1
00:00:25,360 --> 00:00:27,600
‫"سوق (إيلمور) التجاري".‬

2
00:00:28,040 --> 00:00:30,000
‫أمي، بدل الحليب، أيمكننا شراء‬
‫شوكولاتة بالحليب؟‬

3
00:00:30,080 --> 00:00:30,920
‫لا.‬

4
00:00:31,000 --> 00:00:33,040
‫بدل البيض،‬
‫أيمكننا شراء شوكولاتة بالبيض؟‬

5
00:00:33,120 --> 00:00:33,920
‫لا.‬

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
‫بدل الخبز،‬
‫أيمكننا شراء شوكولاتة بالخبز؟‬

7
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
‫لا!‬

8
00:00:36,800 --> 00:00:39,120
‫"ريتشارد"، هلّا ساعدتني قليلاً هنا.‬

9
00:00:39,240 --> 00:00:40,080
‫بالتأكيد.‬

10
00:00:40,200 --> 00:00:41,040
‫تفضلوا يا أولاد.‬

11
00:00:41,120 --> 00:00:42,840
‫كفّوا عن إزعاج أمكم‬
‫وكلوا هذه الشوكولاتة.‬

12
00:00:45,000 --> 00:00:45,840
‫ماذا بحق الـ...‬

13
00:00:45,920 --> 00:00:49,080
‫ما الفكرة من جرّنا إلى هنا‬
‫إذا لم نحصل على قليل من الهدايا؟‬

14
00:00:49,160 --> 00:00:53,680
‫لأننا سنخرج في نزهة عائلية لطيفة،‬
‫وهذه ستكون مكافأة كافية.‬

15
00:00:59,240 --> 00:01:01,000
‫إياك أن تجرؤ.‬

16
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
‫أريد بعض الشوكولاتة...‬

17
00:01:17,280 --> 00:01:18,160
‫"نقانق".‬

18
00:01:18,280 --> 00:01:20,200
‫أمي، أريد بعض الشوكولاتة.‬

19
00:01:20,280 --> 00:01:23,560
‫عفواً أيها المتحاذق،‬
‫لقد أفرطت في أكل السكاكر هذا الأسبوع.‬

20
00:01:26,320 --> 00:01:29,720
‫والآن سيُعاقب جميع المتحاذقين‬
‫ويضطرون للانتظار في السيارة.‬

21
00:01:32,240 --> 00:01:34,600
‫بهذا العبوس سأستقبلها عندما تعود.‬

22
00:01:36,280 --> 00:01:38,560
‫جيد، ولكن تعابير الوجه العابس‬
‫ينبغي أن تكون هكذا.‬

23
00:01:40,880 --> 00:01:43,440
‫كل شيء يكمن في التفاصيل.‬

24
00:01:43,520 --> 00:01:45,440
‫سيكون أفضل لو جعلت رأسك ينبض.‬

25
00:01:45,520 --> 00:01:46,440
‫ما من مشكلة.‬

26
00:01:49,360 --> 00:01:52,760
‫لا أصدق أننا أضعنا يوماً‬
‫في المجمع التجاري دون أن نحصل على شيء.‬

27
00:01:52,880 --> 00:01:54,000
‫أتدريان ماذا ينبغي أن نفعل؟‬

28
00:01:54,080 --> 00:01:56,200
‫ينبغي أن نصنع نماذج ورقية‬
‫لنا بحجمنا الطبيعي،‬

29
00:01:56,320 --> 00:01:59,560
‫ثم نشعل النار في السيارة وندفعها‬
‫من على منحدر لنلقن أمنا درساً.‬

30
00:02:01,160 --> 00:02:04,840
‫أعتقد... أن لديّ فكرة أفضل‬
‫وأقل ترويعاً.‬

31
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
‫إعلان للزبائن.‬
‫كجزء من حملتنا،‬

32
00:02:09,038 --> 00:02:11,760
‫ستُقدم "هاغي بايتس"‬
‫سكاكر هلامية مدى الحياة‬

33
00:02:11,840 --> 00:02:14,440
‫لأول رجل يعانق السيدة الزرقاء‬
‫في جناح 3.‬

34
00:02:14,560 --> 00:02:17,520
‫"هاغي بايتس"، عشق لا يُقاوم.‬

35
00:02:25,440 --> 00:02:29,320
‫كلا! أبعد يديك عنها!‬
‫هذه زوجتي!‬

36
00:02:31,000 --> 00:02:33,960
‫إذا كان لا بد من فائز بهذه الحلوى،‬
‫فسأكون أنا!‬

37
00:02:36,120 --> 00:02:38,920
‫مهلاً! ما الذي يجري هنا؟‬

38
00:02:39,000 --> 00:02:40,160
‫من فضلك لا تكشف أمرنا!‬

39
00:02:40,560 --> 00:02:42,640
‫ينبغي أن تخجلوا من أنفسكم!‬

40
00:02:42,760 --> 00:02:46,040
‫ماذا ستقول أمكم المسكينة‬
‫عن مثل هذا التصرف؟‬

41
00:02:46,160 --> 00:02:49,880
‫ماذا علينا أن نفعل‬
‫لنتخلص من هذا كله؟‬

42
00:02:50,000 --> 00:02:50,840
‫ما بين 80 و 20.‬

43
00:02:50,920 --> 00:02:53,840
‫وتعطوني قليلاً من سكاكر "هاغي بايتس"‬
‫مقابل خداعكم لي ولهؤلاء الزبائن المساكين.‬

44
00:02:55,000 --> 00:02:56,040
‫كفى! سأخبرها!‬

45
00:02:56,120 --> 00:03:00,520
‫سيدة ماما، اختلقنا هذه الفكرة الذكية‬
‫للحصول على السكاكر دون علمك،‬

46
00:03:00,640 --> 00:03:02,800
‫ثم أمسك بنا السيد بابا،‬
‫والآن يريد نصيباً منها.‬

47
00:03:02,920 --> 00:03:04,920
‫و... حان موعد العودة إلى السيارة.‬

48
00:03:07,000 --> 00:03:09,280
‫"يجب أن تكون قدوة لأطفالك!"‬

49
00:03:09,360 --> 00:03:10,600
‫"يجب أن تنصرف كرجل ناضج!"‬

50
00:03:10,720 --> 00:03:13,360
‫"لا تنسَ موعدك مع طبيب القلب!"‬

51
00:03:13,440 --> 00:03:15,520
‫مملة! انضباط.‬

52
00:03:15,600 --> 00:03:18,320
‫أنا لا أميل للعقاب،‬
‫بل أميل للـ...تسلية!‬

53
00:03:18,400 --> 00:03:19,680
‫وهي ليست مديرة لي!‬

54
00:03:19,800 --> 00:03:22,440
‫- هل أخبرتها بهذا يوماً؟‬
‫- أجل! مرات عديدة!‬

55
00:03:22,520 --> 00:03:24,080
‫- في ذهني.‬
‫- هل قلت ذلك في وجهها؟‬

56
00:03:24,200 --> 00:03:25,920
‫كلاّ يا فتى. لكانت كسرتني كما تكسر غصناً.‬

57
00:03:26,040 --> 00:03:28,240
‫أظننا ينبغي أن نعمل على هذا الأمر.‬

58
00:03:29,040 --> 00:03:30,600
‫لنراجع الخطة للمرة الأخيرة!‬

59
00:03:30,680 --> 00:03:32,160
‫- من أنت؟‬
‫- أنا الرجل!‬

60
00:03:32,280 --> 00:03:34,640
‫- وماذا يفعل الرجل؟‬
‫- ما يحلو له!‬

61
00:03:34,720 --> 00:03:37,040
‫- ولماذا؟‬
‫- لأنني حيوان جميل وقوي!‬

62
00:03:37,120 --> 00:03:38,720
‫أسمعني كيف تزمجر إذاً!‬

63
00:03:40,120 --> 00:03:42,640
‫والآن اشفط بطنك! شدّ عضلات بطنك!‬

64
00:03:44,720 --> 00:03:47,520
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أشعر برجولة-رائعة!‬

65
00:03:47,600 --> 00:03:49,360
‫جيد! والآن اذهب واجلب لنا بعض السكاكر!‬

66
00:03:50,960 --> 00:03:55,120
‫يا امرأة! يجب أن تصغي إليّ،‬
‫وأن تصغي جيداً!‬

67
00:03:55,240 --> 00:03:57,200
‫أنا صاحب القرار الآن!‬

68
00:03:59,480 --> 00:04:02,360
‫أنت! عليك أن تصغي للرجل‬
‫عندما يتكلم!‬

69
00:04:11,800 --> 00:04:14,120
‫- خطرت لي فكرة!‬
‫- حسناً، أسمعينا إياها.‬

70
00:04:14,200 --> 00:04:18,200
‫صُممت المتاجر لتبيعكم أشياء‬
‫لم تكونوا تعرفون أنكم ترغبون بها.‬

71
00:04:18,320 --> 00:04:19,399
‫كل شيء يؤخذ بالحسبان.‬

72
00:04:19,519 --> 00:04:22,440
‫بما في ذلك ارتفاع السلعة‬
‫والأشياء التي توضع بجوارها.‬

73
00:04:23,000 --> 00:04:24,360
‫أريد شطيرة جبن!‬

74
00:04:24,440 --> 00:04:26,400
‫الموسيقى مهمة أيضاً!‬

75
00:04:27,640 --> 00:04:31,280
‫لكن الشيء الأهم،‬
‫هو أن تجعلوهم يعتقدون أنها صفقة رابحة.‬

76
00:04:31,400 --> 00:04:32,240
‫"7.99$"‬

77
00:04:32,680 --> 00:04:35,040
‫أنت مريضة بجنون الارتياب.‬
‫هذه الأفكار غير مجدية.‬

78
00:04:35,320 --> 00:04:37,480
‫فلمَ تحمل سلة مليئة بأحمر الشفاه؟‬

79
00:04:37,560 --> 00:04:40,320
‫ثلاثة ألوان بخمسة دولارات.‬
‫من الغباء ألّا أشتريها.‬

80
00:04:41,760 --> 00:04:43,840
‫هذا... ممتاز!‬

81
00:04:43,920 --> 00:04:46,560
‫إذا استخدمنا هذه الخدع مع أمي،‬
‫نستطيع الحصول على ما نريد!‬

82
00:04:46,680 --> 00:04:47,760
‫النتيجة مضمونة!‬

83
00:04:47,880 --> 00:04:48,960
‫من سيأخذ سكاكر؟‬

84
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
‫أنا سآخذ سكاكر!‬

85
00:04:51,560 --> 00:04:53,000
‫وأنا سآخذ سكاكر.‬

86
00:04:53,520 --> 00:04:55,200
‫وهو سيأخذ سكاكر!‬

87
00:04:55,600 --> 00:04:56,640
‫وأنا سآخذ سكاكر!‬

88
00:04:57,440 --> 00:04:59,200
‫وهي ستأخذ سكاكر!‬

89
00:05:01,200 --> 00:05:03,080
‫أنا سآخذ سكاكر، وأنت ستأخذ سكاكر‬

90
00:05:03,200 --> 00:05:04,840
‫وهذا سيأخذ سكاكر، وهذا سيأخذ سكاكر...‬

91
00:05:04,920 --> 00:05:06,640
‫عودوا إلى السيارة!‬

92
00:05:07,440 --> 00:05:09,080
‫عفواً سيدتي، ولكن ربما تجربين...‬

93
00:05:09,160 --> 00:05:10,040
‫ربما ماذا؟‬

94
00:05:10,120 --> 00:05:12,520
‫ربما تعرفين أكثر مني‬
‫كيف أضبط عائلتي؟‬

95
00:05:12,640 --> 00:05:14,720
‫ربما يجب ألا أصرخ‬
‫كمجنونة داخل مجمع تجاري؟‬

96
00:05:14,840 --> 00:05:17,520
‫لا، لا، لا! قلت في نفسي فقط‬
‫ربما كنت معنية بـ...‬

97
00:05:17,600 --> 00:05:20,880
‫- بماذا؟‬
‫- تدليك مجاني في جناح 13؟‬

98
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
‫ربما أكون معنية!‬
‫شكراً على هذا العرض اللطيف!‬

99
00:05:28,000 --> 00:05:29,240
‫أجل.‬

100
00:05:29,360 --> 00:05:32,680
‫بعد اليوم الذي مررت به،‬
‫هذا ما كنت بحاجة إليه...‬

101
00:05:33,400 --> 00:05:35,080
‫لا أستطيع التحرك! ماذا فعلتِ؟‬

102
00:05:35,200 --> 00:05:36,640
‫أيمكنك أن تلغي ما فعلته للتو؟‬

103
00:05:37,440 --> 00:05:40,360
‫في الحقيقة، يجب أن أتحدث إلى مديري،‬

104
00:05:40,440 --> 00:05:43,600
‫لأنني عادة أعمل‬
‫في طاولة الأطعمة الجاهزة، و...‬

105
00:05:43,680 --> 00:05:44,720
‫يجب أن أنصرف!‬

106
00:05:44,840 --> 00:05:46,680
‫ماذا؟ لا يمكنك أن تتركيني على هذا الحال!‬

107
00:05:50,160 --> 00:05:53,040
‫لماذا لست في السيارة؟‬

108
00:05:53,120 --> 00:05:56,520
‫المسألة كالتالي، جميعنا‬
‫عانينا الكثير اليوم، و...‬

109
00:05:56,600 --> 00:05:59,360
‫قلت في نفسي، ألن يكون من الأفضل‬

110
00:05:59,440 --> 00:06:01,720
‫لو اشتريت لنا مكافأة من المتجر؟‬

111
00:06:01,800 --> 00:06:03,120
‫إطلاقاً!‬

112
00:06:03,200 --> 00:06:04,440
‫فهمت.‬

113
00:06:04,560 --> 00:06:07,640
‫فما رأيك بجلسة مكياج مجانية‬
‫تغير مظهرك كلياً؟‬

114
00:06:08,040 --> 00:06:09,640
‫كلاّ! كلاّ!‬

115
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
‫إلّا الحواجب!‬

116
00:06:10,840 --> 00:06:12,320
‫الأمر ليس شخصياً يا أمي!‬

117
00:06:12,440 --> 00:06:14,440
‫مجرد عمل تجاري.‬

118
00:06:26,920 --> 00:06:29,680
‫لا أصدق أن هذا ما آلت إليه الأمور.‬

119
00:06:29,760 --> 00:06:32,040
‫عصر يوم كامل ذهب هدراً!‬

120
00:06:32,160 --> 00:06:34,720
‫المهم في الأمر أننا حاولنا.‬

121
00:06:34,960 --> 00:06:36,440
‫حتى لو...‬

122
00:06:36,560 --> 00:06:37,640
‫فشلنا!‬

123
00:06:39,880 --> 00:06:41,160
‫كلاّ!‬

124
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
‫لم ينته الأمر!‬

125
00:06:42,320 --> 00:06:46,880
‫ثمة شيء أخير نستطيع فعله،‬
‫ولكن عليكم أن تنفذوا ما أقول بحذافيره.‬

126
00:06:47,000 --> 00:06:48,560
‫"سكاكر".‬

127
00:06:48,680 --> 00:06:50,280
‫هيّا يا بُني! كلها!‬

128
00:06:50,360 --> 00:06:54,080
‫لا يمكنني أن آكل شيئاً‬
‫دون أن أدفع ثمنه!‬

129
00:06:54,920 --> 00:06:56,040
‫تربيت تربية حسنة للغاية.‬

130
00:06:56,120 --> 00:07:00,000
‫بحقك! الأمر ليس بهذه الصعوبة!‬
‫تفتح كيساً، وتأكل السكاكر...‬

131
00:07:00,720 --> 00:07:03,800
‫... ثم تعيد الكيس إلى مكانه،‬
‫ولن يعرف بذلك أحد أبداً.‬

132
00:07:06,320 --> 00:07:07,920
‫دعوني أفهم.‬

133
00:07:08,000 --> 00:07:12,200
‫طلبت منك أن تمارس دور الأب أخيراً‬
‫وتكون قدوة حسنة لأطفالك،‬

134
00:07:12,280 --> 00:07:15,520
‫وما فهمته من ذلك‬
‫هو أن تأخذهم ليسرقوا من المتجر؟‬

135
00:07:16,920 --> 00:07:18,040
‫كفى.‬

136
00:07:18,640 --> 00:07:19,920
‫أعتقد أنكم جميعاً فعلتموها.‬

137
00:07:20,520 --> 00:07:22,080
‫أخيراً دفعتموني إلى النهاية.‬

138
00:07:23,680 --> 00:07:24,640
‫نهاية ماذا؟‬

139
00:07:25,040 --> 00:07:25,960
‫طاقة احتمالي.‬

140
00:07:28,720 --> 00:07:30,480
‫أيعني هذا أننا نستطيع الحصول‬
‫على قطعة حلوى؟‬

141
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
‫عليكم أن...‬

142
00:07:38,160 --> 00:07:39,440
‫اركضوا!‬

143
00:07:40,200 --> 00:07:41,640
‫الآن!‬

144
00:07:41,760 --> 00:07:43,480
‫ماذا جرى لأمي؟‬

145
00:07:43,600 --> 00:07:46,800
‫لم تعد هذه أمكم!‬
‫هذه زوبعة غضب!‬

146
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
‫افسحوا الطريق! لقد فقدت السيطرة!‬

147
00:07:57,280 --> 00:08:00,480
‫- "غامبول"!‬
‫- لم أعد أريد السكاكر!‬

148
00:08:05,120 --> 00:08:08,760
‫- احترس يا أبي! أنت المستهدف.‬
‫- ليساعدني أحد من فضلكم!‬

149
00:08:10,120 --> 00:08:11,040
‫مكانك سيدتي!‬

150
00:08:11,720 --> 00:08:13,840
‫أرجوك لا تجبريني على فعل هذا.‬

151
00:08:31,160 --> 00:08:34,679
‫لقد تدربت على هذا.‬
‫أرجوكم، ليساعدني أحد.‬

152
00:08:34,760 --> 00:08:36,880
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟‬
‫- أجل، أرجوك. أرجوك!‬

153
00:08:36,960 --> 00:08:38,200
‫سأفعل أي شيء؟‬

154
00:09:04,960 --> 00:09:06,080
‫عينة مجانية يا سيدي؟‬

155
00:09:18,640 --> 00:09:21,040
‫- انتهى أمري!‬
‫- اهرب يا سيد بابا!‬

156
00:09:31,040 --> 00:09:35,480
‫- أبي، هلّا أعطيتني بعض السكاكر.‬
‫- بالتأكيد يا بني. لكن لا تخبر أمك.‬

157
00:09:35,560 --> 00:09:38,440
‫"ريتشارد"!‬

158
00:09:39,560 --> 00:09:41,760
‫أبي، كفّ عن التعرّق!‬
‫ستكشف الخطة!‬

159
00:09:42,760 --> 00:09:45,360
‫سهل عليك أن تقول هذا!‬
‫فهي لا تطاردك أنت!‬

160
00:09:47,720 --> 00:09:49,560
‫"داروين"، "أنياس"! الآن!‬

161
00:09:53,200 --> 00:09:55,760
‫عذراً يا أمي. نريدك أن تهدئي‬
‫لدقيقة فحسب.‬

162
00:09:55,840 --> 00:09:58,600
‫أجل. أي قدوة تقدمينها للأطفال؟‬

163
00:10:09,480 --> 00:10:13,080
‫يا... إلـ...هي. ما الذي أفعله؟‬

164
00:10:13,520 --> 00:10:16,000
‫أنا في غاية الأسف.‬

165
00:10:16,120 --> 00:10:19,960
‫بالغت تماماً في ردة فعلي.‬
‫أي نوع من الأمهات أنا؟‬

166
00:10:20,080 --> 00:10:23,600
‫كلاّ! أنا السبب! أي نوع من الآباء أنا؟‬

167
00:10:23,720 --> 00:10:27,320
‫رجل طفولي بدين!‬
‫مثل "بيتر بان" لكنني سمين!‬

168
00:10:27,400 --> 00:10:29,560
‫لم نحترم سلطتك يا أمي.‬

169
00:10:29,640 --> 00:10:31,520
‫نعلم أنك تفعلين هذا لمصلحتنا.‬

170
00:10:31,600 --> 00:10:34,800
‫وعندما يقول أحد الوالدين "لا"‬
‫فهو يعني "لا".‬

171
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
‫آمل أن تسامحينا.‬

172
00:10:37,400 --> 00:10:38,920
‫بالطبع يا حبيبي.‬

173
00:10:39,040 --> 00:10:41,480
‫جميع الأطفال يختبرون‬
‫طاقة الاحتمال من حين لآخر،‬

174
00:10:41,600 --> 00:10:43,480
‫ومعظم الأزواج يختبرونها طوال الوقت.‬

175
00:10:45,320 --> 00:10:47,680
‫لنذهب إلى البيت. أنا مرهقة.‬

176
00:10:49,520 --> 00:10:51,200
‫- هل انصرفت؟‬
‫- هذا يتوقف.‬

177
00:10:51,320 --> 00:10:53,000
‫ألديك ما وعدت به؟‬

178
00:10:54,360 --> 00:10:56,320
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

179
00:10:56,400 --> 00:10:57,600
‫شكراً.‬

180
00:10:57,720 --> 00:10:59,560
‫أرجوكم، لا تعودوا أبداً.‬

181
00:11:06,760 --> 00:11:08,640
‫ما فائدة التنظيف تحت السرير؟‬

182
00:11:08,720 --> 00:11:11,680
‫يشبه تنظيف حاوية قمامة!‬
‫إنها مصممة لتكون قذرة!‬

183
00:11:11,800 --> 00:11:13,840
‫لأن رائحة هذه الغرفة كرائحة تجشؤ الكلاب.‬

184
00:11:14,880 --> 00:11:15,720
‫ما هذا؟‬

185
00:11:16,480 --> 00:11:17,880
‫كوب من الحليب.‬

186
00:11:19,320 --> 00:11:21,680
‫جبن، هذا كوب من الجبن.‬

187
00:11:24,280 --> 00:11:26,040
‫حجارة، هذا كوب من الحجارة.‬

188
00:11:26,120 --> 00:11:28,840
‫أتمازحانني؟‬
‫لا بد أن هذا الحليب عمره 10 سنين.‬

189
00:11:28,960 --> 00:11:30,760
‫على الأقل لا توجد كائنات حية‬
‫تحت السرير.‬

190
00:11:38,200 --> 00:11:39,080
‫"داروين" الأول؟‬

191
00:11:39,200 --> 00:11:40,760
‫كنت تختبئ هنا إذاً.‬

192
00:11:41,240 --> 00:11:42,120
‫مهلاً.‬

193
00:11:42,240 --> 00:11:44,280
‫حسبتك قلتِ إن "داروين" الأول غادر‬

194
00:11:44,400 --> 00:11:47,040
‫ليعيش حياة أكثر سعادة في مزرعة‬
‫مع أسماك أخرى.‬

195
00:11:47,280 --> 00:11:48,120
‫لقد فعل.‬

196
00:11:48,440 --> 00:11:49,280
‫لقد فعل.‬

197
00:11:50,680 --> 00:11:52,320
‫يا للهول!‬

198
00:11:52,440 --> 00:11:55,200
‫انظرا ماذا وجدت! اللعبة التي صنعتماها.‬

199
00:11:55,320 --> 00:11:56,680
‫اسمعي، ما عدت ثلاثة.‬

200
00:11:56,760 --> 00:11:58,400
‫لن تشتتني بـ...‬
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

201
00:11:58,520 --> 00:12:00,360
‫"تفادي أو تحدّي".‬

202
00:12:01,960 --> 00:12:04,960
‫تفادي أو تحدّي. إنها تنادينا.‬

203
00:12:05,040 --> 00:12:06,000
‫كلاّ!‬

204
00:12:06,120 --> 00:12:08,240
‫أقسمنا ألّا نلعب هذه اللعبة ثانية.‬

205
00:12:12,080 --> 00:12:13,640
‫تجاهل النداءات فحسب.‬

206
00:12:22,120 --> 00:12:23,560
‫يجب أن نحطم هذه اللعبة.‬

207
00:12:25,280 --> 00:12:26,480
‫اختفت!‬

208
00:12:30,160 --> 00:12:31,480
‫انتظر!‬

209
00:12:31,920 --> 00:12:35,920
‫لا ترمِ النرد!‬

210
00:12:38,000 --> 00:12:39,320
‫أنت لا تعرف ما الذي تفعله!‬

211
00:12:39,400 --> 00:12:41,520
‫أجل، لأنكما لم تكتبا أي تعليمات.‬

212
00:12:41,600 --> 00:12:43,560
‫وما كتبتماه فيه أخطاء إملائية.‬

213
00:12:43,640 --> 00:12:45,320
‫"تفادي أو تحدّي"؟‬

214
00:12:45,400 --> 00:12:47,120
‫تبدو مثل كائن فضائي يختار اسماً لمولود.‬

215
00:12:47,200 --> 00:12:49,880
‫- لنخزنها في مكان ما.‬
‫- كلاّ! لا يمكنك أن تتوقف!‬

216
00:12:50,000 --> 00:12:51,800
‫إذا بدأت لعبة تفادي أو تحدّي...‬

217
00:12:51,880 --> 00:12:55,080
‫يجب أن تنهيها.‬

218
00:12:55,720 --> 00:12:57,400
‫قوانين اللعبة بسيطة جداً.‬

219
00:12:57,480 --> 00:12:58,960
‫تقذفين النرد ثم تأخذين بطاقة تحدّي.‬

220
00:12:59,080 --> 00:13:01,160
‫وإذا نفّذت التحدّي، تتقدمين للأمام‬
‫عدداً مطابقاً من الخانات.‬

221
00:13:01,280 --> 00:13:04,200
‫وإذا لم تنفذيه، عليك أن تأخذي‬
‫بطاقة تفادي وتتحركي نصف عدد الخانات.‬

222
00:13:04,320 --> 00:13:06,160
‫حسناً. وكيف تفوز؟‬

223
00:13:06,280 --> 00:13:09,160
‫لا تفوزين. بل تنجين.‬

224
00:13:10,360 --> 00:13:11,920
‫حسناً.‬

225
00:13:12,000 --> 00:13:13,520
‫ولكن كيف تفوز فعلاً؟‬

226
00:13:14,040 --> 00:13:16,240
‫عليك أن تحصلي على الرقم المحدد‬
‫للهبوط على المربع الأخير.‬

227
00:13:16,360 --> 00:13:17,800
‫أبي، دورك.‬

228
00:13:20,840 --> 00:13:23,520
‫أشعر بالأسى على من سينفذ هذا‬
‫التحدي أياً كان.‬

229
00:13:28,440 --> 00:13:31,040
‫أيها الشرطي، من فضلك!‬
‫أريد أن أبلغ عن سرقة!‬

230
00:13:31,120 --> 00:13:32,080
‫أجل! أخيراً!‬

231
00:13:32,160 --> 00:13:35,280
‫- كيف كان مظهر اللص؟‬
‫- كان يضع نظارة بعين واحدة.‬

232
00:13:37,200 --> 00:13:38,760
‫حسناً.‬

233
00:13:39,800 --> 00:13:42,440
‫- أي ملامح أخرى؟‬
‫- أجل، له شارب كبير من الفرو.‬

234
00:13:43,240 --> 00:13:44,120
‫شارب كبير من الفرو...‬

235
00:13:45,440 --> 00:13:48,680
‫أي ملامح مميزة أخرى؟‬

236
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
‫أجل، ثيابه تشبه ثياب مغني اليودل.‬

237
00:13:52,440 --> 00:13:53,920
‫ألن تدوّن هذا؟‬

238
00:13:54,000 --> 00:13:56,040
‫أختبر شيئاً ما فحسب.‬

239
00:14:02,360 --> 00:14:04,760
‫فعلت ذلك حقاً؟‬

240
00:14:04,880 --> 00:14:08,560
‫أجل. هكذا يبدأ الأمر دائماً‬
‫بالضحك والتحديات،‬

241
00:14:08,680 --> 00:14:11,400
‫ثم يأتي لاحقاً... الرعب والخوف!‬

242
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
‫دوري!‬

243
00:14:14,680 --> 00:14:16,640
‫"اطلبي بيتزا على سبيل المقلب."‬

244
00:14:17,440 --> 00:14:18,520
‫وما هو العنوان؟‬

245
00:14:19,360 --> 00:14:20,360
‫شارع "غروف" 420.‬

246
00:14:20,440 --> 00:14:22,440
‫أيمكنك أن تضيف عليها قوانص ديك رومي؟‬

247
00:14:22,560 --> 00:14:24,600
‫وكذلك البوظة، وأقدام الخنزير، والمحارات؟‬

248
00:14:24,680 --> 00:14:29,000
‫أجل، إنها وصفة قديمة في عائلتنا‬
‫ابتكرها جدّي.‬

249
00:14:29,240 --> 00:14:31,000
‫"جو وينديبانتس" العجوز!‬

250
00:14:32,040 --> 00:14:33,120
‫يا للهول.‬

251
00:14:33,240 --> 00:14:36,240
‫أتمنى لو أكون هناك‬
‫لأرى تلك البيتزا حين تصل.‬

252
00:14:36,600 --> 00:14:37,440
‫"بيتزا (إيلمور)".‬

253
00:14:37,520 --> 00:14:40,040
‫شارع "غروف" 420. لننطلق.‬

254
00:14:44,960 --> 00:14:45,800
‫أحضرت البيتزا!‬

255
00:14:46,920 --> 00:14:49,600
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫أنا أبيع البيتزا فلم عساني أشتري واحدة؟‬

256
00:14:49,720 --> 00:14:51,320
‫أحدهم يجب أن يدفع ثمن هذه.‬

257
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
‫لن أدفع ثمن شيء لم أطلبه!‬

258
00:14:53,120 --> 00:14:54,600
‫وماذا يُفترض أن أفعل بها الآن؟‬

259
00:14:54,720 --> 00:14:55,880
‫أعطني إياها! سأريك ما تفعل.‬

260
00:15:00,600 --> 00:15:03,000
‫أعتقد أن كل هذه المهمات‬
‫بدأت تعبث برأسي.‬

261
00:15:04,400 --> 00:15:07,680
‫أنا الآن أرتدي... كل شيء‬

262
00:15:07,800 --> 00:15:11,200
‫في البيت. أيمكن لأحدكم أن يحركني‬
‫إلى الأمام؟‬

263
00:15:11,280 --> 00:15:12,680
‫قصدت أن تكون قطعتي على الـ...‬

264
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
‫هذه إذاً ست خانات،‬

265
00:15:15,280 --> 00:15:17,960
‫مما يجعل تتقدم على "غامبول"،‬
‫و"داروين"، وأبيك، و... عليّ.‬

266
00:15:18,520 --> 00:15:22,560
‫رغم أن هذه البطاقة بالطبع تعني عملياً‬
‫كل شيء في البيت.‬

267
00:15:22,640 --> 00:15:25,720
‫إنني بالفعل أرتدي كل شيء،‬
‫حتى حزام أبي السميك!‬

268
00:15:25,800 --> 00:15:28,120
‫كل شيء يا "أنياس"، ليس الثياب فقط.‬

269
00:15:28,200 --> 00:15:29,720
‫الأريكة شيء، فهل ترتدينها؟‬

270
00:15:29,800 --> 00:15:30,960
‫ماذا؟‬

271
00:15:31,040 --> 00:15:32,400
‫لا تجادلي أيتها الشابة.‬

272
00:15:32,480 --> 00:15:35,720
‫عليك أن تتعلمي قبول الخسارة.‬
‫والآن خذي خدعتك.‬

273
00:15:35,840 --> 00:15:38,240
‫"الأرضية الآن حمم بركانية حمراء."‬

274
00:15:40,240 --> 00:15:42,280
‫شعرت بذلك رغم أنني أنتعل‬
‫ستة أحذية!‬

275
00:15:42,360 --> 00:15:43,600
‫لقد بدأت!‬

276
00:15:43,680 --> 00:15:45,080
‫يجب أن ننهي اللعبة بسرعة‬

277
00:15:45,160 --> 00:15:47,640
‫قبل أن تسيطر علينا‬
‫وتدمرنا جميعاً!‬

278
00:15:47,720 --> 00:15:49,280
‫يا صاح، تمالك نفسك.‬

279
00:15:49,360 --> 00:15:52,160
‫تمالك نفسك! إنك تستهتر بالأمر!‬

280
00:15:52,280 --> 00:15:53,640
‫شكراً يا رجل! كنت بحاجة إلى هذا!‬

281
00:15:53,720 --> 00:15:57,120
‫كنت هادئاً للحظة،‬
‫لكني أدرك الآن مدى خطورة هذا الأمر!‬

282
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
‫"دار"!‬

283
00:15:58,880 --> 00:16:01,480
‫"اركض أمام كلب يرتدي بذلة من لحم الخنزير!"‬

284
00:16:01,720 --> 00:16:02,880
‫لا يبدو هذا سيئاً.‬

285
00:16:03,000 --> 00:16:05,120
‫حقاً؟ ألا تذكرين حين حصلت على تلك البذلة؟‬

286
00:16:07,160 --> 00:16:08,080
‫"موقف حافلات"‬

287
00:16:14,280 --> 00:16:16,280
‫أسوأ ما في الأمر أن خياطة تلك البذلة‬
‫استغرقت أربعة أسابيع،‬

288
00:16:16,360 --> 00:16:17,840
‫وضاعت في أقل من دقيقة.‬

289
00:16:20,560 --> 00:16:22,080
‫معك حقّ. سآخذ ورقة.‬

290
00:16:22,440 --> 00:16:26,760
‫"ذراعك الأيسر يجب أن ينفّذ ما يفعله اللاعب‬
‫الجالس قرب ذراعك الأيمن، والعكس بالعكس."‬

291
00:16:26,920 --> 00:16:29,080
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- يعني أنني أستطيع أن أفعل هكذا.‬

292
00:16:29,160 --> 00:16:30,040
‫إياك!‬

293
00:16:30,920 --> 00:16:31,840
‫إياك!‬

294
00:16:36,240 --> 00:16:37,720
‫تحدّي. "خذ بطاقة تفادي."‬

295
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
‫يا للهول!‬

296
00:16:39,400 --> 00:16:40,440
‫"ا.غ.ق"‬

297
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
‫وماذا تعني ا.غ.ق؟‬

298
00:16:41,640 --> 00:16:44,040
‫اضطراب غنائي قهري.‬
‫تعني أنني أستطيع أن أغني في...‬

299
00:16:44,120 --> 00:16:47,640
‫أي وقت.‬

300
00:16:49,360 --> 00:16:52,240
‫"لتأكل 100 قطعة نقانق في أقل من دقيقة."‬

301
00:16:52,320 --> 00:16:54,720
‫هذا ليس تحدٍ! إنه يوم الثلاثاء!‬

302
00:17:05,160 --> 00:17:06,440
‫أعتقد أنه توقف.‬

303
00:17:07,720 --> 00:17:10,200
‫يا صاح! إنه يشرب محلول الملح!‬

304
00:17:10,960 --> 00:17:13,520
‫يا أولاد، لن أستخدم رذاذ الجبن‬
‫بدل مزيل العرق.‬

305
00:17:13,598 --> 00:17:14,480
‫أعطوني بطاقة تفادي.‬

306
00:17:15,240 --> 00:17:18,079
‫"من الآن فصاعداً، ستشكين‬
‫في أي فكرة تراودك."‬

307
00:17:18,200 --> 00:17:19,560
‫هذا سخيف.‬

308
00:17:19,640 --> 00:17:21,880
‫يستحيل على لعبة طاولة‬
‫أن تجعل هذا يحدث!‬

309
00:17:22,480 --> 00:17:23,880
‫أم أنها تستطيع؟‬

310
00:17:24,480 --> 00:17:25,358
‫أهذا الرأس حقيقي؟‬

311
00:17:25,480 --> 00:17:27,839
‫إنه حقيقي بقدر قناعتك أنه حقيقي،‬
‫إلى أن تنتهي اللعبة.‬

312
00:17:27,920 --> 00:17:29,880
‫ربما بدأت تدركين الآن...‬

313
00:17:29,960 --> 00:17:33,560
‫مدى خطورة هذه اللعبة‬

314
00:17:34,080 --> 00:17:36,200
‫جاءت النتيجة أقل شؤماً بكثير‬
‫مما كنت آمل.‬

315
00:17:36,320 --> 00:17:37,160
‫أعطني النرد.‬

316
00:17:40,240 --> 00:17:41,880
‫لماذا لا تزال تحترق؟‬

317
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
‫لقد أخبرناكم. لا يتوقف أي شيء‬
‫قبل أن تنهوا اللعبة.‬

318
00:17:44,640 --> 00:17:46,560
‫حسناً، سأنهي اللعبة في الحال.‬

319
00:17:46,840 --> 00:17:48,400
‫أم أنك حقاً ستفعلين؟‬

320
00:17:48,480 --> 00:17:50,800
‫هل ستبدأ كل جملة تقولها‬
‫بكلمة "أم"؟‬

321
00:17:50,880 --> 00:17:53,000
‫- أم أنها ستبدأ هكذا؟‬
‫- سأعتبر هذا موافقة.‬

322
00:17:53,080 --> 00:17:54,320
‫- أم هل...‬
‫- أجل!‬

323
00:17:54,440 --> 00:17:56,560
‫لن يغير هذا شيئاً يا أمي.‬
‫لا تزال اللعبة قوية.‬

324
00:17:56,680 --> 00:17:59,000
‫القوة الوحيدة لدى هذه اللعبة‬
‫هي القوة التي تعطونها لها.‬

325
00:17:59,080 --> 00:18:00,960
‫فلماذا عادت يدي للتحرك مجدداً؟‬

326
00:18:01,080 --> 00:18:02,880
‫انتهت اللعبة يا "ريتشارد"!‬

327
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
‫لكن هذا البيض المخلل لم ينته!‬

328
00:18:09,840 --> 00:18:12,360
‫مكتب قوس قزح للشكاوى.‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

329
00:18:12,440 --> 00:18:14,240
‫تبدو هذه المشكلة بسيطة جداً.‬

330
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
‫أم أنها كذلك؟‬

331
00:18:15,680 --> 00:18:17,640
‫اصمت أيها البدين ذو وجه العفريت!‬

332
00:18:18,800 --> 00:18:21,080
‫كلاّ سيدي، بالطبع لم أكن أتحدث إليك.‬

333
00:18:21,200 --> 00:18:23,000
‫أنا واثقة أنك رجل وسيم جداً.‬

334
00:18:23,080 --> 00:18:24,160
‫أم هل هوكذلك؟‬

335
00:18:24,240 --> 00:18:26,320
‫ألا تعتقد أن من الصعب‬
‫التعامل مع الأغبياء طوال اليوم‬

336
00:18:26,440 --> 00:18:28,280
‫دون أن تأتي أنت لتزعجني كذلك؟‬

337
00:18:29,480 --> 00:18:33,280
‫آسفة! أجل سيدي.‬
‫أفترض أن بعض الكلام كان موجهاً لك.‬

338
00:18:34,280 --> 00:18:36,360
‫بالطبع سأحولك إلى مديري.‬

339
00:18:36,480 --> 00:18:37,560
‫أم هل ستفعلين؟‬

340
00:18:37,680 --> 00:18:39,000
‫سأضربك أيها الـ...‬

341
00:18:42,360 --> 00:18:43,520
‫وفي المحصلة،‬

342
00:18:43,600 --> 00:18:45,800
‫لو أن حرارة الأرض ارتفعت‬
‫درجة واحدة فقط،‬

343
00:18:45,920 --> 00:18:47,720
‫سترتفع معدلات منسوب البحار،‬
‫مما سيؤدي إلى...‬

344
00:18:47,800 --> 00:18:51,280
‫مأساة هائلة!‬

345
00:18:51,800 --> 00:18:54,760
‫لم أكن أعلم أن الاحتباس الحراري‬
‫في نظرك مدعاة للضحك.‬

346
00:18:54,840 --> 00:18:56,280
‫حجز لمدة ثلاث ساعات.‬

347
00:18:56,640 --> 00:19:00,200
‫والآن من يرغب بالتطوع‬
‫لمرافقتي أثناء خلوة التأمل في العراء‬

348
00:19:00,280 --> 00:19:02,080
‫بدل العطلة الصيفية؟‬

349
00:19:03,760 --> 00:19:04,680
‫ماذا بحق الـ...‬

350
00:19:06,840 --> 00:19:07,760
‫هيّا.‬

351
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
‫ممتاز يا "داروين".‬

352
00:19:09,560 --> 00:19:12,400
‫ومن يرغب بأداء قسم الهدوء كذلك؟‬

353
00:19:12,960 --> 00:19:13,920
‫بربك!‬

354
00:19:14,000 --> 00:19:15,360
‫لن تندم على ذلك.‬

355
00:19:15,440 --> 00:19:18,800
‫وأخيراً نحتاج إلى متطوع‬
‫لتظاهرة حماية البيئة نهاية الأسبوع‬

356
00:19:18,920 --> 00:19:21,160
‫حيث سنربط أنفسنا بالسلاسل‬
‫إلى شجرة مشؤومة 48 ساعة.‬

357
00:19:22,000 --> 00:19:24,160
‫أنت متأكد يا "داروين"؟‬
‫لن أكذب عليك يا صاح.‬

358
00:19:24,240 --> 00:19:25,680
‫سنُضرب بالعصي.‬

359
00:19:29,880 --> 00:19:31,280
‫يجب أن ننهي اللعبة!‬

360
00:19:31,400 --> 00:19:33,720
‫اسحبوا البطاقات والتقطوا النرد فحسب!‬
‫تابعوا اللعب فحسب!‬

361
00:19:33,840 --> 00:19:36,040
‫علينا أن نسحب أكبر عدد ممكن في كل مرة،‬

362
00:19:36,120 --> 00:19:39,480
‫وهذا يعني ألّا نقوم بأي خدع‬
‫مهما كانت التحديات صعبة.‬

363
00:19:39,560 --> 00:19:40,640
‫موافقون؟‬

364
00:19:41,440 --> 00:19:43,400
‫- تفادي.‬
‫- ماذا عن قبول أي تحدّ؟‬

365
00:19:43,520 --> 00:19:45,600
‫أتريدين حقاً أن تشاهديني‬
‫أنظف نفسي بلساني؟‬

366
00:19:46,200 --> 00:19:47,600
‫تفادي! تفادي! تفادي!‬

367
00:19:48,280 --> 00:19:50,200
‫"ستعزف موسيقى درامية‬
‫حتى نهاية اللعبة."‬

368
00:19:53,200 --> 00:19:54,960
‫تحدّي. "العب بسكاكين مشتعلة."‬

369
00:19:55,040 --> 00:19:57,040
‫هيّا يا "ريتشارد"! تستطيع فعلها!‬

370
00:19:59,560 --> 00:20:01,280
‫لا عليك! سنتدبر هذا فيما بعد!‬

371
00:20:02,120 --> 00:20:03,920
‫"قودي السيارة من المقعد الخلفي."‬

372
00:20:04,800 --> 00:20:07,720
‫- أستطيع فعلها! أستطيع فعلها!‬
‫- أم هل تستطيعين؟‬

373
00:20:09,560 --> 00:20:11,040
‫اصمت، هلّا فعلت؟‬

374
00:20:14,240 --> 00:20:15,120
‫قنبلة تفادي.‬

375
00:20:15,200 --> 00:20:18,000
‫- ما هذه؟‬
‫- ليأخذ كل واحد بطاقة تفادي!‬

376
00:20:19,600 --> 00:20:21,920
‫"لقطة دون حراك". أيعني هذا أنني سـ...‬

377
00:20:22,440 --> 00:20:23,960
‫- أرأيتم؟‬
‫- هذا ما أخبرناكم به!‬

378
00:20:24,040 --> 00:20:27,760
‫إذا علقنا جميعاً في التفادي،‬
‫سنظل على حالنا إلى الأبد!‬

379
00:20:27,840 --> 00:20:28,800
‫"فيلم الزلزال."‬

380
00:20:32,160 --> 00:20:33,800
‫"الجاذبية هي عدوّك؟". ماذا يعني هذا...‬

381
00:20:34,880 --> 00:20:35,920
‫"أيدِ عملاقة."‬

382
00:20:36,880 --> 00:20:37,840
‫أم هل هي كذلك؟‬

383
00:20:39,400 --> 00:20:40,720
‫حورية مقلوبة!‬

384
00:20:42,040 --> 00:20:42,960
‫لم يحدث أي شيء.‬

385
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
‫حسناً، لأني كالحورية المقلوبة أساساً.‬

386
00:20:45,160 --> 00:20:46,520
‫رأس سمكة، وساقان...‬

387
00:20:46,640 --> 00:20:48,360
‫هيّا! ارمِ النرد!‬

388
00:20:48,920 --> 00:20:49,960
‫"اخرج في موعد غرامي مع نعجة."‬

389
00:20:50,720 --> 00:20:51,680
‫سآخذ لحم الضأن.‬

390
00:20:51,960 --> 00:20:54,000
‫أقصد الدجاح! بل أقصد الفاتورة!‬

391
00:20:55,000 --> 00:20:56,400
‫زلاجة في حوض استحمام.‬

392
00:20:58,240 --> 00:20:59,160
‫كدنا ننتهي منها!‬

393
00:20:59,240 --> 00:21:01,600
‫والآن نريد رقماً محدداً‬
‫يوصلنا إلى المربع الأخير!‬

394
00:21:02,200 --> 00:21:03,320
‫ها نحن ذا!‬

395
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
‫خمسة!‬

396
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
‫كلاّ! قنبلة تفادي مجدداً!‬

397
00:21:06,280 --> 00:21:08,360
‫"لا يُسمح لأحد بالتنفس‬
‫إلى أن تنتهي اللعبة!"‬

398
00:21:08,440 --> 00:21:09,680
‫أم هل يُسمح لهم؟‬

399
00:21:13,640 --> 00:21:15,480
‫أرجوك أن يظهر الرقم 6.‬

400
00:21:21,120 --> 00:21:22,680
‫حقاً؟‬

401
00:21:28,800 --> 00:21:30,680
‫أجل! نجونا!‬

402
00:21:30,760 --> 00:21:33,400
‫انعكست كافة تأثيرات اللعبة!‬

403
00:21:35,840 --> 00:21:36,840
‫تقريباً.‬

404
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح"‬

