1
00:00:33,960 --> 00:00:35,600
‫حسنًا. وداعًا إذًا.‬

2
00:00:46,840 --> 00:00:48,120
‫لا مشكلة يا سيادة الرئيس!‬

3
00:00:48,200 --> 00:00:50,520
‫سأحضره على مكتبك بحلول عام 2025!‬

4
00:01:28,840 --> 00:01:29,920
‫لا!‬

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,360
‫"غامبول"! أنت تحلم! استيقظ!‬

6
00:01:34,960 --> 00:01:36,160
‫ماذا تفعل؟‬

7
00:01:36,240 --> 00:01:38,680
‫أحاول خنقك، لكن ليس لديك رقبة!‬

8
00:01:41,520 --> 00:01:43,520
‫آسف يا صاح. لا أدري ما دهاني.‬

9
00:01:43,600 --> 00:01:45,240
‫لا بأس. كان كابوسًا فحسب.‬

10
00:01:45,560 --> 00:01:47,840
‫- أيمكنك مناولتي الملح من فضلك؟‬
‫- بالتأكيد يا صديقي.‬

11
00:01:54,240 --> 00:01:55,600
‫يا صاح! كان حلمًا!‬

12
00:01:55,680 --> 00:01:57,880
‫لم أقبّل "بيني"! لم يكن حقيقة.‬

13
00:01:57,960 --> 00:02:00,640
‫أعلم! لكن لا يمكنني منع نفسي من كرهك.‬

14
00:02:00,720 --> 00:02:01,680
‫لقد جرحت مشاعري.‬

15
00:02:01,760 --> 00:02:03,880
‫أنت من جرحت مشاعر نفسك بدماغك!‬

16
00:02:03,960 --> 00:02:05,760
‫- تتصرف بقلة عقل!‬
‫- أعلم!‬

17
00:02:08,038 --> 00:02:09,000
‫ماذا تفعل؟‬

18
00:02:09,080 --> 00:02:10,800
‫هممت مندفعًا في الاتجاه الخاطئ.‬

19
00:02:11,160 --> 00:02:12,080
‫"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

20
00:02:12,160 --> 00:02:15,480
‫أعلم أنك مستاء،‬
‫لكن أقلها أيمكنك التواصل البصري معي؟‬

21
00:02:20,160 --> 00:02:21,720
‫حسنًا. بدأ هذا يبدو سخيفًا.‬

22
00:02:21,800 --> 00:02:24,240
‫لا أريد التحدث معك. لا شيء سخيف بالأمر.‬

23
00:02:27,360 --> 00:02:30,680
‫اسمع، لا أصدق أنني على وشك قول هذا، لكن...‬

24
00:02:31,000 --> 00:02:35,080
‫أعتذر... على شيء لم أفعله. حسنًا؟‬

25
00:02:35,160 --> 00:02:36,240
‫آسف يا رجل.‬

26
00:02:36,320 --> 00:02:40,520
‫لا يمكنني قبول اعتذارك خاصة وأنت لا تعنيه!‬

27
00:02:43,360 --> 00:02:45,280
‫أود قراءة قصيدة.‬

28
00:02:46,360 --> 00:02:50,760
‫"أنا آسف أكثر من حبات الرمل في البحر‬

29
00:02:50,840 --> 00:02:54,120
‫اقبل خالص اعتذاري.‬

30
00:02:54,200 --> 00:02:57,080
‫حين تكون حزينًا، فهذا يؤلمني.‬

31
00:02:57,160 --> 00:03:00,520
‫لذا، أرجوك سامحني يا صاح."‬

32
00:03:02,080 --> 00:03:03,160
‫مبتذلة جدًا؟‬

33
00:03:05,280 --> 00:03:06,280
‫آسف!‬

34
00:03:07,680 --> 00:03:09,080
‫مفاجئ أكثر من اللازم؟‬

35
00:03:10,200 --> 00:03:11,480
‫يا صاح!‬

36
00:03:11,560 --> 00:03:14,680
‫أنا آسف إن عاملتك بقسوة!‬

37
00:03:14,760 --> 00:03:16,520
‫سامحني أرجوك، لأنني في النهاية‬

38
00:03:16,600 --> 00:03:18,400
‫أنا صديقك العزيز.‬

39
00:03:20,680 --> 00:03:21,720
‫غريب جدًا؟‬

40
00:03:23,880 --> 00:03:25,080
‫آسف!‬

41
00:03:27,240 --> 00:03:28,080
‫متعلق بالقرون الوسطى بشكل مبالغ فيه؟‬

42
00:03:28,320 --> 00:03:30,480
‫أحاول يا رجل، لكن لا يمكنني مسامحتك.‬

43
00:03:30,560 --> 00:03:32,240
‫أنت و"بيني" قمتما بخيانتي.‬

44
00:03:32,320 --> 00:03:33,480
‫لم تخنك "بيني".‬

45
00:03:33,560 --> 00:03:34,480
‫لم يتغير شيء.‬

46
00:03:34,560 --> 00:03:35,840
‫لم تكن لتختارني بدلًا منك.‬

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,800
‫اسألها.‬

48
00:03:36,880 --> 00:03:38,560
‫لا يمكنني فعل هذا! ستعلم أنني معجب بها!‬

49
00:03:38,640 --> 00:03:39,920
‫تعلم أنك معجب بها.‬

50
00:03:40,000 --> 00:03:42,400
‫لا، أنا أحب أن أعجب بها.‬

51
00:03:42,480 --> 00:03:45,080
‫أجل. لا يمكنك أن تعلمها‬
‫أنك تحب إعجابك بها هكذا.‬

52
00:03:45,160 --> 00:03:47,040
‫لكن ليس عليك أن تكون صريحًا هكذا.‬

53
00:03:47,960 --> 00:03:50,040
‫أيمكنني الحصول على أي واحدة أريدها؟‬

54
00:03:51,040 --> 00:03:54,120
‫إذًا، أتودين تلك الجميلة‬
‫قوية الشخصية المخلصة الأمينة‬

55
00:03:54,200 --> 00:03:56,880
‫من كعكة التوت الأزرق أم هذه الكعكة الخائنة‬
‫البرتقالية القبيحة،‬

56
00:03:56,960 --> 00:03:58,560
‫والتي لا يجب أن ينمو لها ساقان؟‬

57
00:03:58,640 --> 00:03:59,680
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

58
00:03:59,760 --> 00:04:00,800
‫اختاري أيهما.‬

59
00:04:01,360 --> 00:04:03,360
‫أحب اختيار البرتقالي دومًا لأنني...‬

60
00:04:03,440 --> 00:04:04,320
‫مهلًا.‬

61
00:04:04,400 --> 00:04:07,240
‫فكري في هذا. إن كنت عبّرت من قبل عن اهتمامك‬

62
00:04:07,320 --> 00:04:10,240
‫في كعكة التوت الأزرق،‬
‫أكنت لتأكلي كعكة برتقالية‬

63
00:04:10,320 --> 00:04:13,000
‫من دون علمها قبل حل علاقة محتملة‬

64
00:04:13,080 --> 00:04:14,080
‫مع كعكة التوت الأزرق؟‬

65
00:04:14,160 --> 00:04:15,640
‫- أيمكنني الحصول على الكعكة أم لا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

66
00:04:15,720 --> 00:04:16,560
‫اختاري ما تريدين.‬

67
00:04:18,640 --> 00:04:21,240
‫اسمع، إن كنت تريدني أن آخذ الزرقاء بشدة،‬

68
00:04:21,320 --> 00:04:22,480
‫لم جلبت اثنتين؟‬

69
00:04:23,000 --> 00:04:24,560
‫أعطني البرتقالية فحسب.‬

70
00:04:25,800 --> 00:04:27,040
‫رائحتها لذيذة!‬

71
00:04:29,360 --> 00:04:31,280
‫لا! الزرقاء أفضل!‬

72
00:04:31,360 --> 00:04:32,720
‫لا يا "غامبول"! لدي حساسية تجاه...‬

73
00:04:34,320 --> 00:04:35,280
‫ماذا فعلت؟‬

74
00:04:35,360 --> 00:04:37,840
‫الحبوب... في خزانتي!‬

75
00:04:39,760 --> 00:04:42,000
‫- أيهما؟‬
‫- البرتقالية.‬

76
00:04:43,320 --> 00:04:45,240
‫الذنب ليس ذنبي لمنحها الحبوب الخطأ.‬

77
00:04:45,320 --> 00:04:47,280
‫قالت إنها تحتاج إلى البرتقالية خصيصًا.‬

78
00:04:47,760 --> 00:04:50,920
‫كيف لي أن أعرف أن الزرقاء هي دبابيس إبهام؟‬

79
00:04:51,000 --> 00:04:51,880
‫لا بأس.‬

80
00:04:51,960 --> 00:04:52,840
‫إنها بخير الآن.‬

81
00:04:52,920 --> 00:04:54,440
‫الذنب ذنبك!‬

82
00:04:54,520 --> 00:04:56,200
‫لا زلت لا أملك عنقًا.‬

83
00:04:57,200 --> 00:04:58,800
‫اسمع، ماذا عليّ أن أفعل؟‬

84
00:04:58,880 --> 00:05:01,600
‫يمكنك تقبيل أكثر شخص أحبه‬
‫في العالم، إن كان هذا سيجعلك تتحسن.‬

85
00:05:01,680 --> 00:05:02,640
‫حقًا؟ ومن هو؟‬

86
00:05:03,360 --> 00:05:04,600
‫أنت حسبما أظن.‬

87
00:05:06,880 --> 00:05:08,240
‫ما مقدار حبك لهذا الآن؟‬

88
00:05:08,520 --> 00:05:09,800
‫ليس بقدرك.‬

89
00:05:10,160 --> 00:05:11,280
‫هل تشعر بأي تحسن الآن؟‬

90
00:05:12,280 --> 00:05:13,120
‫ليس حقًا.‬

91
00:05:13,600 --> 00:05:15,520
‫اسمع، أفضل شيء هو أن نتجاهل الأمر.‬

92
00:05:15,600 --> 00:05:17,280
‫- موافق.‬
‫- تتجاهلان ماذا؟‬

93
00:05:17,360 --> 00:05:18,600
‫الأمر الذي لا نريد التحدث بشأنه.‬

94
00:05:18,680 --> 00:05:19,560
‫لا يهم.‬

95
00:05:19,640 --> 00:05:21,200
‫- أتودان مشاهدة بعض الأفلام؟‬
‫- ممتاز.‬

96
00:05:21,960 --> 00:05:25,520
‫حين يسرق شخص حبيبة شخص آخر،‬
‫فهذا يعد الخيانة العظمى.‬

97
00:05:25,600 --> 00:05:26,560
‫"الخيانة والحب"‬

98
00:05:27,760 --> 00:05:30,280
‫أتمانعان أن تخبراني بما يجري؟‬

99
00:05:30,360 --> 00:05:32,680
‫راود "غامبول" حلم حيث رآني‬
‫أقبّل "بيني" وهو يكرهني الآن.‬

100
00:05:32,760 --> 00:05:33,960
‫لم تقبّلها فحسب!‬

101
00:05:34,080 --> 00:05:36,960
‫لقد حدقت إلى عينيّ بينما تفعلها،‬
‫وكأنك سلطان شرير!‬

102
00:05:37,080 --> 00:05:41,280
‫حسنًا. اسمع، كل الأحلام تكون تخيلات‬
‫من اللاوعي لأفكار حياتية واقعية.‬

103
00:05:41,640 --> 00:05:44,800
‫بتحليل ما يعنيه الحلم،‬
‫يمكننا حل مشاكل الحياة الواقعية.‬

104
00:05:46,480 --> 00:05:49,960
‫إن حللنا ما يمثله الحلم،‬
‫يمكننا حل المشكلة في الواقع.‬

105
00:05:51,600 --> 00:05:54,160
‫بتفسير الحلم، يرتاح المرء.‬

106
00:05:55,200 --> 00:05:57,720
‫الآن، استلق وأخبرني ما حدث من البداية.‬

107
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
‫أنا في المدرسة.‬

108
00:06:00,600 --> 00:06:02,360
‫حلم القلق الكلاسيكي.‬

109
00:06:02,480 --> 00:06:04,480
‫على الأرجح يمثل خوفك من عدم انسجامك.‬

110
00:06:04,600 --> 00:06:06,320
‫وفي مرحلة ما، كان أبي هناك.‬

111
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
‫يمثل هذا خوفك من السلطة على الأرجح.‬

112
00:06:08,680 --> 00:06:11,840
‫- وقد أصبح رئيسًا بصورة كائن القنطور.‬
‫- حسنًا.‬

113
00:06:11,920 --> 00:06:14,600
‫قد يمثل هذا خوفك من الخيول...‬

114
00:06:14,680 --> 00:06:16,760
‫في "البيت الأبيض"؟‬

115
00:06:17,040 --> 00:06:19,160
‫حسنًا، إذًا، كان يخرج من مؤخرة أبي أشعة ليزر‬

116
00:06:19,440 --> 00:06:21,360
‫- ثم سقطت رأس الأستاذ "سمول".‬
‫- ماذا؟‬

117
00:06:21,480 --> 00:06:24,000
‫ثم وجدت أناناسًا في الخزانة،‬
‫لذا بدأت أرقص وسط الفضاء الكوني.‬

118
00:06:24,080 --> 00:06:25,320
‫ثم قبّلها "داروين"!‬

119
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
‫إذًا، ماذا يعني هذا؟‬

120
00:06:27,760 --> 00:06:29,080
‫حسنًا.‬

121
00:06:30,040 --> 00:06:31,360
‫الأناناس هو "بيني"،‬

122
00:06:31,440 --> 00:06:34,000
‫حلوة من الداخل لكن يصعب عليك‬
‫التعامل معها...‬

123
00:06:34,080 --> 00:06:35,160
‫حسبما أظن.‬

124
00:06:35,520 --> 00:06:39,960
‫وليزر المؤخرة لا بد وأن هذا‬
‫بسبب أنك تحتاج إلى مضغ الطعام أكثر.‬

125
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
‫و... الفضاء الكوني ورقص الباليه‬
‫ورأس السيد "سمول"،‬

126
00:06:42,440 --> 00:06:44,680
‫والنظرة الشريرة والقبلة والليزر...‬

127
00:06:44,880 --> 00:06:46,120
‫تشنج دماغي!‬

128
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
‫هذا ما تنالينه حين تحاولين تطبيق‬

129
00:06:50,240 --> 00:06:52,240
‫حل منطقي على مشكلة غير منطقية.‬

130
00:06:52,320 --> 00:06:54,680
‫- علينا معالجة هذه المشكلة.‬
‫- كيف؟‬

131
00:06:55,320 --> 00:06:56,440
‫"(غامبول) - (داروين)"‬

132
00:06:56,520 --> 00:06:57,800
‫أهذا سيفلح؟‬

133
00:06:57,880 --> 00:07:01,440
‫أجل. تعكس رقائق القصدير‬
‫موجات مخينا إلى رأسيّ بعضنا البعض.‬

134
00:07:01,560 --> 00:07:03,440
‫لذا حين نخلد للنوم، سنتشارك أحلامنا‬

135
00:07:03,520 --> 00:07:06,400
‫ويمكننا ردع نفسي عن تقبيل "بيني"‬
‫وكل شيء سيكون بخير.‬

136
00:07:06,520 --> 00:07:10,200
‫هذا يجعل الأمر منطقيًا،‬
‫لكن لم نرتدي هاتين العباءتين؟‬

137
00:07:10,680 --> 00:07:11,800
‫لأنهما رائعتان.‬

138
00:07:11,920 --> 00:07:14,000
‫أمسك يدي الآن واشرب حليبك الدافئ.‬

139
00:07:17,760 --> 00:07:18,680
‫لم ينجح هذا.‬

140
00:07:18,760 --> 00:07:19,960
‫لعلنا نحتاج إلى رقائق قصدير إضافية.‬

141
00:07:20,080 --> 00:07:21,760
‫حسنًا. لنذهب إلى المطبخ للحصول على البعض.‬

142
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
‫يبدو أن علينا القفز.‬

143
00:07:34,200 --> 00:07:35,120
‫أين نحن؟‬

144
00:07:35,240 --> 00:07:37,760
‫لا بد وأن هذا الفضاء الفاصل بين أحلامنا.‬

145
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
‫- يجب أن نجد أحلامك.‬
‫- حسنًا.‬

146
00:07:39,920 --> 00:07:41,640
‫- أي طريق نسلكه؟‬
‫- من هذا الطريق.‬

147
00:07:46,560 --> 00:07:49,240
‫أتعلم أمرًا؟ ربما علينا السير أسرع قليلًا.‬

148
00:07:50,360 --> 00:07:52,200
‫أجل. ربما علينا الركض.‬

149
00:07:55,560 --> 00:07:56,680
‫أي حلم هذا؟‬

150
00:07:56,760 --> 00:07:58,680
‫أظن أن هذا كان حلمًا من أحلامي.‬

151
00:07:58,800 --> 00:08:01,040
‫يجدر أن نهمّ بالطيران!‬

152
00:08:03,800 --> 00:08:05,560
‫لم تهاجم نفسك في حلمك؟‬

153
00:08:05,640 --> 00:08:06,880
‫لقد سحقت ذبابة ذات مرة!‬

154
00:08:07,440 --> 00:08:09,080
‫ولم أتخط شعوري بالذنب قط!‬

155
00:08:11,520 --> 00:08:12,720
‫هيا! لنخرج من هنا!‬

156
00:08:12,800 --> 00:08:13,840
‫ما هذا بحق السماء؟‬

157
00:08:14,000 --> 00:08:16,080
‫هذا حقل قوى خفي من نوع ما!‬

158
00:08:16,200 --> 00:08:17,400
‫مهلًا. لدي فكرة.‬

159
00:08:20,720 --> 00:08:22,240
‫لم لا ينفع هذا؟‬

160
00:08:23,200 --> 00:08:25,040
‫لا!‬

161
00:08:28,080 --> 00:08:29,600
‫أظن أنني أعلم أين هذا المكان.‬

162
00:08:29,680 --> 00:08:31,400
‫هذا حلم أكون فيه عاريًا علنا!‬

163
00:08:32,600 --> 00:08:34,480
‫- يا رجل، أنت عار دائمًا.‬
‫- أجل.‬

164
00:08:34,558 --> 00:08:36,120
‫لهذا أحلم بهذا كثيرًا.‬

165
00:08:36,200 --> 00:08:37,039
‫مهلًا.‬

166
00:08:37,120 --> 00:08:38,840
‫إن كان هذا حلمك بأنك عار،‬
‫أهذا يعني أنني...‬

167
00:08:39,440 --> 00:08:40,960
‫أقلها لسنا على مرأى من الناس.‬

168
00:08:42,720 --> 00:08:43,558
‫يا صاح، أعطني هذا!‬

169
00:08:43,640 --> 00:08:45,760
‫- إنه لي!‬
‫- لا تحتاج إليه! إنها قدماك فحسب!‬

170
00:08:45,840 --> 00:08:47,200
‫هذا كل ما تبقى لي لأخفيه.‬

171
00:08:47,280 --> 00:08:49,440
‫مهلًا. هذا حلمك. يمكنك فعل ما يحلو لك.‬

172
00:08:49,520 --> 00:08:50,640
‫أجل.‬

173
00:08:55,280 --> 00:08:56,120
‫رباه.‬

174
00:08:56,200 --> 00:08:58,720
‫ارتداء ملابس في مركز تجاري للعراة‬
‫له نفس القدر من الإحراج‬

175
00:08:58,800 --> 00:09:01,320
‫كالذهاب إلى مركز تجاري عادي وأنا عار.‬
‫لنخرج من هنا.‬

176
00:09:04,520 --> 00:09:06,080
‫لم لا زلنا نسمع الإنذار؟‬

177
00:09:06,160 --> 00:09:07,240
‫يا صاح، إنه جرس المنبه!‬

178
00:09:07,320 --> 00:09:09,240
‫سنستيقظ قبل أن ندخل حلمك!‬

179
00:09:09,320 --> 00:09:11,120
‫لا تقلق. سأتكفل بهذا.‬

180
00:09:19,920 --> 00:09:21,400
‫يا صاح! أين كنت؟‬

181
00:09:21,480 --> 00:09:23,240
‫كنت في هذه السيارة لـ5 أيام تقريبًا!‬

182
00:09:23,360 --> 00:09:25,880
‫كنت أتضور جوعًا، فكرت في أكلك!‬

183
00:09:26,600 --> 00:09:27,920
‫"فكرت"؟‬

184
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
‫أين نحن؟‬

185
00:09:32,480 --> 00:09:34,400
‫يا للهول! نحن تحت الماء!‬

186
00:09:34,520 --> 00:09:35,600
‫لا يمكنني التنفس!‬

187
00:09:36,480 --> 00:09:37,960
‫توقف عن الإفراط في التنفس!‬

188
00:09:38,040 --> 00:09:39,840
‫أنت تستهلك كل الأكسجين‬
‫أيها المستأثر بالهواء!‬

189
00:09:41,160 --> 00:09:42,240
‫سأشغّل مكيف الهواء.‬

190
00:09:47,920 --> 00:09:48,760
‫ماذا؟‬

191
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
‫أظن أننا في الحلم الصحيح.‬

192
00:09:54,960 --> 00:09:56,560
‫يا صاح! ماذا يجري؟‬

193
00:09:56,640 --> 00:09:58,120
‫النجدة!‬

194
00:10:01,400 --> 00:10:02,240
‫أنت!‬

195
00:10:02,320 --> 00:10:03,840
‫ماذا تفعل في ظنك؟‬

196
00:10:03,920 --> 00:10:05,960
‫لا يمكنني منع نفسي! حلمك قوي جدًا!‬

197
00:10:06,080 --> 00:10:07,800
‫عليك أن تثق أنني ما كنت لأخونك!‬

198
00:10:07,880 --> 00:10:10,600
‫هذا صعب بينما أشاهدك وأنت تخونني الآن!‬

199
00:10:10,680 --> 00:10:11,600
‫إنه حلمك!‬

200
00:10:11,680 --> 00:10:13,320
‫فكر في نهاية مختلفة فحسب!‬

201
00:10:16,640 --> 00:10:18,320
‫ربما شيء أقل إيلامًا.‬

202
00:10:18,400 --> 00:10:19,240
‫آسف!‬

203
00:10:19,480 --> 00:10:21,200
‫أسرع!‬

204
00:10:21,280 --> 00:10:22,720
‫فكر في شيء!‬

205
00:10:24,880 --> 00:10:26,880
‫أيمكنك التفكير في شيء أقل رعبًا؟‬

206
00:10:27,000 --> 00:10:29,480
‫آسف! ظننت أن بعدم امتلاكك شفتين،‬
‫فلا يمكنك تقبيل "بيني"!‬

207
00:10:29,560 --> 00:10:30,640
‫بالطبع يمكنني ذلك!‬

208
00:10:30,720 --> 00:10:33,120
‫سيكون ذلك مريعًا بالنسبة إليها فحسب.‬

209
00:10:33,600 --> 00:10:34,440
‫فكر!‬

210
00:10:34,520 --> 00:10:37,160
‫- لا أفكار لدي!‬
‫- آسف!‬

211
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
‫أنت تجبرني على فعل هذا!‬

212
00:10:40,360 --> 00:10:42,080
‫آسف!‬

213
00:10:42,360 --> 00:10:43,640
‫لا!‬

214
00:10:51,840 --> 00:10:53,600
‫كيف تجرؤ على جعلي أقبّل "سوسي"؟‬

215
00:10:53,720 --> 00:10:57,840
‫يمكنني غسل القبلة من على لساني‬
‫لكن لن أنسى هذا أبدًا!‬

216
00:10:58,400 --> 00:11:00,320
‫تخط الأمر يا صاح. إنه مجرد حلم.‬

217
00:11:07,320 --> 00:11:08,560
‫"(داروين)"‬

218
00:11:18,120 --> 00:11:19,360
‫لم لا تطير؟‬

219
00:11:19,480 --> 00:11:21,040
‫أنا أضغط على الزر الصحيح.‬

220
00:11:21,120 --> 00:11:25,080
‫لأنه مهما علا صراخك،‬
‫فسأظل عاجزًا على خرق قوانين الفيزياء!‬

221
00:11:25,160 --> 00:11:26,600
‫فاخرق قوانين الأحياء إذًا.‬

222
00:11:26,680 --> 00:11:27,960
‫لقد تمكنت من إنماء ساقين!‬

223
00:11:28,040 --> 00:11:29,360
‫ابذل مجهودًا إضافيًا فحسب وانم لك جناحين!‬

224
00:11:29,440 --> 00:11:31,480
‫ربما يجدر بك التحكم فيّ بشكل أفضل!‬

225
00:11:31,560 --> 00:11:32,880
‫ما رأيك بهذا كتحكم أفضل؟‬

226
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
‫توقف يا رجل! أكاد أصاب بارتجاج في المخ!‬

227
00:11:37,240 --> 00:11:39,360
‫لقد توقفت. أظن أن زر الربوض قد تعطل.‬

228
00:11:39,440 --> 00:11:43,360
‫أصلحه، وإلا لن نحصل على أعلى نتيجة...‬

229
00:11:43,440 --> 00:11:45,200
‫رباه، لقد انهرت!‬

230
00:11:45,680 --> 00:11:46,520
‫إعادة تشغيل!‬

231
00:11:49,000 --> 00:11:50,600
‫استخدام مخيلتنا أمر سخيف.‬

232
00:11:50,680 --> 00:11:53,120
‫لا بأس. "توبياس" قال‬
‫إنه سيعيد اللعبة إلينا غدًا.‬

233
00:11:53,240 --> 00:11:54,600
‫"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

234
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
‫آسف يا رفيقاي. نسيت تمامًا.‬

235
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
‫سأجلبها غدًا. أقسم لكما.‬

236
00:12:00,720 --> 00:12:01,600
‫"اليوم التالي"‬

237
00:12:01,680 --> 00:12:03,520
‫إذًا، هل تذكرت جلب اللعبة؟‬

238
00:12:04,640 --> 00:12:07,320
‫آسف يا رفيقاي. سأجلبها غدًا حتمًا.‬

239
00:12:08,400 --> 00:12:10,200
‫آسف جدًا.‬

240
00:12:10,280 --> 00:12:12,280
‫سأجلبها غدًا، أعد...‬

241
00:12:12,840 --> 00:12:13,760
‫أنا في غاية...‬

242
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
‫آسف!‬

243
00:12:20,960 --> 00:12:22,560
‫غدًا.‬

244
00:12:27,160 --> 00:12:28,720
‫يا رجل! فعلت هذا لفترة طويلة،‬

245
00:12:28,800 --> 00:12:31,000
‫لدرجة أن وقع أسفك المبتذل‬
‫لم يعد به اختلاف!‬

246
00:12:31,920 --> 00:12:32,840
‫آسف.‬

247
00:12:32,920 --> 00:12:35,000
‫ظننتما أن الغد هو اليوم.‬

248
00:12:35,080 --> 00:12:36,760
‫عنيت غدًا.‬

249
00:12:36,840 --> 00:12:38,560
‫سأجلبها غدًا، أقسم لكما.‬

250
00:12:38,640 --> 00:12:39,760
‫أراكما لاحقًا!‬

251
00:12:39,840 --> 00:12:40,720
‫حسنًا.‬

252
00:12:40,800 --> 00:12:42,560
‫لنحلل هذا الموقف.‬

253
00:12:42,640 --> 00:12:44,000
‫إنه يستغل صبرنا،‬

254
00:12:44,080 --> 00:12:44,960
‫ويحتجز غرضنا الخاص،‬

255
00:12:45,040 --> 00:12:47,600
‫وكل طرقنا المتحضرة للتعامل‬
‫مع هذه المشكلة باءت بالفشل.‬

256
00:12:47,680 --> 00:12:49,720
‫أظن أننا أمام حالة حرب.‬

257
00:12:49,800 --> 00:12:51,760
‫أأنت مستعد لتتبعني في معركة؟‬

258
00:12:52,520 --> 00:12:54,440
‫في الواقع، أتعلم أمرًا؟‬

259
00:12:54,520 --> 00:12:57,480
‫أظن أنه ربما عليّ تولي القيادة هذه المرة.‬

260
00:12:57,600 --> 00:12:59,080
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

261
00:12:59,160 --> 00:13:00,920
‫أود أن أجرب دور القائد.‬

262
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
‫لماذا؟‬

263
00:13:03,920 --> 00:13:07,080
‫لأنني أحيانًا أنظر إلى نفسي في المرآة،‬

264
00:13:07,160 --> 00:13:10,720
‫ولا أرى سوى شخص تابع.‬

265
00:13:11,120 --> 00:13:11,960
‫مهلًا برهة.‬

266
00:13:13,080 --> 00:13:14,320
‫آسف. ماذا كنت تقول؟‬

267
00:13:14,400 --> 00:13:15,840
‫لا تهتم.‬

268
00:13:19,040 --> 00:13:19,920
‫ماذا؟‬

269
00:13:20,000 --> 00:13:21,680
‫انظر، دلائل إضافية على أنني تابعك.‬

270
00:13:21,760 --> 00:13:23,320
‫أما زلت تتابع هذا الأمر؟‬

271
00:13:23,400 --> 00:13:24,720
‫انظر، لديك الكثير‬
‫من رسائل البريد الإلكتروني.‬

272
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
‫"مرحبًا يا (داروين)،" "أهلًا يا (داروين)،"‬

273
00:13:26,680 --> 00:13:29,200
‫- "تحياتي لك يا (داروين)."‬
‫- أجل، لكن هذا بريدك الوارد.‬

274
00:13:29,280 --> 00:13:31,760
‫لم يعتقد الناس حتى‬
‫أنني لدي بريد إلكتروني خاص بي.‬

275
00:13:31,840 --> 00:13:33,040
‫أتود رؤية بريدي؟‬

276
00:13:39,840 --> 00:13:42,720
‫ما هذا... أهذا صرصور داخل بريدك الوارد؟‬

277
00:13:42,800 --> 00:13:43,640
‫أتعي ما أعنيه؟‬

278
00:13:43,800 --> 00:13:45,160
‫إذًا يرسل الناس إليّ بريدك الإلكتروني.‬

279
00:13:45,240 --> 00:13:46,480
‫هذا لا يجعلك تابعي.‬

280
00:13:46,560 --> 00:13:47,920
‫حقًا؟ إذًا ماذا عن...‬

281
00:13:49,160 --> 00:13:50,640
‫كتاب المدرسة السنوي؟‬

282
00:13:51,520 --> 00:13:52,560
‫هذا سجلك...‬

283
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
‫وهذا سجلي! إنه ليس أنا حتى!‬

284
00:13:55,160 --> 00:13:56,600
‫إنها صورة لظلك.‬

285
00:13:56,680 --> 00:13:58,960
‫أنا ظلك! وانظر.‬

286
00:13:59,080 --> 00:14:00,040
‫"(داروين واترسون).‬

287
00:14:00,120 --> 00:14:01,880
‫السن، أصغر من (غامبول) بعامين.‬

288
00:14:02,000 --> 00:14:03,520
‫الصف، مع (غامبول) في الصف.‬

289
00:14:03,600 --> 00:14:05,920
‫مكانه المفضل... يقف بجانب (غامبول)."‬

290
00:14:06,080 --> 00:14:08,840
‫حتى اسمي المستعار هو، "تابع (غامبول)"!‬

291
00:14:08,920 --> 00:14:11,800
‫أنا متأكد أن ربما اسمي المستعار‬
‫هو "تابع (داروين)".‬

292
00:14:12,200 --> 00:14:14,480
‫لا يا رجل. إنه "رئيس (داروين)"!‬

293
00:14:14,560 --> 00:14:16,160
‫اهدأ! إنه مجرد كتاب سنوي!‬

294
00:14:16,240 --> 00:14:17,920
‫لا أحد يظن ذلك حقًا.‬

295
00:14:18,040 --> 00:14:19,000
‫إذًا كيف...‬

296
00:14:20,960 --> 00:14:22,080
‫تفسر هذا؟‬

297
00:14:22,480 --> 00:14:23,440
‫مرحبًا بك!‬

298
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
‫انظر إليّ في عينيّ وأخبرني‬
‫أنك لا تظن أنني تابع "غامبول".‬

299
00:14:26,760 --> 00:14:28,800
‫يا للهول، يمكنك التحدث!‬

300
00:14:29,240 --> 00:14:31,400
‫لطالما ظننت أنك حقيبة "غامبول" البرتقالية.‬

301
00:14:31,560 --> 00:14:33,200
‫هذا يذكّرني بشيء،‬
‫أيمكنني الحصول على كتابي للرياضيات؟‬

302
00:14:33,280 --> 00:14:36,000
‫بالتأكيد. لكنك تفهم ما أقصده؟‬

303
00:14:36,080 --> 00:14:38,240
‫يبدو وكأنني غير موجود من دونك.‬

304
00:14:38,600 --> 00:14:42,120
‫"داروين"، أنت موجود حقًا، وأنا أتفهم شعورك.‬

305
00:14:42,200 --> 00:14:44,480
‫وسوف نستعيد هذه اللعبة كقرينين متناظرين.‬

306
00:14:44,560 --> 00:14:46,720
‫اتبعني الآن وافعل كل ما أمليه عليك.‬

307
00:14:46,800 --> 00:14:47,640
‫حسنًا، رائع!‬

308
00:14:49,080 --> 00:14:50,040
‫رباه!‬

309
00:14:52,000 --> 00:14:53,840
‫ممتاز. ترك "توبياس" نافذته مفتوحة.‬

310
00:14:53,960 --> 00:14:55,840
‫ما علينا سوى التسلل للداخل‬
‫والحصول على لعبتنا.‬

311
00:14:55,920 --> 00:14:57,040
‫انحن الآن.‬

312
00:14:58,760 --> 00:15:01,320
‫أترى؟ هذا ما أقصده تمامًا.‬

313
00:15:01,400 --> 00:15:02,960
‫إن لم أكن تابعك،‬

314
00:15:03,040 --> 00:15:05,560
‫إذًا لم تستغلني دائمًا‬
‫للقيام بأمور غبية كهذه؟‬

315
00:15:05,680 --> 00:15:08,360
‫إن كان لديك سلم، فما كنت ستحتاج إليّ هنا‬
‫على الإطلاق!‬

316
00:15:08,440 --> 00:15:10,960
‫أقلها كان ليدرك السلم كيف يصمت‬
‫بينما كان يساعدني‬

317
00:15:11,040 --> 00:15:12,560
‫وأنا أتسلل إلى منزل شخص ما.‬

318
00:15:16,360 --> 00:15:19,000
‫هذا لخفض رتبتي من تابع إلى عتبة نافذة.‬

319
00:15:19,080 --> 00:15:20,440
‫حسنًا. فهمت مقصدك.‬

320
00:15:20,520 --> 00:15:21,720
‫أخرجني من هنا الآن.‬

321
00:15:21,880 --> 00:15:24,080
‫آسف، لكنني لم أعد أتلقى الأوامر.‬

322
00:15:24,160 --> 00:15:25,440
‫حسنًا! لست تابعًا!‬

323
00:15:25,520 --> 00:15:28,120
‫أنت مساعد، أعني، نائب!‬

324
00:15:28,360 --> 00:15:30,080
‫أنت نائبي!‬

325
00:15:31,160 --> 00:15:32,320
‫أأنت موجود يا رجل؟‬

326
00:15:32,680 --> 00:15:35,160
‫أنت لا تتحدث إليّ لجعلي أظن‬
‫أنك غادرت، صحيح؟‬

327
00:15:36,120 --> 00:15:37,960
‫وإن فعلت، فهذا لأنك تجلب حبلًا.‬

328
00:15:39,520 --> 00:15:40,480
‫هل أتيت بحبل؟‬

329
00:15:42,440 --> 00:15:43,920
‫متأكد أنه رحل لجلب حبل.‬

330
00:15:47,240 --> 00:15:48,080
‫التالي.‬

331
00:15:50,120 --> 00:15:53,560
‫إذًا، ليلة البارحة...‬

332
00:15:53,720 --> 00:15:55,120
‫ساءت الأوضاع...‬

333
00:15:56,720 --> 00:15:58,160
‫- لقد كنت هناك.‬
‫- التالي.‬

334
00:15:58,240 --> 00:16:00,200
‫لكن، حقًا،‬
‫مسرور لعودتنا لحالتنا الطبيعية مجددًا.‬

335
00:16:00,280 --> 00:16:02,400
‫الوضع نفسه، نشيطان.‬

336
00:16:04,200 --> 00:16:05,280
‫- صحيح؟‬
‫- التالي.‬

337
00:16:05,360 --> 00:16:06,440
‫عنيت ما قلته.‬

338
00:16:07,120 --> 00:16:08,000
‫ماذا ستتناول؟‬

339
00:16:08,080 --> 00:16:09,640
‫أيمكنني الحصول‬
‫على بعض البطاطس المقلية والسمك؟‬

340
00:16:09,720 --> 00:16:10,960
‫لكن ضع السمك جانبًا.‬

341
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
‫عنيت على القمة.‬

342
00:16:13,040 --> 00:16:14,400
‫ضع السمك على القمة.‬

343
00:16:15,040 --> 00:16:17,080
‫يا رجل، لم أنت غاضب مني هكذا؟‬

344
00:16:17,160 --> 00:16:19,520
‫لأن هذا ذنبك. أنت من جعلني هكذا.‬

345
00:16:19,600 --> 00:16:20,840
‫ماذا؟ سمكة؟‬

346
00:16:21,040 --> 00:16:22,160
‫لا، تابعًا.‬

347
00:16:22,240 --> 00:16:23,280
‫أهذه...‬

348
00:16:26,240 --> 00:16:27,080
‫مزحة بالنسبة إليك؟‬

349
00:16:27,360 --> 00:16:28,200
‫بالطبع لا.‬

350
00:16:28,320 --> 00:16:30,320
‫لكن ألا تظن أنك من جنيت على نفسك؟‬

351
00:16:32,080 --> 00:16:33,880
‫آلت بنا هذه المحادثة إلى نقطة الصفر.‬

352
00:16:33,960 --> 00:16:34,800
‫أجل. أنت محق.‬

353
00:16:34,920 --> 00:16:37,440
‫إذًا دعني أشرح لك لم يظنك الناس تابعًا.‬

354
00:16:37,520 --> 00:16:40,400
‫"مرحبًا، أنا (داروين)! حذاؤك متسخ!‬

355
00:16:40,480 --> 00:16:42,320
‫يبدو أنك بحاجة إلى ممسحة أرجل!"‬

356
00:16:43,440 --> 00:16:47,040
‫"مرحبًا يا (غامبول)!‬
‫أتمانع إمساك يدي طوال حياتي؟‬

357
00:16:47,120 --> 00:16:49,080
‫ماذا سنفعل؟ أين سنذهب؟‬

358
00:16:49,160 --> 00:16:50,880
‫ماذا سنتناول على الغداء اليوم؟‬

359
00:16:50,960 --> 00:16:53,760
‫لأنني أحتار حين اتخاذ أبسط القرارات."‬

360
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
‫"انظروا إلى تلك الحمامة الجميلة‬
‫وهي تلتقط العفن من على ساق الدجاجة.‬

361
00:16:58,000 --> 00:17:00,480
‫أليست دورة الحياة جميلة؟"‬

362
00:17:01,200 --> 00:17:02,160
‫هل فهمت قصدي؟‬

363
00:17:02,600 --> 00:17:04,240
‫أقلها لا أتصرف هكذا.‬

364
00:17:04,400 --> 00:17:06,079
‫"مرحبًا، أنا (غامبول)."‬

365
00:17:07,118 --> 00:17:08,800
‫"أنا أكثر انشغالًا‬
‫من أن أنظر أينما أذهب..."‬

366
00:17:09,358 --> 00:17:10,480
‫"مرحبًا يا (سوسي).‬

367
00:17:10,560 --> 00:17:12,800
‫بتجاهل عيوب شخصيتي بسهولة،‬

368
00:17:12,880 --> 00:17:16,358
‫أسرّ للإشارة أنك تأكلين‬
‫بنعمة سنة واحدة من أسنان الجمل."‬

369
00:17:17,560 --> 00:17:18,400
‫"مرحبًا يا (روكي)!‬

370
00:17:18,480 --> 00:17:19,760
‫دعني أساعدك في تقديم اللازانيا!"‬

371
00:17:22,760 --> 00:17:23,598
‫"ما هذا؟‬

372
00:17:23,720 --> 00:17:27,400
‫عليّ الاعتذار، لكنني لن أفعل‬
‫لأنني أفترض أنني محق دائمًا."‬

373
00:17:29,600 --> 00:17:30,640
‫هل تفهم قصدي؟‬

374
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
‫سيكون من الصعب عدم فهمه.‬

375
00:17:33,160 --> 00:17:34,480
‫حسنًا. أنت الرئيس الآن.‬

376
00:17:34,560 --> 00:17:35,760
‫استرجع تلك اللعبة من "توبياس".‬

377
00:17:36,200 --> 00:17:38,960
‫أخيرًا! انتظرت هذا لفترة طويلة.‬

378
00:17:39,440 --> 00:17:40,400
‫إذًا ماذا عليّ أن أفعل؟‬

379
00:17:40,640 --> 00:17:42,440
‫لا أدري. كنت لأقوم بفعل غبي وتافه،‬

380
00:17:42,520 --> 00:17:44,400
‫مثل أخذ غرض يحبه ولا أعيده.‬

381
00:17:46,560 --> 00:17:48,120
‫هل سرقت أمه؟‬

382
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

