:13,840
‫&rlm;سأخرج وحدي.‬

396
00:22:14,800 --> 00:22:17,040
‫&rlm;وستعودون إلى فصولكم العادية غدًا.‬

397
00:22:17,120 --> 00:22:18,360
‫&rlm;كن أنت الفرشاة!‬

398
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
‫&rlm;إنها تحرقني.‬

399
00:22:51,200 --> 00:22:53,240
‫&rlm;ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

