1
00:00:25,480 --> 00:00:27,640
‫هذه الساعة كانت السبب في عداء‬

2
00:00:27,720 --> 00:00:30,840
‫بين عائلتي "واترسون" و"فنكلهايمر"‬
‫استمر مئات السنين.‬

3
00:00:30,920 --> 00:00:34,680
‫عثر عليها جد جد جد جدك‬
‫"باكتوث واترسون"،‬

4
00:00:34,960 --> 00:00:38,080
‫الذي خسرها لرجل شرير‬
‫يدعى "فنكلهايمر ذو الساق الواحدة"‬

5
00:00:38,160 --> 00:00:39,520
‫خلال مسابقة في رقصة الجيغ.‬

6
00:00:39,640 --> 00:00:41,080
‫غير أن ابن "باكتوث"،‬

7
00:00:41,160 --> 00:00:42,640
‫وهو جد جد جدك...‬

8
00:00:42,800 --> 00:00:44,960
‫...لكن أخذها بعد ذلك "إبنيزر فينكلهايمر"،‬

9
00:00:45,040 --> 00:00:48,040
‫رغم أنه لم يسبق له أن صفع‬
‫طاووساً طيلة حياته...‬

10
00:00:48,120 --> 00:00:52,480
‫...وطوال تلك المدة كانت الساعة مخبأة‬
‫في حزام "فينكلهايمر".‬

11
00:00:52,640 --> 00:00:54,680
‫وعندما استعاد أبي الساعة أخيراً‬

12
00:00:54,760 --> 00:00:58,040
‫بعد مسابقة في غناء اليودل القديم،‬
‫أعطاني إياها.‬

13
00:00:58,680 --> 00:01:02,960
‫والآن أيها الرجل الصغير،‬
‫أقدّم الساعة لك.‬

14
00:01:03,520 --> 00:01:05,000
‫أكرهها!‬

15
00:01:05,120 --> 00:01:07,440
‫هذه الساعة أعجوبة في فشلها.‬
‫إنها حتى لا تخبر بالوقت.‬

16
00:01:07,560 --> 00:01:09,720
‫ماذا يُفترض أن تعني إشارة "V" و"X"؟‬

17
00:01:09,840 --> 00:01:11,400
‫مهلاً، هل حصلت عليها من أبي؟‬

18
00:01:11,480 --> 00:01:13,600
‫- كيف عرفت؟‬
‫- عرضها عليّ أولاً.‬

19
00:01:13,680 --> 00:01:15,720
‫أخبرنا حكاية طويلة مملة‬

20
00:01:15,800 --> 00:01:18,040
‫حافلة بأناس لم أكترث لأمرهم،‬
‫وقلت له،‬

21
00:01:18,120 --> 00:01:20,920
‫"كلاّ، لا أريد خردة‬
‫تالفة تعود لرعاة الأبقار."‬

22
00:01:21,200 --> 00:01:22,720
‫أتسمح بحمل هذه للحظة؟‬

23
00:01:22,840 --> 00:01:24,200
‫أريد أن أربط حذائي.‬

24
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
‫بالتأكيد.‬

25
00:01:25,760 --> 00:01:27,880
‫مهلاً. أنت لا تنتعل حذاءً.‬

26
00:01:28,040 --> 00:01:30,560
‫من يحملها تصبح ملكاً له.‬

27
00:01:32,200 --> 00:01:35,360
‫حسناً، سأحتفظ بها،‬
‫ولكن بشرط واحد.‬

28
00:01:35,440 --> 00:01:37,720
‫إذا عرض علينا أبي هدية أفضل‬
‫في أي وقت،‬

29
00:01:37,800 --> 00:01:38,720
‫تكون الأولوية لي.‬

30
00:01:38,800 --> 00:01:40,200
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

31
00:01:40,920 --> 00:01:42,280
‫والآن تفقد يدك.‬

32
00:01:42,400 --> 00:01:44,040
‫ماذا، هذه؟‬

33
00:01:44,400 --> 00:01:45,520
‫أم هذه؟‬

34
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
‫والآن تفقد أنت يديك.‬

35
00:01:47,560 --> 00:01:48,360
‫ماذا؟‬

36
00:01:49,360 --> 00:01:50,360
‫ماذا؟ ماذا؟‬

37
00:01:51,320 --> 00:01:52,480
‫"ساعدوني!"‬

38
00:01:56,160 --> 00:01:57,520
‫أعطيتها لرجل عجوز.‬

39
00:01:57,600 --> 00:02:01,280
‫- ماذا؟‬
‫- قلت: "أعطيتها لرجل عجوز!"‬

40
00:02:01,920 --> 00:02:03,200
‫سمعتك في المرة الأولى.‬

41
00:02:03,280 --> 00:02:06,480
‫كل ما في الأمر أنه لا يجوز‬
‫أن تتبرع بشيء من إرث العائلة لأي شخص!‬

42
00:02:06,560 --> 00:02:08,320
‫لكنني حسبتك تحاول التخلص منها.‬

43
00:02:09,120 --> 00:02:10,240
‫ماذا سيقول أبي الآن؟‬

44
00:02:11,000 --> 00:02:11,960
‫هل سيبكي؟‬

45
00:02:12,040 --> 00:02:14,640
‫لأنه إذا بكى سأبكي أنا أيضاً.‬

46
00:02:14,720 --> 00:02:17,160
‫لا تبكِ يا جميل الخدين.‬

47
00:02:17,240 --> 00:02:18,640
‫أنا شريك في الذنب.‬

48
00:02:18,720 --> 00:02:22,280
‫بما أنك أنت المذنب كما هو واضح،‬
‫عليك أن تستعيدها، صحيح؟‬

49
00:02:22,400 --> 00:02:25,240
‫كنت لأستعيدها لو لم تكن‬
‫أرعناً سخيفاً‬

50
00:02:25,400 --> 00:02:26,200
‫لدرجة أن تعطيها له.‬

51
00:02:26,280 --> 00:02:27,600
‫لكن أياً من هذا لم يكن ليحدث‬

52
00:02:27,720 --> 00:02:29,960
‫لو لم تكن أحمقاً‬
‫ناكراً للجميل في المقام الأول.‬

53
00:02:30,040 --> 00:02:31,320
‫- استعدها أنت.‬
‫- بل أنت.‬

54
00:02:31,400 --> 00:02:32,440
‫كلاّ، استعدها أنت.‬

55
00:02:32,600 --> 00:02:34,640
‫ما الذي تتحدثان عنه؟‬

56
00:02:36,200 --> 00:02:37,760
‫نتحدث عن مقدار إعجابنا بالساعة؟‬

57
00:02:37,840 --> 00:02:39,440
‫أحبكما.‬

58
00:02:40,800 --> 00:02:42,640
‫يسرني أن أعيد هذه الساعة‬

59
00:02:42,760 --> 00:02:46,160
‫لو كانت ملكيتها تعود لكما،‬
‫لكن اسمي "فينكلهايمر"،‬

60
00:02:46,240 --> 00:02:48,880
‫وهذه الساعة تعود ملكيتها‬
‫لعائلة "فينكلهايمر".‬

61
00:02:48,960 --> 00:02:51,400
‫يا صاح، هل كان عليك حقاً‬
‫أن تعطيها لرجل من عائلة "فينكلهايمر"؟‬

62
00:02:52,080 --> 00:02:53,440
‫اعتبر هذا عدالة شاعرية.‬

63
00:02:53,560 --> 00:02:55,920
‫أتقبل حقاً أن ترد طلب طفل ضعيف يبكي؟‬

64
00:02:56,040 --> 00:02:57,640
‫إنك لا تبكي.‬

65
00:03:03,080 --> 00:03:05,520
‫يا صاح، أتحاول أن تبكي‬
‫أم أن تضع بيضة؟‬

66
00:03:07,840 --> 00:03:09,080
‫اخرجا من فناء بيتي.‬

67
00:03:09,200 --> 00:03:10,520
‫"مدرسة (إيلمور) الإعدادية".‬

68
00:03:10,600 --> 00:03:11,480
‫ماذا سنفعل؟‬

69
00:03:11,560 --> 00:03:14,520
‫علينا فقط أن نتفق على ألاّ‬
‫نتحدث عن تلك الساعة ثانية.‬

70
00:03:14,600 --> 00:03:16,280
‫لكنني أشعر بالذنب كثيراً.‬

71
00:03:16,360 --> 00:03:18,240
‫علينا إذاً أن نتعامل مع مشاعرنا‬
‫كما يفعل الراشدون،‬

72
00:03:18,320 --> 00:03:21,320
‫ونخفيها عميقاً في نفوسنا‬
‫ونتجاهلها طوال ما تبقى من حياتنا.‬

73
00:03:24,280 --> 00:03:25,640
‫مهلاً، ماذا كان هذا؟‬

74
00:03:25,720 --> 00:03:27,000
‫إنه الشعور بالذنب!‬

75
00:03:27,080 --> 00:03:30,600
‫لديّ عقدة ضخمة في معدتي،‬
‫وجسدي لا يتيح لي أن آكل!‬

76
00:03:30,680 --> 00:03:33,360
‫يجب أن نستعيد تلك الساعة‬
‫بطريقة ما.‬

77
00:03:33,480 --> 00:03:36,160
‫اخرجا من هنا! سأحتفظ بالساعة!‬

78
00:03:36,280 --> 00:03:38,200
‫أتمنى لو لم أضطر‬
‫للوصول إلى هذا يا "مارفين".‬

79
00:03:38,520 --> 00:03:39,520
‫ماذا تفعل؟‬

80
00:03:39,640 --> 00:03:41,800
‫سأضرب نفسي يا عديم الإحساس،‬
‫ثم أتصل بالشرطة،‬

81
00:03:41,880 --> 00:03:43,400
‫وأتهمك بضربي.‬

82
00:03:43,920 --> 00:03:46,040
‫أعتقد أنك أجبن من تفعل هذا يا بني.‬

83
00:03:46,160 --> 00:03:48,600
‫لا أعرف ما تعنيه عبارتك هذه،‬
‫لكنني سأثبت خطأها.‬

84
00:03:51,720 --> 00:03:54,480
‫حسناً، لا أتذكر سبب غضبي منك.‬

85
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
‫لذا سأنصرف.‬

86
00:03:55,800 --> 00:03:57,400
‫هل يوجه كلامه لي الآن؟‬

87
00:03:57,480 --> 00:04:00,200
‫كلاّ، بل أوجه كلامي لك أنت.‬

88
00:04:00,280 --> 00:04:02,120
‫حسناً، سأرافقك إلى بيتك الآن.‬

89
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
‫أستطيع أن أمشي إلى البيت وحدي.‬

90
00:04:04,680 --> 00:04:07,800
‫لديّ القدرة تماماً على وضع قدم‬
‫أمام الأخرى‬

91
00:04:07,920 --> 00:04:09,280
‫دون مساعدة.‬

92
00:04:10,440 --> 00:04:12,640
‫لا يطاوعني قلبي‬
‫أن أخبره بأنه يسير في الاتجاه الخاطئ.‬

93
00:04:15,840 --> 00:04:17,279
‫ما عدت قادراً على الاختباء هكذا.‬

94
00:04:17,399 --> 00:04:18,880
‫سيكون علينا فقط‬
‫أن نُخبر أبانا الحقيقة.‬

95
00:04:19,000 --> 00:04:20,680
‫بالتأكيد، خطة رائعة.‬

96
00:04:20,760 --> 00:04:22,200
‫فكيف تريد أن تفعلها إذاً؟‬

97
00:04:22,280 --> 00:04:24,840
‫يمكنك أن تبدأ بالتعبير عن عدم حبك له‬
‫بينما أباغته أنا‬

98
00:04:24,960 --> 00:04:28,160
‫بالتعبير عن قلة احترامنا‬
‫لتراث عائلته بأكمله.‬

99
00:04:28,240 --> 00:04:29,400
‫أو إذا كنت تفضّل،‬

100
00:04:29,520 --> 00:04:32,400
‫سأنتزع قلبه بينما تمزق أنت‬
‫روحه إلى نصفين.‬

101
00:04:32,480 --> 00:04:34,920
‫اخرج من صندوقك.‬
‫أوحيت لي بفكرة.‬

102
00:04:40,120 --> 00:04:42,720
‫لقد جئت أطاردك يا "مارفين".‬

103
00:04:46,120 --> 00:04:47,560
‫ما الذي فعلناه؟‬

104
00:04:47,640 --> 00:04:49,880
‫قلت إننا سنساومه على حياته‬
‫مقابل الساعة،‬

105
00:04:49,960 --> 00:04:51,840
‫لكنه بدل ذلك‬
‫أصبح شيئاً من الماضي.‬

106
00:04:51,920 --> 00:04:53,120
‫أجرِ له تنفساً صناعياً.‬

107
00:04:57,080 --> 00:04:58,920
‫ماذا بحق الـ... قم بهذا كما ينبغي يا رجل.‬

108
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
‫لن ألمس فمه.‬

109
00:05:00,080 --> 00:05:01,960
‫يبدو مثل فتحة خرطوم الفيل.‬

110
00:05:02,040 --> 00:05:03,160
‫حسناً، انتظر.‬

111
00:05:04,320 --> 00:05:05,320
‫تنحَّ جانباً.‬

112
00:05:05,640 --> 00:05:07,520
‫بحقك يا "مارفين"، لا تمت.‬

113
00:05:08,480 --> 00:05:09,280
‫كلاّ، انتظر.‬

114
00:05:12,280 --> 00:05:14,040
‫كان يتنفس كل هذا الوقت.‬

115
00:05:20,520 --> 00:05:21,480
‫سأحتفظ بالساعة!‬

116
00:05:22,040 --> 00:05:24,480
‫إنها ملك عائلتي وليست لعائلتكما.‬

117
00:05:26,080 --> 00:05:29,120
‫اسمع يا سيدي، ما كان عليّ‬
‫أن أعطي تلك الساعة لـ"داروين"،‬

118
00:05:29,200 --> 00:05:30,760
‫وما كان عليه أن يعطيها لك.‬

119
00:05:31,280 --> 00:05:35,240
‫لذا أتوسل إليك الآن لأنه لا يهمني‬
‫سوى أن أبي هو من أعطاني إياها.‬

120
00:05:35,480 --> 00:05:37,840
‫سينفطر قلبه حين أخبره أنني فقدتها.‬

121
00:05:39,640 --> 00:05:42,480
‫أنا-أنا-أنا-أنا-أنا-أنا-أنا.‬

122
00:05:45,560 --> 00:05:47,960
‫يا سيادة الوالد، تبدو رائعاً.‬
‫هل فقدت شيئاً من وزنك؟‬

123
00:05:48,720 --> 00:05:49,640
‫دعني أفحص.‬

124
00:05:49,760 --> 00:05:52,000
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة.‬

125
00:05:52,120 --> 00:05:53,640
‫كلاّ، وزني كما هو دائماً.‬

126
00:05:53,800 --> 00:05:54,680
‫مهلاً.‬

127
00:05:54,800 --> 00:05:56,640
‫- ما الذنب الذي اقترفتماه؟‬
‫- ماذا؟‬

128
00:05:56,760 --> 00:05:57,600
‫كيف عرفت؟‬

129
00:05:57,880 --> 00:06:00,920
‫هذا ما أسأل أمكما عنه دائماً‬
‫قبل أن أعترف لها بشيء فظيع.‬

130
00:06:01,680 --> 00:06:06,160
‫كنت أعبث مع "داروين"‬
‫وأعطيته الساعة،‬

131
00:06:06,240 --> 00:06:07,760
‫فأعطاها لـ"مارفين"،‬

132
00:06:07,880 --> 00:06:11,240
‫ثم حاولنا استعادتها لكنه رفض أن يعيدها.‬

133
00:06:12,680 --> 00:06:16,800
‫ما الذي تتحدثان عنه؟‬

134
00:06:16,880 --> 00:06:19,600
‫الساعة!‬

135
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
‫ماذا؟ تلك البوصلة الرومانية الغريبة؟‬

136
00:06:21,760 --> 00:06:24,000
‫- لا أحد يكترث لأمرها.‬
‫- حقاً؟‬

137
00:06:24,120 --> 00:06:25,400
‫أجل، أردت أن أتخلص منها فحسب.‬

138
00:06:25,480 --> 00:06:28,160
‫حاولت حتى أن أعطيها لـ"أنياس"‬
‫قبل أن أعطيها لـ"داروين".‬

139
00:06:28,240 --> 00:06:30,360
‫أخبرا "مارفين" أن يحتفظ بها.‬

140
00:06:32,160 --> 00:06:32,960
‫مرحباً "مارفين".‬

141
00:06:33,040 --> 00:06:34,640
‫- اسمع، أريد فقط...‬
‫- دعني أقاطعك...‬

142
00:06:34,720 --> 00:06:35,800
‫كنت أفكر في الأمر.‬

143
00:06:35,880 --> 00:06:39,040
‫رغبت بهذه الساعة فقط‬
‫لأن أبي كان يرغب بها طيلة حياته‬

144
00:06:39,120 --> 00:06:40,080
‫وباحتفاظي بها،‬

145
00:06:40,160 --> 00:06:42,960
‫أكون قد تسببت لكما‬
‫بالعقاب ذاته.‬

146
00:06:43,040 --> 00:06:44,400
‫لذا، خذها أرجوك.‬

147
00:06:44,480 --> 00:06:45,800
‫دعني أقاطعك هنا.‬

148
00:06:45,880 --> 00:06:47,560
‫اكتشفنا أن أبانا‬
‫لا يكترث لأمرها.‬

149
00:06:47,640 --> 00:06:48,560
‫لذا يمكنك الاحتفاظ بها.‬

150
00:06:48,640 --> 00:06:50,840
‫كلاّ، أريدك أن تأخذها.‬

151
00:06:51,040 --> 00:06:53,160
‫تفقد يدك. احتفظ بها أنت.‬

152
00:06:53,920 --> 00:06:56,240
‫تفقد خلف أذنك. احتفظ بها أنت.‬

153
00:06:56,600 --> 00:06:58,360
‫والآن تفقد داخل سروالك.‬

154
00:06:58,480 --> 00:06:59,400
‫لكنني لا أرتدي أي...‬

155
00:07:01,280 --> 00:07:03,160
‫حسناً يا فتى. ما رأيك بهذا؟‬

156
00:07:03,240 --> 00:07:05,480
‫سأحتفظ بها حالياً‬
‫لكنها ستبقى ملكاً لك.‬

157
00:07:05,560 --> 00:07:07,360
‫يمكنك أن تأخذها وقتما تشاء.‬

158
00:07:07,600 --> 00:07:09,320
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

159
00:07:09,440 --> 00:07:11,720
‫هذه الطاولة تساوي قرابة 1000 دولار.‬

160
00:07:11,800 --> 00:07:12,720
‫يا إلهي.‬

161
00:07:12,800 --> 00:07:15,520
‫لكن بقعة القهوة هذه‬
‫تخفض سعرها إلى حوالي 10 دولارات.‬

162
00:07:16,680 --> 00:07:19,320
‫والآن ساعة الجيب هذه قطعة مميزة جداً.‬

163
00:07:19,400 --> 00:07:24,520
‫لم يُصنع منها سوى اثنتين‬
‫وأعتقد أنها تساوي قرابة 700 دولار.‬

164
00:07:25,960 --> 00:07:28,960
‫لذا إن حالفكم الحظ وكانت لديكم‬
‫النسخة الثانية من الساعتين النادرتين،‬

165
00:07:29,080 --> 00:07:31,240
‫أقترح أن تبادلونها بالمال حالاً.‬

166
00:07:42,040 --> 00:07:44,680
‫كلاّ! لن نمسك به أبداً!‬

167
00:07:44,800 --> 00:07:47,560
‫لست أدري. ربما نستطيع أن نلحق به‬
‫إذا ركضنا.‬

168
00:07:47,680 --> 00:07:50,720
‫كلاّ! لن نتمكن من اللحاق به أبداً!‬

169
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
‫مهلاً، لديّ فكرة.‬

170
00:07:53,080 --> 00:07:54,560
‫أيمكنني استعارة زلاجتك يا سيدي؟‬

171
00:07:54,680 --> 00:07:57,200
‫بالتأكيد، ولكن عليك أن تقاتلني‬
‫كي تحصل عليها.‬

172
00:08:02,280 --> 00:08:03,120
‫خذها فحسب.‬

173
00:08:15,480 --> 00:08:17,040
‫لن نمسك به أبداً!‬

174
00:08:18,120 --> 00:08:20,520
‫لا تقلقا! لديّ فكرة!‬

175
00:08:21,680 --> 00:08:23,440
‫ماذا بحق الـ... يا هذا!‬
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‬

176
00:08:26,040 --> 00:08:28,400
‫أعد لي الساعة أيها اللص‬
‫ذو الوجه المشذب!‬

177
00:08:28,520 --> 00:08:30,480
‫أبعد أصابعك التي تشبه النقانق عن وجهي!‬

178
00:08:32,159 --> 00:08:33,799
‫وجهك صمغي ودافئ!‬

179
00:08:36,280 --> 00:08:38,600
‫قلت إننا نستطيع استرجاعها‬
‫في أي وةقت نشاء.‬

180
00:08:38,679 --> 00:08:41,360
‫- يمكنكم أن تأخذوها الآن.‬
‫- حقاً؟‬

181
00:08:41,440 --> 00:08:43,080
‫مقابل 700 دولار!‬

182
00:08:49,240 --> 00:08:51,480
‫ماذا تفعلان إذ تحملان زجاجاً‬
‫داخل حديقة؟‬

183
00:08:51,600 --> 00:08:52,920
‫ماذا تفعل أنت إذ تدوس‬

184
00:08:53,040 --> 00:08:55,840
‫رجلاً تجاوز الثمانين من عمره‬
‫بكرسي متحرك يعمل بالبطارية؟‬

185
00:08:55,920 --> 00:08:57,080
‫أجل، كلام سليم.‬

186
00:08:58,840 --> 00:09:00,560
‫سبعمائة دولار.‬

187
00:09:00,640 --> 00:09:03,000
‫أستطيع أخيراً أن أسدد‬
‫ديون بطاقة الائتمان.‬

188
00:09:03,080 --> 00:09:06,520
‫أو ربما أشتري طقم أسنان ذهبي‬
‫كالذي رأيته في أشرطة الهيب هوب.‬

189
00:09:06,640 --> 00:09:08,680
‫سأخبرك بما عليك أن تشتريه.‬

190
00:09:08,760 --> 00:09:10,440
‫ضمادات!‬

191
00:09:12,760 --> 00:09:13,880
‫سأرسلها إليك بالبريد.‬

192
00:09:15,520 --> 00:09:17,240
‫لم ينتهِ الأمر يا "مارفين"!‬

193
00:09:21,400 --> 00:09:22,200
‫الساعة!‬

194
00:09:31,000 --> 00:09:32,240
‫انس ذلك يا "واترسون"!‬

195
00:09:32,320 --> 00:09:34,920
‫الساعة لي، وبالتالي فالمال لي!‬

196
00:09:35,040 --> 00:09:39,040
‫لم تكن يوماً لك، ولن تكون‬
‫يا "مارفين فينكلهايمر"!‬

197
00:09:48,760 --> 00:09:51,240
‫هل سنخاطر بحياتنا فعلاً‬
‫من أجل 700 دولار؟‬

198
00:09:51,400 --> 00:09:52,240
‫دعنا ننسحب.‬

199
00:09:54,160 --> 00:09:55,080
‫وجهة نظر سليمة.‬

200
00:09:58,200 --> 00:10:00,240
‫ابتعدوا عن الطريق!‬
‫ستنفجر!‬

201
00:10:05,120 --> 00:10:06,360
‫هذا رائع.‬

202
00:10:06,440 --> 00:10:08,120
‫يمكننا الآن أن نبيع الساعة‬
‫ونتقاسم المال...‬

203
00:10:15,200 --> 00:10:16,000
‫انتظر، كلّا!‬

204
00:10:16,600 --> 00:10:18,520
‫أراهنك أنني أستطيع القفز عبر ساقي.‬

205
00:10:19,080 --> 00:10:20,240
‫ثلاثية أو انسحاب!‬

206
00:10:20,320 --> 00:10:22,120
‫رباعية أو انسحاب!‬

207
00:10:22,680 --> 00:10:24,240
‫ما الكلمة التالية؟‬

208
00:10:24,320 --> 00:10:25,240
‫خماسية.‬

209
00:10:25,920 --> 00:10:28,960
‫لم تقفز على وجهك مراراً وتكراراً؟‬

210
00:10:29,080 --> 00:10:30,440
‫من أجل التسلية.‬

211
00:10:30,520 --> 00:10:31,760
‫عرّف كلمة "تسلية".‬

212
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
‫كما تعلم، الخروج مع الأصدقاء،‬

213
00:10:33,880 --> 00:10:36,160
‫التحديق بالفتيات،‬
‫وممارسة ألعاب كهذه.‬

214
00:10:36,280 --> 00:10:38,960
‫يبحث الحاسوب عن كلمات أصدقاء،‬
‫وفتيات، وألعاب.‬

215
00:10:39,760 --> 00:10:41,640
‫نتيجة البحث صفر.‬

216
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
‫أيمكنني اللعب معكما؟‬

217
00:10:45,480 --> 00:10:46,920
‫بالطبع.‬

218
00:10:47,880 --> 00:10:48,920
‫إننا نلعب مراهنات،‬

219
00:10:49,000 --> 00:10:51,600
‫والخاسر يصبح خادماً للفائز 24 ساعة.‬

220
00:10:51,680 --> 00:10:54,400
‫لكن فرصتكما في الفوز‬
‫على روبوت في أي مهمة‬

221
00:10:54,480 --> 00:10:59,240
‫هي 0.000001%‬

222
00:10:59,320 --> 00:11:00,120
‫حقاً؟‬

223
00:11:00,200 --> 00:11:02,840
‫أراهنك أنك لا تستطيع أن تقول‬
‫الحروف الأبجدية أسرع مني.‬

224
00:11:02,960 --> 00:11:03,760
‫قبلت التحدي.‬

225
00:11:03,840 --> 00:11:05,880
‫أ-ب-ج-د-ه-و-ز-ح-ط-ي-ك-ل-م-ن...‬

226
00:11:05,960 --> 00:11:07,080
‫الحروف الأبجدية.‬

227
00:11:07,160 --> 00:11:08,440
‫يجري إعادة حوسبة السؤال.‬

228
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
‫تم العثور على خدعة.‬

229
00:11:09,800 --> 00:11:11,320
‫تم الاعتراف بالفشل.‬

230
00:11:11,440 --> 00:11:12,640
‫عفواً يا رجل. لقد خسرت.‬

231
00:11:12,760 --> 00:11:14,640
‫يجري تحويل القرص الصلب‬
‫إلى نمط العبودية.‬

232
00:11:16,120 --> 00:11:17,600
‫بانتظار الأوامر.‬

233
00:11:17,680 --> 00:11:21,880
‫يا صاح، لدينا روبوت متطور جداً‬
‫لخدمتنا 24 ساعة.‬

234
00:11:21,960 --> 00:11:23,880
‫يمكننا الاستعانة بقوته‬
‫لما فيه خير البشرية.‬

235
00:11:23,960 --> 00:11:25,080
‫يمكننا إنقاذ الدلافين.‬

236
00:11:25,160 --> 00:11:26,320
‫وإيقاف الاحتباس الحراري.‬

237
00:11:26,400 --> 00:11:27,680
‫وإحلال السلام في العالم.‬

238
00:11:27,760 --> 00:11:29,600
‫يمكننا القيام بخير كثير.‬

239
00:11:31,120 --> 00:11:32,560
‫ألديك شيء لهذا؟‬

240
00:11:32,640 --> 00:11:34,200
‫كلاّ! ماذا تفعل؟‬

241
00:11:34,920 --> 00:11:35,760
‫ماذا بحق الـ...‬

242
00:11:36,200 --> 00:11:38,400
‫"واترسون".‬

243
00:11:38,480 --> 00:11:39,520
‫هذا مخالف للتعديل الدستوري الأول!‬

244
00:11:39,600 --> 00:11:40,400
‫"المدير".‬

245
00:11:40,480 --> 00:11:43,000
‫عقاباً لكما، ستقصان عشب الملعب‬

246
00:11:43,080 --> 00:11:45,160
‫أثناء فترة استراحة الغداء.‬
‫والآن اخرجا من هنا.‬

247
00:11:46,160 --> 00:11:48,240
‫أتمنى أن يضل ذلك الرجل طريقه.‬

248
00:11:48,320 --> 00:11:50,040
‫أتمنى أن يضل ذلك الرجل طريقه.‬

249
00:11:54,400 --> 00:11:55,800
‫أين أنا؟‬

250
00:11:57,960 --> 00:11:59,800
‫"بوبرت"، إلى اليسار قليلاً.‬

251
00:11:59,880 --> 00:12:01,720
‫- لا أظن هذا صحيحاً.‬
‫- أعرف.‬

252
00:12:01,800 --> 00:12:03,520
‫المدير "براون" ليس لديه‬
‫أي روح دعابة يا رجل.‬

253
00:12:03,600 --> 00:12:05,320
‫أتحدث عن طريقتك‬
‫في معاملة "بوبرت".‬

254
00:12:05,440 --> 00:12:07,520
‫آسف، لكنه هو الذي طلب أن يلعب.‬

255
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
‫انتبه لهذه الحوافّ يا صاح!‬

256
00:12:09,480 --> 00:12:11,160
‫كما أنني لست من وضع القوانين.‬

257
00:12:11,280 --> 00:12:12,440
‫أجل، أنت وضعتها.‬

258
00:12:12,520 --> 00:12:13,800
‫تعرف أن "بوبرت" ليس طبيعياً.‬

259
00:12:13,880 --> 00:12:16,400
‫حياته حزينة جداً.‬
‫يجب أن نساعده.‬

260
00:12:16,480 --> 00:12:17,560
‫بالتأكيد، أياً كان.‬

261
00:12:17,640 --> 00:12:19,000
‫أنجزت المهمة.‬

262
00:12:19,120 --> 00:12:21,000
‫مزيد من الشعر على ذيل الحصان.‬

263
00:12:23,520 --> 00:12:24,760
‫ممتاز.‬

264
00:12:26,200 --> 00:12:28,560
‫- يا صاح، تكلم همساً.‬
‫- إنني أتكلم همساً!‬

265
00:12:28,640 --> 00:12:30,120
‫كلاّ، إنك تتصنع نبرة الهمس في صوتك.‬

266
00:12:30,200 --> 00:12:32,120
‫مهما يكن، فهذا أعلى من الكلام الاعتيادي.‬

267
00:12:32,200 --> 00:12:33,960
‫اسمع، إذا كنت ترغب بإسعاد "بوبرت"،‬

268
00:12:34,040 --> 00:12:36,480
‫عامله كأنه صبي طبيعي،‬
‫وليس حالة خيرية.‬

269
00:12:36,560 --> 00:12:38,240
‫اذهب أخبر رأسه بذلك.‬

270
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
‫أصلحته قدر المستطاع،‬

271
00:12:39,800 --> 00:12:43,160
‫ولكن للمرة الأخيرة، أنا ممرضة.‬
‫لست ميكانيكياً.‬

272
00:12:43,280 --> 00:12:48,160
‫وأنا لست بائعة زهور أو راصداً جوياً،‬
‫أو صاحب معرض للمسوخ،‬

273
00:12:48,280 --> 00:12:50,720
‫لكني لا أتذمر أمامك، أليس كذلك؟‬

274
00:12:53,680 --> 00:12:55,360
‫"بوبرت"، أتفضل أن يكون لك‬
‫صديق رائع‬

275
00:12:55,440 --> 00:12:56,640
‫أم عرّابة جنّية متعجرف؟‬

276
00:12:56,720 --> 00:12:58,400
‫لست عرّابة جنّية!‬

277
00:12:58,480 --> 00:12:59,440
‫اخرجوا من هنا!‬

278
00:12:59,520 --> 00:13:00,600
‫ألا ترون أنني في فترة استراحتي؟‬

279
00:13:01,560 --> 00:13:03,520
‫يا صاح، إنها منزعجة أكثر منك.‬

280
00:13:03,600 --> 00:13:05,320
‫إنها بجدية بحاجة إلى أن تهدأ.‬

281
00:13:06,160 --> 00:13:08,040
‫إنها بجدية بحاجة إلى أن تهدأ.‬

282
00:13:08,760 --> 00:13:09,560
‫أحضرها!‬

283
00:13:12,160 --> 00:13:15,000
‫حسناً أيها الذكي.‬
‫لا تستخدم ذراعيك هذه المرة.‬

284
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
‫أحضرها!‬

285
00:13:16,160 --> 00:13:18,360
‫أهكذا تعامله على أنه صبي طبيعي؟‬

286
00:13:18,760 --> 00:13:20,960
‫صبي طبيعي فقد رهانه‬
‫عن جدارة واستحقاق.‬

287
00:13:21,080 --> 00:13:22,840
‫ألا تعتقد أنني كنت لأفعل بك الشيء ذاته؟‬

288
00:13:24,240 --> 00:13:26,080
‫هذه المرة لا تستخدم قدميك. أحضرها!‬

289
00:13:27,760 --> 00:13:31,200
‫أظنك كنت لتفعل،‬
‫ومع ذلك هذه ليست معاملة مناسبة لـ...‬

290
00:13:31,920 --> 00:13:33,160
‫تابع. انطقها.‬

291
00:13:33,240 --> 00:13:35,080
‫- شخص من ذوي الإعاقة؟‬
‫- كلاّ.‬

292
00:13:35,160 --> 00:13:36,360
‫أتظن نفسك أفضل منه؟‬

293
00:13:36,480 --> 00:13:38,440
‫احتجت إلى خمس سنوات‬
‫لتتعلم تعابير الوجه،‬

294
00:13:38,520 --> 00:13:40,240
‫ولا تزال تجهل بعضها.‬

295
00:13:40,600 --> 00:13:41,640
‫ما معنى هذا التعبير؟‬

296
00:13:42,160 --> 00:13:44,480
‫تتعمد أن تجعله صعباً!‬

297
00:13:44,560 --> 00:13:46,440
‫لا تقلق. لقد اختلقت هذا التعبير.‬

298
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
‫ولكن هذه هي فكرتي.‬
‫"بوبرت" يجب أن يتعلم.‬

299
00:13:48,640 --> 00:13:50,160
‫إنه صبي حاد الذكاء، كما تعلم.‬

300
00:13:50,240 --> 00:13:51,480
‫لا تدع الكلب يأخذها!‬

301
00:13:56,720 --> 00:13:59,920
‫لحسن حظكما أنا متزلج مُرخّص، جيد؟‬

302
00:14:00,000 --> 00:14:02,640
‫لو لم أتمكن من تنفيذ دورة آمنة،‬

303
00:14:02,720 --> 00:14:04,560
‫فربما خسرتما صديقاً.‬

304
00:14:04,840 --> 00:14:07,360
‫زلاجات من أجل الحياة.‬

305
00:14:07,480 --> 00:14:08,800
‫كونوا حذرين منذ الآن.‬

306
00:14:09,760 --> 00:14:11,720
‫هذا العالم بحاجة لعدد أقل‬
‫من المتزلجين يا رجل.‬

307
00:14:15,200 --> 00:14:16,840
‫أنا بخير!‬

308
00:14:16,960 --> 00:14:18,520
‫"داروين"، راقب هذا.‬

309
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
‫"بوبرت"، اقسم على صفر.‬

310
00:14:23,360 --> 00:14:24,400
‫أتدري؟ هذه هي المشكلة هنا.‬

311
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
‫أي صبي آخر طبيعياً كان أو غير طبيعي،‬

312
00:14:26,200 --> 00:14:28,320
‫ستكون لديه حدود،‬
‫أما الروبوت فلا يعرف حدوداً.‬

313
00:14:28,440 --> 00:14:29,880
‫من غير المنصف أن تفعل هذا به.‬

314
00:14:30,000 --> 00:14:31,520
‫لم أنت منفعل لهذا الحد حيال ذلك؟‬

315
00:14:31,600 --> 00:14:33,600
‫لا أرى أي شخص غيرك‬
‫يحتج على ذلك.‬

316
00:14:33,680 --> 00:14:35,000
‫لأنه لا يوجد غيري هنا.‬

317
00:14:36,200 --> 00:14:37,280
‫أين الجميع؟‬

318
00:14:37,360 --> 00:14:39,160
‫أنتما، ماذا تفعلان هنا إلى الآن؟‬

319
00:14:39,240 --> 00:14:41,440
‫الدراسة متعطلة اليوم.‬
‫لا يوجد معلمون.‬

320
00:14:41,560 --> 00:14:42,680
‫لا يوجد معلمون؟‬

321
00:14:42,760 --> 00:14:44,120
‫اخرج من هنا.‬

322
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
‫ما الذي حدث للتو هنا؟‬

323
00:14:50,160 --> 00:14:51,320
‫أنا أتبع الأوامر.‬

324
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
‫يا صاح، لم أطلب منك‬
‫أن ترميه من النافذة.‬

325
00:14:53,080 --> 00:14:54,120
‫لقد قلت: "اخرج من هنا."‬

326
00:14:56,240 --> 00:14:57,200
‫يا للرجال الآليين!‬

327
00:14:57,320 --> 00:14:58,520
‫أرأيت؟ لقد أخبرتك.‬

328
00:14:58,600 --> 00:15:00,560
‫الروبوت لا يعرف حدوداً ولا‬
‫حساً سليماً.‬

329
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
‫سيزداد هذا الوضع سوءاً.‬

330
00:15:01,720 --> 00:15:05,000
‫بربك. ما لم أقل‬
‫"(بوبرت)، اقض على (غامبول)"،‬

331
00:15:05,120 --> 00:15:06,280
‫أو شيئاً كهذا، فلا بأس.‬

332
00:15:07,400 --> 00:15:08,360
‫ضع حداً لهذا!‬

333
00:15:08,480 --> 00:15:09,320
‫كلاّ.‬

334
00:15:09,680 --> 00:15:10,600
‫حسناً.‬

335
00:15:10,680 --> 00:15:12,720
‫"بوبرت"، لا تأخذ أوامر من أحد‬
‫بعد الآن، مفهوم؟‬

336
00:15:13,360 --> 00:15:14,160
‫ماذا بحق الـ...‬

337
00:15:14,240 --> 00:15:17,160
‫- ماذا دهاك يا رجل؟‬
‫- أتبع الأوامر.‬

338
00:15:17,240 --> 00:15:19,040
‫"بوبرت" اقض على "غامبول".‬

339
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
‫أجل، احذف هذا الأمر من ذاكرتك.‬

340
00:15:21,520 --> 00:15:22,760
‫هذا الأمر مرفوض.‬

341
00:15:22,840 --> 00:15:25,040
‫"بوبرت"، لا تأخذ أوامر من أحد‬
‫منذ الآن، مفهوم؟‬

342
00:15:25,120 --> 00:15:26,800
‫بدأت عملية القضاء عليه.‬

343
00:15:31,840 --> 00:15:34,200
‫لماذا أركض؟‬
‫إنه يحاول القضاء عليك أنت.‬

344
00:15:34,320 --> 00:15:36,440
‫لأنك أردت أن تسمعني‬
‫أعترف بخطئي.‬

345
00:15:36,520 --> 00:15:37,560
‫أنت تعرفني جيداً، أليس كذلك؟‬

346
00:15:40,600 --> 00:15:42,720
‫انتظر! لديّ فكرة.‬

347
00:15:49,080 --> 00:15:50,920
‫انظر ماذا فعلت.‬

348
00:15:51,360 --> 00:15:52,480
‫كان كل ما لدي.‬

349
00:15:52,560 --> 00:15:53,480
‫"تحديد الهوية".‬

350
00:15:53,960 --> 00:15:55,840
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا.‬

351
00:15:58,080 --> 00:16:00,000
‫انتظر! أشعر ببرد شديد!‬

352
00:16:02,880 --> 00:16:03,800
‫هذا أفضل.‬

353
00:16:06,560 --> 00:16:08,160
‫حمداً للرب.‬
‫عليك أن تساعديني.‬

354
00:16:08,240 --> 00:16:09,640
‫"بوبرت" فقد صوابه.‬

355
00:16:10,960 --> 00:16:12,200
‫- تفضل.‬
‫- ما هذا؟‬

356
00:16:12,320 --> 00:16:13,400
‫هاتف العم الفني.‬

357
00:16:13,520 --> 00:16:15,240
‫لست ميكانيكياً.‬

358
00:16:20,440 --> 00:16:21,320
‫شكراً!‬

359
00:16:29,480 --> 00:16:32,120
‫مساء الخير وشكراً لاتصالكم‬
‫بقسم الدعم الفني الخاص بنا.‬

360
00:16:32,200 --> 00:16:33,440
‫أجل، مرحباً، لديّ مشكلة...‬

361
00:16:33,520 --> 00:16:36,440
‫لتحديد موعد مع أحد الفنيين،‬
‫اضغطوا الرقم واحد.‬

362
00:16:36,520 --> 00:16:37,560
‫لفحص موعد دوركم...‬

363
00:16:37,640 --> 00:16:39,400
‫تباً لجهاز الرد الآلي هذا!‬

364
00:16:39,480 --> 00:16:40,640
‫لو أردت التحدث إلى...‬

365
00:16:40,720 --> 00:16:41,800
‫لا حاجة للتصرف بفظاظة يا سيدي.‬

366
00:16:41,880 --> 00:16:43,200
‫لو كنت تعمل مكاني طوال اليوم،‬

367
00:16:43,280 --> 00:16:45,360
‫لأصبحت في نهاية المطاف‬
‫تتحدث كجهاز رد آلي.‬

368
00:16:46,560 --> 00:16:47,400
‫احذر!‬

369
00:16:50,920 --> 00:16:52,760
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- آخذ باقي نقودي.‬

370
00:16:52,840 --> 00:16:54,000
‫اخرج من هنا فحسب!‬

371
00:17:01,640 --> 00:17:04,760
‫آسف يا "غامبول"،‬
‫لم أعد قادراً على الحد من سرعته.‬

372
00:17:04,839 --> 00:17:06,720
‫تقرحات بطني أصبحت لا تُطاق.‬

373
00:17:08,000 --> 00:17:09,160
‫انتظر، لا عليك.‬

374
00:17:09,240 --> 00:17:11,400
‫لا يزال يسير على نفس الوتيرة.‬

375
00:17:11,480 --> 00:17:13,280
‫هيّا، هيّا.‬
‫كيف توقف روبوتاً؟‬

376
00:17:13,358 --> 00:17:15,200
‫حسبت الكتب يُفترض أن تكون مفيدة.‬

377
00:17:22,960 --> 00:17:24,118
‫"داروين"، أمسكت به.‬

378
00:17:24,200 --> 00:17:25,520
‫وأمسكت بي كذلك.‬

379
00:17:26,480 --> 00:17:28,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير...‬

380
00:17:28,319 --> 00:17:30,320
‫باستثناء أن أياً من هذا‬
‫ما كان ليحدث‬

381
00:17:30,400 --> 00:17:31,840
‫لولا تلك اللعبة الغبية!‬

382
00:17:31,920 --> 00:17:32,880
‫لم يكن ذنبي!‬

383
00:17:32,960 --> 00:17:34,800
‫أراد أن نعامله كصبي طبيعي،‬

384
00:17:34,880 --> 00:17:37,880
‫لذا عاملته كذلك لأنه صبي طبيعي.‬

385
00:17:37,960 --> 00:17:38,800
‫ألست كذلك يا "بوبرت"؟‬

386
00:17:39,040 --> 00:17:40,400
‫سيبدأ العد التنازلي.‬

387
00:17:40,480 --> 00:17:41,880
‫رائع، سيدمر نفسه.‬

388
00:17:41,960 --> 00:17:43,800
‫- حتى حين أكون مُحقاً، أكون مخطئاً.‬
‫- عشرة.‬

389
00:17:43,880 --> 00:17:45,400
‫أرجوك أخبرني أنك تعد دقائق وليس ثواني.‬

390
00:17:45,480 --> 00:17:46,640
‫أخرجني من هنا!‬

391
00:17:46,720 --> 00:17:47,800
‫...تسعة...‬

392
00:17:49,520 --> 00:17:50,400
‫ثمانية...‬

393
00:17:50,480 --> 00:17:53,240
‫يا صاح، لديّ خطة.‬
‫تقتضي أن أركض خارجاً من ذاك الباب.‬

394
00:17:53,800 --> 00:17:55,840
‫المشكلة هي أن واحداً منا فقط سينجو.‬

395
00:17:55,920 --> 00:17:57,120
‫ماذا؟ ألديك فكرة أفضل؟‬

396
00:17:57,200 --> 00:17:59,040
‫- ...سبعة...‬
‫- أبطل عمله!‬

397
00:17:59,120 --> 00:18:00,320
‫ماذا؟ كأن أرشه بالماء مثلاً؟‬

398
00:18:00,400 --> 00:18:04,080
‫كلاّ، لا تخفف مفعوله.‬
‫بل أبطل مفعوله، كالقنبلة!‬

399
00:18:04,160 --> 00:18:05,000
‫...ستة...‬

400
00:18:05,800 --> 00:18:08,000
‫ألديك مفكاً صغيراً جداً؟‬

401
00:18:08,080 --> 00:18:08,920
‫لا؟‬

402
00:18:09,480 --> 00:18:10,280
‫حسناً.‬

403
00:18:10,400 --> 00:18:11,440
‫...خمسة...‬

404
00:18:11,560 --> 00:18:13,360
‫من كان ليفكر أن كل شيء‬
‫سينتهي بهذا الشكل؟‬

405
00:18:13,440 --> 00:18:15,440
‫لا تزال أمامك خمس ثوانٍ لتفعل شيئاً!‬

406
00:18:15,560 --> 00:18:16,360
‫...أربعة...‬

407
00:18:17,160 --> 00:18:18,400
‫ماذا تفعل؟‬

408
00:18:18,520 --> 00:18:20,080
‫أنتظر إلى أن يصل إلى ثلاثة‬
‫كي أحظى بتلك‬

409
00:18:20,160 --> 00:18:22,200
‫القوة الخارقة التي يحظى بها الناس‬
‫عندما تتعرض حياتهم للخطر.‬

410
00:18:22,280 --> 00:18:23,120
‫...ثلاثة...‬

411
00:18:24,280 --> 00:18:25,600
‫- لن يحدث ذلك.‬
‫- ...اثنان...‬

412
00:18:25,680 --> 00:18:27,880
‫لذا أعتقد أن الوقت قد حان‬
‫لبعض الكلمات الجميلة الأخيرة؟‬

413
00:18:27,960 --> 00:18:28,800
‫...واحد...‬

414
00:18:31,440 --> 00:18:32,560
‫صفر.‬

415
00:18:36,400 --> 00:18:38,080
‫انتهت الـ24 ساعة.‬

416
00:18:38,160 --> 00:18:39,520
‫تم إلغاء نظام العبودية.‬

417
00:18:40,760 --> 00:18:42,120
‫أترغبان بلعبة أخرى؟‬

418
00:18:44,120 --> 00:18:44,960
‫أجل، لا بأس.‬

419
00:19:15,040 --> 00:19:17,040
‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح"‬

