1
00:00:43,920 --> 00:00:45,120
‫&rlm;ما زلت رائعًا.‬

2
00:00:46,960 --> 00:00:48,440
‫&rlm;أيها الولدان، هل أبدو عجوزًا؟‬

3
00:00:49,560 --> 00:00:50,440
‫&rlm;من الصعب القول.‬

4
00:00:50,520 --> 00:00:51,800
‫&rlm;أعتقد أن الأمر الإيجابي لكون المرء سمينًا.‬

5
00:00:51,880 --> 00:00:53,240
‫&rlm;لا تظهر عليك التجاعيد.‬

6
00:00:54,080 --> 00:00:55,040
‫&rlm;حسنًا، احزرا كم عمري.‬

7
00:00:57,280 --> 00:00:59,400
‫&rlm;- عصر الجليد.‬
‫&rlm;- ماذا؟ هل تمازحانني؟‬

8
00:00:59,520 --> 00:01:01,000
‫&rlm;- متى تظنان أنني وُلدت؟‬
‫&rlm;- لا أدري.‬

9
00:01:01,120 --> 00:01:02,320
‫&rlm;- 1592؟‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

10
00:01:02,440 --> 00:01:04,200
‫&rlm;- ناقص 100!‬
‫&rlm;- 1492!‬

11
00:01:04,280 --> 00:01:06,000
‫&rlm;تمّ اكتشاف "أميركا" في ذلك الوقت!‬

12
00:01:06,160 --> 00:01:07,520
‫&rlm;هيا، ساعدنا قليلًا.‬

13
00:01:07,760 --> 00:01:09,200
‫&rlm;هل كان قبل الميلاد أو بعده؟‬

14
00:01:11,520 --> 00:01:14,360
‫&rlm;- ماذا قلتما لوالدكما؟‬
‫&rlm;- ليس خطؤنا. كان فخًا.‬

15
00:01:15,160 --> 00:01:16,840
‫&rlm;هل كان يبحث عن مجاملة مجددًا؟‬

16
00:01:16,920 --> 00:01:19,200
‫&rlm;أجل، وسمع بعض الوقائع الحقيقية.‬

17
00:01:19,280 --> 00:01:21,280
‫&rlm;لكنك تعرفين ذلك، أيتها السيدة "أمي".‬
‫&rlm;فأنت عجوز أيضًا.‬

18
00:01:22,400 --> 00:01:24,280
‫&rlm;- أنا عجوز؟‬
‫&rlm;- أجل، أنت عجوز لدرجة‬

19
00:01:24,360 --> 00:01:26,400
‫&rlm;أنك تعلّمت القيادة على حصان.‬

20
00:01:27,720 --> 00:01:30,440
‫&rlm;أنت عجوز لدرجة أنك تناولت طائر الدودو‬
‫&rlm;المنقرض في أول عيد شكر لك.‬

21
00:01:31,440 --> 00:01:33,480
‫&rlm;أنت عجوز لدرجة أنك إن أنجبت أولادًا الآن،‬

22
00:01:33,560 --> 00:01:35,000
‫&rlm;سيكونون في منتصف العمر.‬

23
00:01:36,240 --> 00:01:38,000
‫&rlm;- أجل، أنت عجوز لدرجة...‬
‫&rlm;- حسنًا!‬

24
00:01:38,120 --> 00:01:39,880
‫&rlm;لا أحد يبقى شابًا إلى الأبد.‬

25
00:01:40,000 --> 00:01:41,600
‫&rlm;سنرى كيف ستشعران حين يحصل هذا معكما.‬

26
00:01:44,440 --> 00:01:45,240
‫&rlm;أظننا سنكون بخير.‬

27
00:01:45,320 --> 00:01:48,800
‫&rlm;أجل يا صاح، أنا في الـ12 منذ الأزل.‬

28
00:01:48,880 --> 00:01:50,960
‫&rlm;أعتقد أنه من الآمن أن نقول‬
‫&rlm;إننا سنبقى يافعين إلى الأبد‬

29
00:01:51,280 --> 00:01:54,280
‫&rlm;ولن نتغير أبدًا.‬

30
00:01:55,040 --> 00:01:56,640
‫&rlm;يا صاح! هل أنت بخير؟‬

31
00:01:56,880 --> 00:02:00,200
‫&rlm;- ماذا يجري؟‬
‫&rlm;- أعتقد أن صوتينا قد تعطلا.‬

32
00:02:01,000 --> 00:02:03,880
‫&rlm;يا صاح، كان صوتك منخفضًا لدرجة‬
‫&rlm;أن بعض أعضائي الداخلية قد تحرّكت.‬

33
00:02:07,160 --> 00:02:09,639
‫&rlm;حسنًا، كان هذا غريبًا،‬
‫&rlm;لكنني لن أدع هذا الأمر يُفسد نهارنا.‬

34
00:02:09,720 --> 00:02:11,640
‫&rlm;سأتصل بـ"بيني" وأسألها إن كانت تريد‬
‫&rlm;الذهاب إلى المركز التجاري.‬

35
00:02:14,840 --> 00:02:15,920
‫&rlm;منزل "فيتزجيرالد".‬

36
00:02:16,000 --> 00:02:19,200
‫&rlm;مرحبًا، أيمكنني التحدث إلى "بيني" من فضلك؟‬

37
00:02:19,360 --> 00:02:21,160
‫&rlm;- هل هذه مزحة؟‬
‫&rlm;- لا.‬

38
00:02:21,240 --> 00:02:24,080
‫&rlm;- من الأفضل أن تكون مزحة.‬
‫&rlm;- لا، انتظر، لا أظنك تفهمني.‬

39
00:02:24,160 --> 00:02:25,400
‫&rlm;لا أظنك أنت تفهم.‬

40
00:02:25,480 --> 00:02:27,520
‫&rlm;تظنّ أنه يمكنك الاتصال بمنزلي وإخافتنا؟‬

41
00:02:27,600 --> 00:02:28,960
‫&rlm;أتظنّ أن صوتك مخيف؟‬

42
00:02:29,080 --> 00:02:31,960
‫&rlm;هذا صوت مخيف.‬

43
00:02:32,040 --> 00:02:35,200
‫&rlm;الآن اسمعني. لديّ مهارات معيّنة.‬

44
00:02:35,280 --> 00:02:38,400
‫&rlm;مهارات اكتسبتها بعد سنوات طويلة‬
‫&rlm;من العمل...‬

45
00:02:38,880 --> 00:02:39,960
‫&rlm;في العقارات.‬

46
00:02:40,120 --> 00:02:41,960
‫&rlm;إن لم تعاود الاتصال بابنتي من جديد،‬

47
00:02:42,040 --> 00:02:43,800
‫&rlm;ستكون هذه نهاية المحادثة،‬

48
00:02:43,880 --> 00:02:47,520
‫&rlm;لكن إن فعلت، سأبحث عنك وأجدك،‬

49
00:02:47,600 --> 00:02:49,600
‫&rlm;وسأبني منزلًا من حولك...‬

50
00:02:50,080 --> 00:02:52,240
‫&rlm;- منزل بلا أبواب.‬
‫&rlm;- حسنًا، إلى اللقاء.‬

51
00:02:54,920 --> 00:02:57,280
‫&rlm;- ما الذي تنظر إليه؟‬
‫&rlm;- لا أدري. إلى ماذا تشير؟‬

52
00:02:57,600 --> 00:02:58,960
‫&rlm;هيا. لنذهب معًا.‬

53
00:02:59,440 --> 00:03:00,600
‫&rlm;"موقف حافلات"‬

54
00:03:02,640 --> 00:03:05,440
‫&rlm;مرحبًا، تذكرتان لطفلين، من فضلك.‬

55
00:03:05,520 --> 00:03:08,320
‫&rlm;أنتما تثيران اشمئزازي!‬

56
00:03:08,400 --> 00:03:09,760
‫&rlm;انتظر. ماذا؟ لماذا؟‬

57
00:03:09,840 --> 00:03:12,920
‫&rlm;أين كرامتكما؟ أين لحيتكما؟‬

58
00:03:13,000 --> 00:03:14,880
‫&rlm;أين فأسكما؟‬

59
00:03:14,960 --> 00:03:16,640
‫&rlm;انتظر. لم تقود وأنت تحمل فأسًا؟‬

60
00:03:16,720 --> 00:03:18,280
‫&rlm;أستعملها لدفع الدواسات.‬

61
00:03:18,360 --> 00:03:20,720
‫&rlm;سيدي، أظنك مرتبكًا. نحن لسنا...‬

62
00:03:20,800 --> 00:03:22,920
‫&rlm;أصواتكما الرجولية فضحتكما!‬

63
00:03:23,000 --> 00:03:26,280
‫&rlm;بنى شعبنا الروائع في مناجم "إزرينديل"،‬

64
00:03:26,360 --> 00:03:28,560
‫&rlm;وأنتما هنا تدّعيان أنكما طفلان‬

65
00:03:28,640 --> 00:03:30,560
‫&rlm;لتختلسا أجرة الحافلة!‬

66
00:03:30,640 --> 00:03:32,800
‫&rlm;عار عليكما!‬

67
00:03:32,880 --> 00:03:35,000
‫&rlm;يا صاح، لا نخدع أحدًا. نحن طفلان.‬

68
00:03:35,080 --> 00:03:37,760
‫&rlm;يجب أن أبلّغ مجلس الكبار عنكما!‬

69
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
‫&rlm;لستما بحاجة إلى تخفيض!‬

70
00:03:38,760 --> 00:03:40,480
‫&rlm;جبالكما مليئة بالذهب والمال.‬

71
00:03:40,560 --> 00:03:42,720
‫&rlm;كيف يمكن للمرء أن يكون صغيرًا‬
‫&rlm;لهذه الدرجة وشريرًا؟‬

72
00:03:49,240 --> 00:03:50,960
‫&rlm;أترغب بالذهاب سيرًا؟ أنا أرغب بذلك.‬

73
00:03:54,160 --> 00:03:55,360
‫&rlm;أترى؟ لم يكن المكان بعيدًا.‬

74
00:03:56,880 --> 00:03:57,680
‫&rlm;انظر.‬

75
00:03:58,000 --> 00:03:59,640
‫&rlm;اشتر واحدة واحصل على الثانية مجانًا‬
‫&rlm;من الشريط اللاصق بوجهين.‬

76
00:03:59,880 --> 00:04:01,000
‫&rlm;شريط لاصق بأربع أوجه.‬

77
00:04:01,200 --> 00:04:03,960
‫&rlm;لا، انظر! البسكويت بنصف السعر.‬

78
00:04:04,040 --> 00:04:05,520
‫&rlm;هذا يعني شوكولا مضاعف.‬

79
00:04:06,640 --> 00:04:07,680
‫&rlm;انتظر.‬

80
00:04:09,760 --> 00:04:10,960
‫&rlm;أين الحلوى؟‬

81
00:04:11,120 --> 00:04:13,160
‫&rlm;- مرحبًا!‬
‫&rlm;- انتبه لنفسك أيها الشاب.‬

82
00:04:13,240 --> 00:04:14,480
‫&rlm;أعرف أنني مجرد موظف هنا،‬

83
00:04:14,560 --> 00:04:16,320
‫&rlm;لكنها ليست طريقة مهذبة للتحدث إلى الناس.‬

84
00:04:16,800 --> 00:04:18,160
‫&rlm;- آسف!‬
‫&rlm;- فهمت.‬

85
00:04:18,240 --> 00:04:19,560
‫&rlm;الآن أنت تتحدث بقلة تهذيب.‬

86
00:04:19,640 --> 00:04:22,000
‫&rlm;أنت تعرف أنه ثمّة قانون هنا‬
‫&rlm;ضدّ الزبائن قليلي التهذيب.‬

87
00:04:22,120 --> 00:04:23,240
‫&rlm;هذا ليس خطأي!‬

88
00:04:24,040 --> 00:04:25,240
‫&rlm;ليس خطؤك؟‬

89
00:04:25,320 --> 00:04:26,600
‫&rlm;يا صاح، اهدأ!‬

90
00:04:26,680 --> 00:04:28,560
‫&rlm;اصمت أنت يا أستاذ.‬

91
00:04:28,640 --> 00:04:31,440
‫&rlm;حسنًا، انتهى الأمر. أيها الأمن،‬
‫&rlm;لدينا حالة قلة تهذيب في الرواق 13.‬

92
00:04:31,520 --> 00:04:32,920
‫&rlm;من فضلك، هذا ليس خطأي.‬

93
00:04:33,000 --> 00:04:36,120
‫&rlm;- يا صاح، ماذا يجري؟‬
‫&rlm;- لا يمكنني السيطرة على نبرة صوتي!‬

94
00:04:36,200 --> 00:04:39,320
‫&rlm;- و"لاري" غاضب مني الآن.‬
‫&rlm;- لا تقلق. سأهتم بالأمر.‬

95
00:04:39,640 --> 00:04:41,520
‫&rlm;أيها السيدان، عليكما أن تهدآ.‬

96
00:04:41,600 --> 00:04:44,200
‫&rlm;- نحن هادئان!‬
‫&rlm;- لا تجبراني على استعمال القوة!‬

97
00:04:44,280 --> 00:04:45,720
‫&rlm;عليكما أن تخفضا صوتكما!‬

98
00:04:45,800 --> 00:04:48,480
‫&rlm;- لا يمكنني!‬
‫&rlm;- جيد! أنتما تسببتما بهذا!‬

99
00:04:49,560 --> 00:04:51,280
‫&rlm;في الواقع، لا يُسمح لي القيام بأي شيء‬

100
00:04:51,360 --> 00:04:53,320
‫&rlm;غير الطلب إليكما أن تغادرا المكان بهدوء.‬

101
00:05:02,680 --> 00:05:04,600
‫&rlm;سأتصل بأبي ليعيدنا إلى المنزل.‬

102
00:05:07,440 --> 00:05:09,160
‫&rlm;- ماذا حصل؟‬
‫&rlm;- لم يفهم كلمة مما قلته‬

103
00:05:09,240 --> 00:05:10,840
‫&rlm;وقال لي إنه لا يتحدث مع آلة فاكس.‬

104
00:05:11,360 --> 00:05:12,480
‫&rlm;أيها الصوت الغبي!‬

105
00:05:12,560 --> 00:05:15,560
‫&rlm;ما خطبك؟‬

106
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
‫&rlm;"غامبول"، أين كنت؟ لماذا لم تتصل بي؟‬

107
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
‫&rlm;"واترسون"، هل تعامل ابنتي‬
‫&rlm;معاملة صامتة غريبة؟‬

108
00:05:27,760 --> 00:05:31,520
‫&rlm;لأنك إن كنت تفعل، لديّ مهارات معيّنة.‬
‫&rlm;مهارات...‬

109
00:05:35,160 --> 00:05:36,520
‫&rlm;ماذا؟ انتظر.‬

110
00:05:40,160 --> 00:05:40,960
‫&rlm;"مستشفى (إيلمور) - الطوارئ‬
‫&rlm;العيادات الخارجية - المدخل الرئيسي"‬

111
00:05:41,040 --> 00:05:41,880
‫&rlm;وأحيانًا أخرى يكون طبيعيًا جدًا.‬

112
00:05:41,960 --> 00:05:42,840
‫&rlm;لكن من دون أن تدري،‬

113
00:05:42,920 --> 00:05:44,960
‫&rlm;يملأ صوتي المكان.‬

114
00:05:47,040 --> 00:05:50,360
‫&rlm;هل تسخر منا لأن صوتينا قد تعطلا؟‬

115
00:05:57,280 --> 00:05:58,960
‫&rlm;صوتاكما ليسا معطلين، إنهما يتطوران.‬

116
00:05:59,040 --> 00:05:59,840
‫&rlm;هذا يعني أنكما تكبران.‬

117
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
‫&rlm;هل ظننتما حقًا أنكما ستبقيان طفلين‬
‫&rlm;إلى الأبد؟‬

118
00:06:02,600 --> 00:06:04,000
‫&rlm;أجل، نوعًا ما.‬

119
00:06:05,560 --> 00:06:06,920
‫&rlm;أيمكنك القيام بشيء؟‬

120
00:06:08,280 --> 00:06:10,680
‫&rlm;لا. نسبة قليلة من الناس في العالم‬
‫&rlm;لا تشيخ...‬

121
00:06:10,880 --> 00:06:12,040
‫&rlm;بالأغلب من يظهرون على التلفاز.‬

122
00:06:13,480 --> 00:06:14,320
‫&rlm;بحقكما.‬

123
00:06:14,400 --> 00:06:15,800
‫&rlm;ليس سيئًا أن تكبرا.‬

124
00:06:15,880 --> 00:06:18,040
‫&rlm;قريبًا ستصبحان قويين ووسيمين مثل والدكما.‬

125
00:06:25,280 --> 00:06:26,760
‫&rlm;هيا. ما أفضل شيء تقوم به‬

126
00:06:26,880 --> 00:06:28,280
‫&rlm;حين تعرف أن أيام طفولتك باتت معدودة؟‬

127
00:06:28,840 --> 00:06:30,400
‫&rlm;تستلقي على الأرض وتفعل هذا...‬

128
00:06:34,840 --> 00:06:37,560
‫&rlm;لا يا صاح. تستفيد منها لأقصى حد.‬

129
00:06:38,720 --> 00:06:41,000
‫&rlm;"نستمتع بها طالما نستطيع‬
‫&rlm;نستمتع بأيامنا ونحن صغار‬

130
00:06:41,360 --> 00:06:43,600
‫&rlm;نستمتع بها طالما نستطيع الاستفادة منها‬

131
00:06:43,680 --> 00:06:46,320
‫&rlm;نذهب إلى الحيّ ونتلكأ في مركز التسوّق‬

132
00:06:46,440 --> 00:06:48,680
‫&rlm;يظننا الناس سارقين، ويتصلان بالشرطة"‬

133
00:06:48,760 --> 00:06:49,720
‫&rlm;الشرطة.‬

134
00:06:49,800 --> 00:06:51,440
‫&rlm;"نفلت من العقاب لأنه مكان عام‬

135
00:06:51,520 --> 00:06:53,680
‫&rlm;تبيّن أننا لا نتلكأ، بل نقف في مكان واحد"‬

136
00:06:54,040 --> 00:06:55,960
‫&rlm;"مركز (إيلمور) للتسمير"‬

137
00:06:57,520 --> 00:07:00,000
‫&rlm;"لا أرتدي بزّة أو ربطة عنق سخيفة‬

138
00:07:00,080 --> 00:07:02,280
‫&rlm;أرتدي ملابسي وأنا مغمض العينين‬
‫&rlm;وأبدو رائعًا رغم ذلك"‬

139
00:07:02,360 --> 00:07:04,400
‫&rlm;يبدو أنك حصلت على زرع لقدم كلب.‬

140
00:07:04,480 --> 00:07:05,640
‫&rlm;أجل، يبدو أنك...‬

141
00:07:07,040 --> 00:07:09,640
‫&rlm;"وحين لا يكون لديّ إجابة‬
‫&rlm;يمكنني البكاء‬

142
00:07:09,720 --> 00:07:12,000
‫&rlm;نستمتع بالأمر طالما نستطيع‬
‫&rlm;نستمتع بأيامنا ونحن صغار‬

143
00:07:12,360 --> 00:07:14,600
‫&rlm;نستمتع بها طالما نستطيع الاستفادة منها‬

144
00:07:14,680 --> 00:07:17,320
‫&rlm;يُسمح لي بتناول الحلوى‬
‫&rlm;فلا بأس إن كنت سمينًا‬

145
00:07:17,400 --> 00:07:19,760
‫&rlm;فهذه دهون الأطفال، هكذا تحبّني أمي‬

146
00:07:19,840 --> 00:07:22,000
‫&rlm;لست بحاجة لأتنبه للسعرات الحرارية‬

147
00:07:22,080 --> 00:07:25,000
‫&rlm;لأنني طفل لديه معدّل أيض جنوني"‬

148
00:07:25,760 --> 00:07:26,600
‫&rlm;هذا كثير.‬

149
00:07:27,360 --> 00:07:29,360
‫&rlm;"ألا تقلق من الجير في أسنانك؟‬

150
00:07:29,440 --> 00:07:31,920
‫&rlm;من يهتمّ إن كانت ستسقط؟‬
‫&rlm;لديّ أسنان جديدة تحتها.‬

151
00:07:32,000 --> 00:07:34,600
‫&rlm;من أين هذه الهدايا؟ هذا غير مفهوم؟‬

152
00:07:34,720 --> 00:07:36,640
‫&rlm;ليس علينا القلق بشأن تأمين المال‬

153
00:07:36,760 --> 00:07:39,760
‫&rlm;فنحن نحضر المأكولات التي نحبّ تناولها‬

154
00:07:39,880 --> 00:07:41,880
‫&rlm;لأنك حين تكون طفلًا، كل شيء يكون سحريًا‬

155
00:07:42,000 --> 00:07:42,960
‫&rlm;أنت لا تعرف هذا بعد‬

156
00:07:43,040 --> 00:07:44,280
‫&rlm;يمكن أن تصبح الحياة مأساوية‬

157
00:07:44,400 --> 00:07:46,960
‫&rlm;نستمتع بالأمر طالما نستطيع‬
‫&rlm;نستمتع بأيامنا ونحن صغار‬

158
00:07:47,040 --> 00:07:49,880
‫&rlm;نستمتع بها طالما نستطيع الاستفادة منها‬

159
00:07:49,960 --> 00:07:52,120
‫&rlm;ليس علينا أن نقلق لأنه ليس لدين عمل‬

160
00:07:52,200 --> 00:07:54,360
‫&rlm;يمكننا الجلوس طوال اليوم والتسكع‬

161
00:07:54,680 --> 00:07:57,040
‫&rlm;لا نفزع بسبب السير الذاتية والمهارات‬

162
00:07:57,120 --> 00:07:59,320
‫&rlm;لأننا لا نملك أيًا منها‬
‫&rlm;لا فواتير لدينا‬

163
00:07:59,400 --> 00:08:01,840
‫&rlm;لدينا كل الوقت الكافي لنضيّعه"‬

164
00:08:01,920 --> 00:08:02,920
‫&rlm;ما الساعة؟‬

165
00:08:03,000 --> 00:08:04,240
‫&rlm;"إنها ساعة الراحة"‬

166
00:08:06,200 --> 00:08:07,360
‫&rlm;ماذا تظنان أنكما تفعلان؟‬

167
00:08:07,440 --> 00:08:08,560
‫&rlm;نستمتع بأن لا عمل لدينا.‬

168
00:08:08,640 --> 00:08:09,840
‫&rlm;لا يمكنكما البقاء هنا!‬

169
00:08:09,920 --> 00:08:12,760
‫&rlm;لماذا؟ لأن رؤية حريتنا تؤذي مشاعرك كناضج؟‬

170
00:08:12,840 --> 00:08:14,440
‫&rlm;لا أيها الولدان، عليكما أن تبتعدا لأن...‬

171
00:08:15,480 --> 00:08:17,920
‫&rlm;"حين لا تزال طفلًا، من الرائع أن تكون مريضًا‬

172
00:08:18,000 --> 00:08:20,560
‫&rlm;تعانقك والدتك ولا تذهب إلى المدرسة‬

173
00:08:20,640 --> 00:08:22,880
‫&rlm;تبقى في المنزل وتشاهد التلفاز‬

174
00:08:22,960 --> 00:08:25,480
‫&rlm;وإن أتى أحد ليطمئن عليك، اسعل قليلًا"‬

175
00:08:25,600 --> 00:08:26,560
‫&rlm;هل أنت بخير؟‬

176
00:08:32,320 --> 00:08:34,919
‫&rlm;"نستمتع بالأمر طالما نستطيع‬
‫&rlm;نستمتع بأيامنا ونحن صغار‬

177
00:08:35,000 --> 00:08:38,640
‫&rlm;نستمتع بالأمر طالما نستطيع الاستفادة منه"‬

178
00:08:39,480 --> 00:08:40,679
‫&rlm;هيا، لنجرب مرة أخرى.‬

179
00:08:41,480 --> 00:08:43,960
‫&rlm;"نستمتع بالأمر طالما نستطيع‬
‫&rlm;نستمتع بأيامنا ونحن صغار‬

180
00:08:44,039 --> 00:08:48,120
‫&rlm;نستمتع بالأمر طالما نستطيع الاستفادة"‬

181
00:08:48,200 --> 00:08:50,080
‫&rlm;أمي، ماذا يفعل هذان الرجلان القصيران؟‬

182
00:08:50,160 --> 00:08:52,480
‫&rlm;أعتقد أنهما يدّعيان أنهما لا زالا صغيرين‬
‫&rlm;يا عزيزي.‬

183
00:09:02,160 --> 00:09:03,120
‫&rlm;انتهى الأمر يا صاح.‬

184
00:09:03,240 --> 00:09:05,880
‫&rlm;إن انخفض صوتي أكثر من هذا،‬
‫&rlm;سيرتطم بالأرض.‬

185
00:09:06,680 --> 00:09:08,720
‫&rlm;لم نعد طفلين بعد الآن.‬

186
00:09:09,440 --> 00:09:14,240
‫&rlm;"ربما هذا للأفضل‬

187
00:09:14,400 --> 00:09:19,240
‫&rlm;فلا أحد يريد البقاء طفلًا إلى الأبد‬

188
00:09:19,320 --> 00:09:23,840
‫&rlm;هل تذكر الأيام الرائعة التي عشناها‬

189
00:09:24,080 --> 00:09:28,760
‫&rlm;هذه الأفكار الجميلة تحزنني الآن‬

190
00:09:28,920 --> 00:09:33,600
‫&rlm;يقولون إن الأمر ليس سيئًا‬
‫&rlm;وإنها بداية جديدة‬

191
00:09:33,840 --> 00:09:39,680
‫&rlm;لذا، لم أشعر بهذا الألم في قلبي؟‬

192
00:09:40,120 --> 00:09:45,840
‫&rlm;ذكريات طفولتنا اختفت‬

193
00:09:46,400 --> 00:09:48,280
‫&rlm;لكن قريبًا يمكننا القيادة، وارتياد الجامعة‬

194
00:09:48,360 --> 00:09:53,120
‫&rlm;ونجنّ كلانا"‬

195
00:09:54,400 --> 00:09:55,240
‫&rlm;ما كان هذا؟‬

196
00:09:56,320 --> 00:09:58,920
‫&rlm;يا صاح، ماذا يجري؟ بدا صوتي أصغر من قبل.‬

197
00:09:59,040 --> 00:10:02,520
‫&rlm;هذا يعني أننا من الـ1 بالمئة من الناس‬
‫&rlm;الذين لا يكبرون أبدًا.‬

198
00:10:03,080 --> 00:10:04,120
‫&rlm;مرحى!‬

199
00:10:04,200 --> 00:10:06,320
‫&rlm;- سنكون طفلين إلى الأبد!‬
‫&rlm;- حصلنا على ما نريده!‬

200
00:10:06,400 --> 00:10:09,160
‫&rlm;عالقان في هذين الجسدين طوال حياتنا!‬

201
00:10:15,000 --> 00:10:16,680
‫&rlm;مرحى!‬

202
00:10:25,720 --> 00:10:28,520
‫&rlm;- أسرع! الوقت يداهمنا!‬
‫&rlm;- كانت البوابة مفتوحة.‬

203
00:10:28,600 --> 00:10:30,800
‫&rlm;لا يهمني الأمر! لدينا دقيقتان للخروج!‬

204
00:10:30,880 --> 00:10:32,760
‫&rlm;تعرف أنه ثمة رصيف، صحيح؟‬

205
00:10:32,840 --> 00:10:34,880
‫&rlm;لا وقت لأشرح لك! علينا الاستمرار بالتحرك!‬

206
00:10:40,080 --> 00:10:41,120
‫&rlm;هل كان هذا ضروريًا؟‬

207
00:10:41,240 --> 00:10:42,800
‫&rlm;لا داعي للقلق على الأضرار الجانبية!‬

208
00:10:42,880 --> 00:10:44,800
‫&rlm;أنا واثق تمامًا أنه مجرد ضرر عادي.‬

209
00:10:45,680 --> 00:10:48,200
‫&rlm;- مرحبًا يا رفيقان، أردت أن...‬
‫&rlm;- عفوًا، ليس لدينا وقت الآن.‬

210
00:10:48,760 --> 00:10:50,160
‫&rlm;- مرحبًا.‬
‫&rlm;- عذرًا، لا وقت.‬

211
00:10:50,280 --> 00:10:51,240
‫&rlm;مرحبًا يا رفيقان.‬

212
00:10:51,320 --> 00:10:54,000
‫&rlm;- يا رفيقان.‬
‫&rlm;- حسنًا، افعل هذا.‬

213
00:10:55,720 --> 00:10:57,440
‫&rlm;- مرحبًا.‬
‫&rlm;- عذرًا.‬

214
00:10:57,920 --> 00:10:59,440
‫&rlm;مرحبًا.‬

215
00:11:00,360 --> 00:11:02,120
‫&rlm;- عودي إلى المنزل، حسنًا؟‬
‫&rlm;- أردت...‬

216
00:11:02,200 --> 00:11:03,600
‫&rlm;- مرحبًا يا رفيقان.‬
‫&rlm;- مرحبًا يا رفيقان.‬

217
00:11:03,680 --> 00:11:04,560
‫&rlm;مرحبًا يا رفيقان.‬

218
00:11:04,720 --> 00:11:06,000
‫&rlm;مرحبًا يا رفيقان.‬

219
00:11:06,120 --> 00:11:07,480
‫&rlm;مرحبًا يا رفيقان، أردت أن...‬

220
00:11:09,080 --> 00:11:10,800
‫&rlm;ليس لدينا وقت!‬

221
00:11:11,480 --> 00:11:12,920
‫&rlm;مرحبًا يا رفيقان.‬

222
00:11:13,440 --> 00:11:14,240
‫&rlm;مرحبًا يا رفيقان.‬

223
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
‫&rlm;- مرحبًا يا رفيقان.‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

224
00:11:20,840 --> 00:11:22,480
‫&rlm;أردت أن أقول‬

225
00:11:22,600 --> 00:11:26,000
‫&rlm;من "الجليد" رؤيتكما!‬

226
00:11:28,640 --> 00:11:30,880
‫&rlm;- اسمعي يا "سارة"، ليس لدينا وقت لهذا.‬
‫&rlm;- أجل، علينا أن...‬

227
00:11:31,720 --> 00:11:33,000
‫&rlm;أخبرني مجددًا لماذا نركض؟‬

228
00:11:34,840 --> 00:11:36,440
‫&rlm;"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

229
00:11:36,520 --> 00:11:38,680
‫&rlm;تمّ تدمير مصنع قوس القزح بكامله!‬

230
00:11:38,760 --> 00:11:39,960
‫&rlm;وكان يمكننا أن ننقذه!‬

231
00:11:40,040 --> 00:11:41,640
‫&rlm;أجل، وكان يمكن ألا نتسبب به أيضًا.‬

232
00:11:41,720 --> 00:11:44,280
‫&rlm;مخزون المياه ملوّث منذ عقود!‬

233
00:11:44,360 --> 00:11:47,080
‫&rlm;ويقولون إن أولادنا سيبدون أكثر غرابة منا.‬

234
00:11:47,160 --> 00:11:48,360
‫&rlm;مرحبًا يا رفيقان.‬

235
00:11:48,440 --> 00:11:50,720
‫&rlm;أعتقد أن الدرس الأخلاقي لهذه القصة هو،‬

236
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
‫&rlm;"الأمور بخواتيمها."‬

237
00:11:54,760 --> 00:11:56,400
‫&rlm;"النهاية"‬

238
00:11:56,520 --> 00:11:58,920
‫&rlm;"سارة"! لم تنته الأمور بشكل جيد لأي أحد!‬

239
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
‫&rlm;سيتطلب الأمر 3 أسابيع لإعادة بنائه!‬

240
00:12:00,920 --> 00:12:02,200
‫&rlm;أجل.‬

241
00:12:02,280 --> 00:12:03,720
‫&rlm;حسنًا، أعتقد أنه يمكنكما القول،‬

242
00:12:03,800 --> 00:12:07,040
‫&rlm;"العشب أكثر خضرة في المقلب الآخر."‬

243
00:12:08,280 --> 00:12:10,000
‫&rlm;"منتج منفذ، (سارة ج.لاتو)"‬

244
00:12:10,640 --> 00:12:13,840
‫&rlm;"سارة"! العشب بكامله يحترق،‬
‫&rlm;وكذلك ما هو على المقلب الآخر!‬

245
00:12:15,080 --> 00:12:16,720
‫&rlm;حسنًا، ما هذا؟ من يضحك؟‬

246
00:12:32,880 --> 00:12:36,400
‫&rlm;ألا تكرهان حين يأكل الناس بصوت مرتفع؟‬
‫&rlm;لأنني أكره ذلك. أنا مثلكما الآن.‬

247
00:12:36,920 --> 00:12:39,200
‫&rlm;علينا أن نذهب في مغامرة معًا‬

248
00:12:39,280 --> 00:12:40,880
‫&rlm;حيث نخبر الناس عن عاداتهم السيئة،‬

249
00:12:40,960 --> 00:12:43,520
‫&rlm;ولكن نتعلم أن يكون الجميع على طبيعته،‬
‫&rlm;وبعد ذلك نتعانق.‬

250
00:12:44,600 --> 00:12:46,520
‫&rlm;اسمعي، أنا وصديقاي المقربان‬
‫&rlm;"غامبول" و"داروين" نظنّ‬

251
00:12:46,600 --> 00:12:47,800
‫&rlm;أنه ربما عليك التوقف عن إصدار أصوات‬
‫&rlm;من فمك وأنت تأكلين.‬

252
00:12:47,880 --> 00:12:50,040
‫&rlm;هذا ليس لائقًا، وهذا الأمر‬
‫&rlm;يحوّل الكافيتريا رطبة،‬

253
00:12:50,120 --> 00:12:52,360
‫&rlm;لكننا نسامحك، لأنه من المهم‬
‫&rlm;أن تكوني على طبيعتك.‬

254
00:12:54,040 --> 00:12:55,080
‫&rlm;ما رأيك أن نتناول الغداء وحسب؟‬

255
00:12:56,160 --> 00:12:56,960
‫&rlm;أجل، بالتأكيد. لا مشكلة.‬

256
00:12:57,720 --> 00:13:00,520
‫&rlm;أيمكنني الجلوس هنا إلى طاولتكما؟‬

257
00:13:00,600 --> 00:13:01,440
‫&rlm;أجل، لا يهم.‬

258
00:13:06,120 --> 00:13:08,880
‫&rlm;بما أننا الآن نجلس معًا على الطاولة،‬
‫&rlm;أعتقد أنه علينا العمل على نشاطنا.‬

259
00:13:08,960 --> 00:13:09,920
‫&rlm;- ماذا...‬
‫&rlm;- أجل.‬

260
00:13:10,000 --> 00:13:11,400
‫&rlm;بما أنني في المدرسة لأكون قريبة منكما،‬

261
00:13:11,480 --> 00:13:13,040
‫&rlm;لم أعرف بعد أين يمكنني أن أكون.‬

262
00:13:13,120 --> 00:13:14,760
‫&rlm;لأنني أنا غريبة الأطوار؟‬

263
00:13:15,680 --> 00:13:19,240
‫&rlm;"غريبة الأطوار..."‬

264
00:13:20,040 --> 00:13:20,960
‫&rlm;لا؟‬

265
00:13:21,040 --> 00:13:22,960
‫&rlm;حسنًا، ربما أنا المهووسة والمتزعزعة،‬

266
00:13:23,040 --> 00:13:26,200
‫&rlm;لكن بعد ذلك، أنزع نظاراتي‬
‫&rlm;وأصبح الجميلة جدًا.‬

267
00:13:28,520 --> 00:13:29,560
‫&rlm;لا؟‬

268
00:13:30,200 --> 00:13:32,680
‫&rlm;أو ربما أنا الجارة التي تقف‬
‫&rlm;دومًا إلى جانبكما،‬

269
00:13:32,760 --> 00:13:35,440
‫&rlm;لكنكما غبيان جدًا لتدركا أن هذا مثالي لكما.‬

270
00:13:35,520 --> 00:13:37,360
‫&rlm;- لكنك لا تعيشين بالقرب منا.‬
‫&rlm;- يمكنني الانتقال.‬

271
00:13:37,680 --> 00:13:39,680
‫&rlm;لكنني لن أفعل هذا لأنكما حينها‬

272
00:13:39,760 --> 00:13:41,840
‫&rlm;ستتعاركان من أجلي.‬

273
00:13:42,320 --> 00:13:45,840
‫&rlm;حاليًا، أنت الفتاة المهووسة بشكل جنوني.‬

274
00:13:45,960 --> 00:13:48,800
‫&rlm;المهووسة بشكل جنوني! يمكنني قبول هذا!‬

275
00:13:48,880 --> 00:13:49,840
‫&rlm;لا، لم أعن أنني أريدك هكذا!‬

276
00:13:49,920 --> 00:13:52,240
‫&rlm;سأكون مخيفة جدًا، وستشعر بالخوف،‬

277
00:13:52,320 --> 00:13:55,840
‫&rlm;لكن في لحظاتك الأخيرة، ستدرك أنه مقدّر‬
‫&rlm;لنا أن نكون معًا.‬

278
00:13:55,920 --> 00:13:58,160
‫&rlm;في لحظاتي الأخيرة؟ ماذا يعني هذا؟‬

279
00:13:58,240 --> 00:14:00,640
‫&rlm;لست واثقًا أنني مرتاح لملاحقتك لنا.‬

280
00:14:00,720 --> 00:14:03,200
‫&rlm;لا تقلقا. لن ترياني أبدًا.‬

281
00:14:03,640 --> 00:14:05,440
‫&rlm;يا صديقاي العزيزان.‬

282
00:14:09,200 --> 00:14:11,160
‫&rlm;يا صديقاي العزيزان،‬

283
00:14:11,280 --> 00:14:13,800
‫&rlm;يا صديقاي العزيزان...‬

284
00:14:17,440 --> 00:14:20,200
‫&rlm;"لوقت طويل، شاهدتكما عن بعد‬

285
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
‫&rlm;اختبأت في خزانتكما، أو تحت سيارتكما‬

286
00:14:23,240 --> 00:14:26,040
‫&rlm;ثمّنت كل القصص التي جمعتنا معًا‬

287
00:14:26,120 --> 00:14:28,760
‫&rlm;أينما كنتما، سأكون بقربكما"‬

288
00:14:39,560 --> 00:14:41,320
‫&rlm;أعتقد أنه علينا إجراء محادثة عقلانية‬

289
00:14:41,400 --> 00:14:42,440
‫&rlm;مع هذه الشابة.‬

290
00:14:43,480 --> 00:14:45,840
‫&rlm;أين هي؟ نحن نبحث عنها منذ ساعتين.‬

291
00:14:48,520 --> 00:14:49,920
‫&rlm;رباه. هذا ليس جيدًا.‬

292
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
‫&rlm;هل أنت بخير سيد "سمول"؟‬

293
00:14:51,680 --> 00:14:53,320
‫&rlm;لم تنظر إلى هذه الرسمة بهذه الطريقة؟‬

294
00:14:53,640 --> 00:14:55,840
‫&rlm;شكرًا لك أيتها الطبيعة الأم.‬
‫&rlm;يمكنك رؤية ذلك أيضًا.‬

295
00:15:00,240 --> 00:15:02,120
‫&rlm;- هل رأيتما هذا؟‬
‫&rlm;- رأينا ماذا؟‬

296
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
‫&rlm;"سارة"! انتظري!‬

297
00:15:23,640 --> 00:15:25,000
‫&rlm;"سارة"، اسمعي.‬

298
00:15:25,080 --> 00:15:28,200
‫&rlm;أعرف ماذا ستقولان. آسفة بشأن الشعر.‬

299
00:15:28,280 --> 00:15:29,520
‫&rlm;ماذا؟ أيّ شعر؟‬

300
00:15:29,600 --> 00:15:31,240
‫&rlm;هل من خطب ما في شعري؟‬

301
00:15:31,320 --> 00:15:34,160
‫&rlm;لا.‬

302
00:15:34,760 --> 00:15:38,560
‫&rlm;"سارة"، المسألة كلها غير ناجحة.‬

303
00:15:38,640 --> 00:15:40,840
‫&rlm;أجل، لست أنت السبب. بل نحن.‬

304
00:15:40,920 --> 00:15:42,120
‫&rlm;وبهذا نعنيك أنت.‬

305
00:15:42,320 --> 00:15:44,800
‫&rlm;انتظرا. ألا تريدان رؤية ما بداخل خزانتي؟‬

306
00:15:44,880 --> 00:15:46,080
‫&rlm;هل هذه خدعة أخرى من خدعك؟‬

307
00:15:46,160 --> 00:15:47,880
‫&rlm;لم نريد رؤية ما في داخل خزانتك؟‬

308
00:15:47,960 --> 00:15:51,720
‫&rlm;ربما لأنه الجزء من القصة حيث تدركان‬
‫&rlm;أنني ربما أفعل كل هذا...‬

309
00:15:52,200 --> 00:15:53,680
‫&rlm;لأنني وحيدة.‬

310
00:15:53,760 --> 00:15:55,840
‫&rlm;لا يا "سارة"، إنه الجزء من القصة‬

311
00:15:55,920 --> 00:15:57,960
‫&rlm;حين تدركين أنه لا قصة أبدًا‬

312
00:15:58,040 --> 00:15:58,920
‫&rlm;وتتركينا وشأننا.‬

313
00:16:00,800 --> 00:16:02,200
‫&rlm;أجل، بالطبع.‬

314
00:16:05,280 --> 00:16:06,400
‫&rlm;يا صاح، انظر إلى هذا.‬

315
00:16:06,480 --> 00:16:09,920
‫&rlm;"أول من تكلما معي في مدرسة‬
‫&rlm;(إيلمور) الإعدادية"‬

316
00:16:10,360 --> 00:16:12,680
‫&rlm;وهذه، "أظرف تلميذين في المدرسة،‬

317
00:16:13,400 --> 00:16:15,080
‫&rlm;(غامبول) و(داروين)،‬

318
00:16:15,440 --> 00:16:17,360
‫&rlm;الشخصان الوحيدان اللذان يعرفانني."‬

319
00:16:17,880 --> 00:16:19,560
‫&rlm;هل تفكر في ما أفكر فيه؟‬

320
00:16:19,680 --> 00:16:22,440
‫&rlm;أعلم، صحيح. أنا بالتأكيد أطول منك!‬

321
00:16:22,520 --> 00:16:24,520
‫&rlm;ولو كانت عيناي قريبتين لهذه الدرجة،‬
‫&rlm;كنت سأصبح عملاقًا بعين واحدة!‬

322
00:16:24,600 --> 00:16:26,840
‫&rlm;لا! إنها تهتمّ لأمرنا حقًا،‬

323
00:16:26,920 --> 00:16:29,240
‫&rlm;ونحن أبعدناها عنا. انظر.‬

324
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
‫&rlm;"المغامرات المذهلة لـ(غامبول)‬
‫&rlm;و(داروين) و(سارة)"‬

325
00:16:33,200 --> 00:16:35,960
‫&rlm;يا رجل. كل ما أرادته هو أن تشعر بالانتماء.‬

326
00:16:37,320 --> 00:16:39,600
‫&rlm;هذه الصورة رسمتها اليوم.‬

327
00:16:39,680 --> 00:16:41,360
‫&rlm;- وهذه لنا وقت الغداء.‬
‫&rlm;- أجل.‬

328
00:16:41,800 --> 00:16:43,080
‫&rlm;انظر إلى هذه اليد. إبهامي كبير.‬

329
00:16:43,160 --> 00:16:44,880
‫&rlm;حسنًا، يصعب رسم الأيادي.‬

330
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
‫&rlm;هذه لنا ونحن نشاهد التلفاز،‬

331
00:16:46,840 --> 00:16:48,640
‫&rlm;وهذه لـ"سارة" تبتعد عنا قبل ثانية.‬

332
00:16:48,720 --> 00:16:49,880
‫&rlm;أتساءل ماذا سيجري لاحقًا.‬

333
00:16:50,160 --> 00:16:52,440
‫&rlm;أيًا كان ما سيحصل، آمل أن ترتاد‬
‫&rlm;مدرسة الفنون.‬

334
00:16:52,720 --> 00:16:54,640
‫&rlm;لا، عليك أن تقول، "نحن صديقاها الوحيدان.‬

335
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
‫&rlm;علينا القيام بأي شيء لنجعلها سعيدة."‬

336
00:16:56,800 --> 00:17:00,480
‫&rlm;نحن صديقاها الوحيدان!‬
‫&rlm;علينا القيام بأي شيء لجعلها سعيدة!‬

337
00:17:01,560 --> 00:17:04,160
‫&rlm;- صحيح. كيف نفعل هذا؟‬
‫&rlm;- كل شيء مرسوم هنا.‬

338
00:17:07,319 --> 00:17:10,040
‫&rlm;"سارة"! لن تبقي وحيدة!‬

339
00:17:10,118 --> 00:17:11,960
‫&rlm;لا بأس يا رفيقاي. ليس عليكما القيام بهذا.‬

340
00:17:12,040 --> 00:17:13,640
‫&rlm;بلى يا "سارة"!‬

341
00:17:13,720 --> 00:17:17,480
‫&rlm;لقد تأثرت بجمال فنّك، والآن...‬

342
00:17:17,560 --> 00:17:19,240
‫&rlm;أظنني أحبك.‬

343
00:17:19,319 --> 00:17:22,800
‫&rlm;لا، لا يمكنك أن تحبّها، لأنني أحبّها أكثر!‬

344
00:17:22,880 --> 00:17:26,560
‫&rlm;لأنها جميلة وصفراء وتذوب!‬

345
00:17:27,920 --> 00:17:29,560
‫&rlm;ومضحكة!‬

346
00:17:29,640 --> 00:17:30,920
‫&rlm;انسيا الأمر يا شباب.‬

347
00:17:31,440 --> 00:17:32,320
‫&rlm;بحقك.‬

348
00:17:32,960 --> 00:17:33,880
‫&rlm;بحقك.‬

349
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
‫&rlm;- بحقك.‬
‫&rlm;- بحقك.‬

350
00:17:36,080 --> 00:17:37,760
‫&rlm;- بحقك.‬
‫&rlm;- بحقك.‬

351
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
‫&rlm;- بحقك.‬
‫&rlm;- بحقك.‬

352
00:17:39,360 --> 00:17:40,560
‫&rlm;- بحقك.‬
‫&rlm;- بحقك.‬

353
00:17:40,640 --> 00:17:41,560
‫&rlm;- بحقك.‬
‫&rlm;- بحقك.‬

354
00:17:41,640 --> 00:17:43,080
‫&rlm;- بحقك.‬
‫&rlm;- بحقك.‬

355
00:17:43,160 --> 00:17:45,360
‫&rlm;لا! لا تتقاتلا من أجلي!‬

356
00:17:45,440 --> 00:17:48,680
‫&rlm;لا طريقة أخرى! أنت جميلة جدًا لنتقاسمك!‬

357
00:17:49,240 --> 00:17:50,040
‫&rlm;مهلًا.‬

358
00:17:56,560 --> 00:17:58,080
‫&rlm;ماذا تفعلان؟‬

359
00:17:58,160 --> 00:17:59,720
‫&rlm;لا أدري. إنه مشهد الرقص الذي رسمته.‬

360
00:17:59,800 --> 00:18:00,720
‫&rlm;هذا عراك.‬

361
00:18:06,920 --> 00:18:09,240
‫&rlm;أنت تحبّها لأنها جميلة وحسب.‬

362
00:18:09,320 --> 00:18:12,160
‫&rlm;أنا أحبّها لأن قلبها يشعّ مثل الماس!‬

363
00:18:19,040 --> 00:18:20,080
‫&rlm;ماذا تفعلان؟‬

364
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
‫&rlm;ما بك؟ كُتب "أنهما يتعانقان قليلًا."‬

365
00:18:22,680 --> 00:18:24,560
‫&rlm;لا، بل "يتعاركان قليلًا."‬

366
00:18:24,640 --> 00:18:26,960
‫&rlm;حسنًا، ليس خطأي إن كان خطّك غير واضح.‬

367
00:18:27,040 --> 00:18:28,880
‫&rlm;يا صاح، في هذا الجزء تمزّق قميصك.‬

368
00:18:28,960 --> 00:18:30,680
‫&rlm;- ماذا؟‬
‫&rlm;- مكتوب هنا.‬

369
00:18:31,040 --> 00:18:32,680
‫&rlm;- حقًا؟‬
‫&rlm;- أجل، هنا.‬

370
00:18:32,800 --> 00:18:36,120
‫&rlm;دعها تذهب، أو اثبت أنك تفهم‬
‫&rlm;معنى الحبّ الحقيقي.‬

371
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
‫&rlm;قلبي الذي يدقّ هو الدليل الوحيد‬
‫&rlm;الذي أحتاجه.‬

372
00:18:52,360 --> 00:18:54,040
‫&rlm;يجب أن يكون كافيًا. دورك الآن.‬

373
00:18:54,120 --> 00:18:56,400
‫&rlm;لا تعرفين كم انتظرتك!‬

374
00:18:56,480 --> 00:18:58,440
‫&rlm;لا أعرف أي طريق أختاره!‬

375
00:18:58,520 --> 00:19:00,240
‫&rlm;الأمر حقيقي جدًا. يمكنني الشعور بذلك.‬

376
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
‫&rlm;ماذا؟‬

377
00:19:05,440 --> 00:19:07,560
‫&rlm;لا!‬

378
00:19:08,480 --> 00:19:09,680
‫&rlm;ماذا يحصل تاليًا؟‬

379
00:19:09,760 --> 00:19:11,000
‫&rlm;علينا أن نقفز؟‬

380
00:19:11,080 --> 00:19:12,040
‫&rlm;"سقطا مثل الملائكة من السماء"‬

381
00:19:12,120 --> 00:19:14,400
‫&rlm;أجل، سنفعل هذا من أجل "سارة"،‬
‫&rlm;باسم الصداقة.‬

382
00:19:14,480 --> 00:19:15,920
‫&rlm;- والشفقة.‬
‫&rlm;- أجل، هذا أيضًا.‬

383
00:19:16,480 --> 00:19:19,600
‫&rlm;- لا أظنّ ذلك.‬
‫&rlm;- لا أظنّ ذلك.‬

384
00:19:23,880 --> 00:19:25,120
‫&rlm;هذا أكثر أمانًا.‬

385
00:19:26,120 --> 00:19:28,560
‫&rlm;توقفا! لا تؤذيا نفسيكما من أجلي!‬

386
00:19:29,320 --> 00:19:31,440
‫&rlm;- أنت بخير؟‬
‫&rlm;- أجل، جرحت ركبتي، لكنني بخير.‬

387
00:19:31,520 --> 00:19:32,320
‫&rlm;جيد.‬

388
00:19:33,600 --> 00:19:37,520
‫&rlm;- عليك أن تختاري بيننا!‬
‫&rlm;- لا يمكنني! أحبكما كلاكما!‬

389
00:19:37,600 --> 00:19:39,560
‫&rlm;إذًا، واحد منا يجب أن يذهب!‬

390
00:19:39,640 --> 00:19:41,200
‫&rlm;انتظرا. لديّ تسجيل لهذا الموقف.‬

391
00:19:41,800 --> 00:19:45,680
‫&rlm;إلى اللقاء يا أخي. آسف أن الأمور‬
‫&rlm;انتهت بهذه الطريقة.‬

392
00:19:45,760 --> 00:19:49,400
‫&rlm;هذه ليست النهاية، لأن حبّي سيعيش إلى الأبد.‬

393
00:19:49,520 --> 00:19:53,320
‫&rlm;إلى اللقاء!‬
‫&rlm;من المفترض أن تتدخلي هنا.‬

394
00:19:53,400 --> 00:19:55,200
‫&rlm;لا يمكنني! الشريط عالق!‬
‫&rlm;والموسيقى لا تتوقف!‬

395
00:19:55,440 --> 00:19:56,840
‫&rlm;ماذا؟ ماذا سنفعل إذًا؟‬

396
00:19:56,920 --> 00:19:59,080
‫&rlm;استمرا. ثانية وسينتهي الأمر.‬

397
00:19:59,160 --> 00:20:01,240
‫&rlm;هل تمازحينني؟ افعلي شيئًا ما!‬

398
00:20:01,640 --> 00:20:03,880
‫&rlm;تقريبًا... كدت أنجح.‬

399
00:20:09,440 --> 00:20:12,520
‫&rlm;توقفا! لا يمكنني احتمال رؤيتكما‬
‫&rlm;تدمران بعضكما!‬

400
00:20:12,600 --> 00:20:14,000
‫&rlm;حسنًا، ماذا سيحصل تاليًا؟‬

401
00:20:14,640 --> 00:20:16,640
‫&rlm;نتّفق على أن تحصل عليها‬
‫&rlm;من الإثنين حتى الخميس‬

402
00:20:16,720 --> 00:20:19,800
‫&rlm;وأحصل عليها الجمعة ونهايات الأسبوع،‬
‫&rlm;ونعيش بسعادة إلى الأبد.‬

403
00:20:19,880 --> 00:20:21,000
‫&rlm;أظنّ أنه لدي فكرة أفضل.‬

404
00:20:25,480 --> 00:20:27,680
‫&rlm;ماذا؟ ما هذا؟ ماذا تفعلين؟‬

405
00:20:57,800 --> 00:21:00,080
‫&rlm;ترجمة "كاتيا قوزي مطر"‬

