1
00:00:25,200 --> 00:00:26,600
‫لينتبه الجميع!‬

2
00:00:26,680 --> 00:00:28,680
‫ما تنظرون إليها تُسمى خادرة اليرقانة.‬

3
00:00:28,760 --> 00:00:31,160
‫تلتف اليرقانة على نفسها في الداخل‬

4
00:00:31,240 --> 00:00:33,840
‫وتنبثق كفراشة جميلة.‬

5
00:00:33,920 --> 00:00:34,720
‫مثلي.‬

6
00:00:37,400 --> 00:00:39,320
‫"جوزيف"، لقد خضنا ذلك من قبل.‬

7
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
‫متى يكون وقتًا ملائمًا لخلع قشرتك؟‬

8
00:00:42,400 --> 00:00:43,240
‫في عيد الميلاد!‬

9
00:00:43,320 --> 00:00:44,160
‫إلى مكتب المستشار.‬

10
00:00:46,640 --> 00:00:47,800
‫إذًا، حين تتحول إلى فراشة،‬

11
00:00:47,880 --> 00:00:49,160
‫أيمكننا إطلاق سراحها من الوعاء؟‬

12
00:00:49,240 --> 00:00:50,480
‫هل جننت؟‬

13
00:00:50,600 --> 00:00:52,640
‫ألم يسمع أحدكم عن "تأثير الفراشة"؟‬

14
00:00:52,720 --> 00:00:55,680
‫أجل. إنها حركتي الراقصة الجاذبة للفتيات.‬

15
00:00:55,760 --> 00:00:58,720
‫ينجح هذا تمامًا مع حركتي الراقصة.‬

16
00:01:00,920 --> 00:01:02,760
‫هذا رائع يا فتاة. ما اسم تلك الحركة؟‬

17
00:01:02,840 --> 00:01:03,840
‫"مبيد الحشرات".‬

18
00:01:05,760 --> 00:01:06,560
‫يكفي هذا!‬

19
00:01:06,640 --> 00:01:08,320
‫"تأثير الفراشة" هي نظرية‬

20
00:01:08,400 --> 00:01:10,040
‫حيث إن أصغر الأشياء،‬

21
00:01:10,120 --> 00:01:11,920
‫كرفرفة جناحي الفراشة‬

22
00:01:12,000 --> 00:01:15,120
‫قد تسبب سلسلة من الأحداث‬
‫المؤدية إلى كارثة،‬

23
00:01:15,200 --> 00:01:16,320
‫كإحداث إعصار.‬

24
00:01:17,160 --> 00:01:18,680
‫- كيف يجري هذا؟‬
‫- كهذا...‬

25
00:01:23,920 --> 00:01:25,000
‫لكن أكثر تعقيدًا.‬

26
00:01:25,080 --> 00:01:27,360
‫الآن، أريدكم جميعًا‬

27
00:01:27,440 --> 00:01:31,800
‫الالتفاف حول مكتبي وأن تشهدوا‬
‫الجمال الحقيقي للطبيعة،‬

28
00:01:31,880 --> 00:01:34,280
‫بينما تنبثق الفراشة من خادرة...‬

29
00:01:34,360 --> 00:01:35,600
‫وقد انتهى وقت حصتي وليس عليّ‬

30
00:01:35,680 --> 00:01:37,200
‫التظاهر بأنني أهتم بتعليمكم.‬

31
00:01:37,280 --> 00:01:38,200
‫استراحة القهوة.‬

32
00:01:42,160 --> 00:01:43,480
‫سيُولد الجنين!‬

33
00:01:43,560 --> 00:01:44,640
‫ليتصل أحد بالطوارئ.‬

34
00:01:44,720 --> 00:01:45,600
‫اهدأ!‬

35
00:01:45,680 --> 00:01:46,840
‫نحتاج إلى بعض المناشف والمياه الساخنة!‬

36
00:01:46,920 --> 00:01:48,720
‫بالطبع! سأعود على الفور!‬

37
00:01:49,200 --> 00:01:51,480
‫أنت محق. لا شيء أفضل من الحمام الساخن...‬

38
00:01:51,680 --> 00:01:52,560
‫ليس من أجلك! من أجله!‬

39
00:01:52,680 --> 00:01:54,240
‫ولماذا سيحتاج إلى مناشف ومياه ساخنة؟‬

40
00:01:54,320 --> 00:01:55,120
‫لا أدري!‬

41
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
‫إنه يخرج!‬

42
00:02:01,640 --> 00:02:02,760
‫أظن أنه يريد الخروج.‬

43
00:02:02,840 --> 00:02:03,960
‫لكن ماذا عن "تأثير الفراشة"؟‬

44
00:02:04,040 --> 00:02:05,880
‫يا رجل، كيف يكون مخلوق وديع كهذا مسؤولًا‬

45
00:02:05,960 --> 00:02:07,240
‫عن أمر مريع كالإعصار؟‬

46
00:02:07,360 --> 00:02:10,240
‫هذا أشبه بلوم طفل جيل الخمسينيات‬
‫على حالة العالم.‬

47
00:02:10,320 --> 00:02:12,680
‫كيف يكون أطفال مواليد الخمسينيات‬
‫مسؤولين عن تخريب الاقتصاد؟‬

48
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
‫أليست الطبيعة جميلة؟‬

49
00:02:19,480 --> 00:02:21,680
‫جميلة لأقصى حد حسبما أظن.‬

50
00:02:23,320 --> 00:02:25,520
‫تفضل يا رجل، بالكريمة وقطعتي سكر،‬

51
00:02:25,640 --> 00:02:26,960
‫بمذاق حلو مثلك.‬

52
00:02:27,600 --> 00:02:28,680
‫أشكرك يا رجل.‬

53
00:02:28,760 --> 00:02:29,680
‫رباه، أنا آسف.‬

54
00:02:29,760 --> 00:02:31,040
‫لا، هذا خطأي.‬

55
00:02:31,120 --> 00:02:33,440
‫لا أدرك مدى قوتي أحيانًا.‬

56
00:02:33,520 --> 00:02:35,600
‫مثل هذا الصباح، ضربت ابني على رأسه.‬

57
00:02:35,680 --> 00:02:37,640
‫اخترق الأرضية.‬

58
00:02:37,720 --> 00:02:38,880
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أجل.‬

59
00:02:38,960 --> 00:02:41,200
‫اتصل بنا من "الصين".‬
‫سيستقل الطائرة التالية للعودة إلى الديار.‬

60
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
‫أبعدها!‬

61
00:02:47,080 --> 00:02:48,600
‫لا بأس يا صاح. لا تقلق.‬

62
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
‫سأبعدها الآن.‬

63
00:02:50,760 --> 00:02:53,720
‫لا أريد تدمير جناحيها الجميلين.‬

64
00:02:54,840 --> 00:02:56,400
‫رباه! آسف يا رجل!‬

65
00:02:56,560 --> 00:02:57,400
‫دعني أساعدك على النهوض.‬

66
00:02:57,480 --> 00:02:58,920
‫لا تقلق. هذا أمر بسيط.‬

67
00:02:59,840 --> 00:03:01,960
‫رباه. آسف جدًا. مهلًا.‬

68
00:03:02,640 --> 00:03:03,920
‫رباه! تعال!‬

69
00:03:05,640 --> 00:03:07,760
‫لا تقلق. هذا جرح جسدي فحسب.‬

70
00:03:08,800 --> 00:03:10,440
‫- دعني أساعدك.‬
‫- أشكرك.‬

71
00:03:11,760 --> 00:03:14,000
‫- آسف!‬
‫- إنه أمر بسيط!‬

72
00:03:14,600 --> 00:03:16,680
‫مرحبًا يا "بوبي"،‬
‫أخبر أمك أنني سأتأخر على العشاء.‬

73
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
‫ابتعدوا عن الطريق!‬

74
00:03:24,000 --> 00:03:26,280
‫- عليّ الذهاب إلى العمل يا رجل!‬
‫- لا أحفل.‬

75
00:03:26,360 --> 00:03:27,840
‫لدي وقت فراغ وفير.‬

76
00:03:27,920 --> 00:03:28,960
‫أنا متقاعد.‬

77
00:03:37,080 --> 00:03:38,840
‫يبدو أنك كنت تحتاج إلى الاستحمام!‬

78
00:03:52,200 --> 00:03:53,480
‫أتود توصيلة؟‬

79
00:03:53,560 --> 00:03:54,760
‫أشكرك يا سيدي.‬

80
00:04:02,200 --> 00:04:04,280
‫أقلها اقتربت من مكان وجهتك.‬

81
00:04:06,160 --> 00:04:07,320
‫سحقًا يا "روبنسون"!‬

82
00:04:07,400 --> 00:04:09,560
‫آمل أن تنال ما تستحقه حقًا!‬

83
00:05:01,000 --> 00:05:02,880
‫رباه، ثمة إعصار!‬

84
00:05:02,960 --> 00:05:04,560
‫ليخرج الجميع من هنا!‬

85
00:05:05,680 --> 00:05:06,960
‫لا تهتموا!‬

86
00:05:09,640 --> 00:05:12,480
‫...واليوم في "إيلمور"،‬
‫ستصل درجة الحرارة إلى 85‬

87
00:05:12,560 --> 00:05:14,040
‫وهبوب رياح خفيفة من الجنوب‬

88
00:05:14,160 --> 00:05:15,840
‫وبعض الغيوم المتفرقة.‬

89
00:05:37,200 --> 00:05:38,560
‫حسنًا، انتهت فترة الراحة.‬

90
00:05:38,640 --> 00:05:40,040
‫لن أرهق نفسي بتسجيل الحضور،‬

91
00:05:40,120 --> 00:05:42,240
‫لذا إن لم تكونوا هنا، ارفعوا أيديكم الآن.‬

92
00:05:43,680 --> 00:05:44,560
‫جيد.‬

93
00:05:45,080 --> 00:05:46,600
‫أين الفراشة؟‬

94
00:05:46,720 --> 00:05:49,840
‫آنسة "سيميان"،‬
‫فعلنا الأمر اللائق الوحيد وحررناها.‬

95
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
‫أيها الغبيان!‬

96
00:05:51,120 --> 00:05:52,040
‫لقد أطلقتم العنان‬

97
00:05:52,120 --> 00:05:54,720
‫للقدرة التدميرية الخالصة للفراشة‬
‫على العالم!‬

98
00:05:54,840 --> 00:05:56,560
‫انخفضا واحتميا!‬

99
00:05:57,400 --> 00:05:58,520
‫بحقك يا آنسة "سيميان".‬

100
00:05:58,600 --> 00:06:00,640
‫أتظنين حقًا أن فراشة صغيرة من شأنها...‬

101
00:06:00,720 --> 00:06:03,600
‫ها هي الآن، تعود لتلقي التحية.‬

102
00:06:04,520 --> 00:06:05,640
‫إنها لطيفة جدًا.‬

103
00:06:05,760 --> 00:06:06,640
‫كيف يصدق أحد‬

104
00:06:06,720 --> 00:06:09,320
‫أن شيئًا بهذا الصغر‬
‫يمكنها تدمير بلدة بأكملها؟‬

105
00:06:18,800 --> 00:06:20,000
‫الفطور!‬

106
00:06:20,400 --> 00:06:22,680
‫الفطور! الفطـ...‬

107
00:06:22,960 --> 00:06:24,520
‫ما هذا بحق السماء؟‬

108
00:06:24,600 --> 00:06:26,440
‫يبدو كطعام لسجن القرون الوسطى.‬

109
00:06:26,520 --> 00:06:28,280
‫إنها حبوب حقيقية.‬

110
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
‫ما خطب "سماشماولوز"؟‬

111
00:06:29,840 --> 00:06:30,880
‫لقد قرأت ما هو مكتوب خلف العلبة.‬

112
00:06:30,960 --> 00:06:33,720
‫هذا مضر جدًا بالصحة‬
‫لدرجة أنه حين تبلغان 13 عامًا،‬

113
00:06:33,800 --> 00:06:35,520
‫سيصل لغداكما إلى سيقانكما.‬

114
00:06:36,080 --> 00:06:38,240
‫أقلها العلامة التجارية‬
‫لا تشبه راعي البقر عنزة‬

115
00:06:38,360 --> 00:06:39,560
‫ويعاني من ارتفاع ضغط الدم.‬

116
00:06:39,640 --> 00:06:40,880
‫من فضلك يا سيدة أمي.‬

117
00:06:40,960 --> 00:06:44,600
‫تلك الحبوب مقيتة جدًا‬
‫حيث إن كانت فيلمًا، سيكون دانماركيًا.‬

118
00:06:44,680 --> 00:06:48,000
‫آسفة، لكن "سماشماولوز"‬
‫سيكون مصيرها القمامة، انتهى النقاش.‬

119
00:06:50,040 --> 00:06:52,000
‫- ماذا؟‬
‫- شكرًا لك يا أمي.‬

120
00:06:52,160 --> 00:06:55,080
‫شكرًا على التحلي بالشجاعة للرفض أحيانًا.‬

121
00:06:55,360 --> 00:06:58,680
‫يومًا ما، سأتذكر لحظات كهذه وأقول،‬

122
00:06:58,760 --> 00:06:59,880
‫"كانت لدي أم صالحة."‬

123
00:07:00,600 --> 00:07:03,080
‫يا ولدان. أحبكما.‬

124
00:07:07,000 --> 00:07:07,920
‫حسنًا، علام حصلت؟‬

125
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
‫ليس الكثير. وأنت؟‬

126
00:07:14,000 --> 00:07:16,320
‫حسنًا، أظن أننا لن نرى‬
‫"سماشماولوز" مجددًا أبدًا،‬

127
00:07:16,400 --> 00:07:17,680
‫لذا علينا استغلال هذا أفضل استغلال.‬

128
00:07:17,760 --> 00:07:18,640
‫كيف؟‬

129
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
‫نتمرن بينما نأكل.‬

130
00:07:20,560 --> 00:07:24,160
‫بهذه الطريقة، سيندفع الدم إلى الدماغ،‬
‫وتحصل على المزيد من اندفاع السكر.‬

131
00:07:24,280 --> 00:07:25,640
‫هل تحصل على أي شيء؟‬

132
00:07:25,720 --> 00:07:27,240
‫معظمه حمض ارتجاعي.‬

133
00:07:27,320 --> 00:07:28,800
‫إن أكلنا، ثم وقفنا على دماغينا،‬

134
00:07:28,880 --> 00:07:31,080
‫سيندفع السكر إلى دماغينا أسرع‬
‫بفضل الجاذبية.‬

135
00:07:34,120 --> 00:07:35,560
‫هذا لا يعمل.‬

136
00:07:35,640 --> 00:07:37,360
‫حسنًا، لنتناوله عبر العين.‬

137
00:07:37,480 --> 00:07:39,880
‫إنها أقرب إلى الدماغ،‬
‫لذا سيكون تأثير اندفاع السكر أسرع.‬

138
00:07:39,960 --> 00:07:41,120
‫ماذا؟ تقصد حشره إلى الداخل؟‬

139
00:07:41,200 --> 00:07:42,920
‫لا أيها الأحمق. بل هكذا.‬

140
00:07:45,160 --> 00:07:46,480
‫- هل تحصل على أي شيء؟‬
‫- لا.‬

141
00:07:46,560 --> 00:07:47,520
‫ولا أنا.‬

142
00:07:49,560 --> 00:07:52,080
‫يا رجل، هذه الحبوب مذهلة. من اخترعها؟‬

143
00:07:52,160 --> 00:07:53,600
‫الناس. يخترع الناس كل شيء.‬

144
00:07:53,680 --> 00:07:55,320
‫في مرحلة ما، كان أحدهم جالسًا،‬

145
00:07:55,400 --> 00:07:56,760
‫واخترع الشارب.‬

146
00:07:56,840 --> 00:07:59,120
‫ثم في يوم ما، بدأ شخص يرى‬
‫حليبًا متعفنًا على الأرضية،‬

147
00:07:59,240 --> 00:08:01,120
‫ثم قال، "رائحة هذا كالأقدام.‬

148
00:08:01,200 --> 00:08:02,280
‫ينبغي لي وضعه في فمي."‬

149
00:08:02,360 --> 00:08:03,760
‫مفاجأة! تم اختراع الجبن!‬

150
00:08:03,840 --> 00:08:05,480
‫- ماذا سنخترع؟‬
‫- لا أدري.‬

151
00:08:05,600 --> 00:08:07,360
‫- هل يهم إن حققنا أي شيء؟‬
‫- لا أظن ذلك.‬

152
00:08:07,480 --> 00:08:08,600
‫تأمّل الحمامات.‬

153
00:08:08,720 --> 00:08:09,840
‫- إنها لا تنجز أي شيء.‬
‫- أجل.‬

154
00:08:09,960 --> 00:08:11,200
‫ما المغزى من حياتها؟‬

155
00:08:12,360 --> 00:08:14,280
‫ما المغزى من حياتنا؟‬

156
00:08:17,040 --> 00:08:19,520
‫- سأكتشف ذلك!‬
‫- وأنا سأساعدك...‬

157
00:08:19,600 --> 00:08:20,880
‫بمجرد أن أجد وسيلة‬

158
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
‫للتخلص من هذه الأصفاد‬

159
00:08:22,680 --> 00:08:24,040
‫وذلك الشيء... على مؤخرتي.‬

160
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
‫رباه، هذا سؤال مهم...‬

161
00:08:27,080 --> 00:08:28,920
‫ما المغزى من الحياة؟‬

162
00:08:34,558 --> 00:08:36,280
‫من عساه يجيب على سؤال كهذا؟‬

163
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
‫لا أحد هنا.‬

164
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
‫يجدر أن نسأل في الأرجاء.‬

165
00:08:40,720 --> 00:08:42,280
‫مهلًا أيها الرفيقان!‬

166
00:08:42,720 --> 00:08:43,919
‫لدي الإجابة!‬

167
00:08:44,120 --> 00:08:46,560
‫يا رفيقاي، لدي الإجابة!‬

168
00:08:46,640 --> 00:08:47,840
‫مهلًا!‬

169
00:08:50,800 --> 00:08:52,160
‫انتظراني!‬

170
00:08:53,480 --> 00:08:55,960
‫لدي الإجابة!‬

171
00:08:56,880 --> 00:08:58,920
‫"لاري"، ما المغزى من الحياة في ظنك؟‬

172
00:08:59,720 --> 00:09:00,520
‫العمل!‬

173
00:09:00,600 --> 00:09:02,320
‫من المهم أن يكون المرء مفيدًا.‬

174
00:09:02,400 --> 00:09:04,520
‫انظر إليّ. أنا أعيش حياة ناجحة.‬

175
00:09:04,600 --> 00:09:06,160
‫أستيقظ وأستحم آتي إلى العمل،‬

176
00:09:06,240 --> 00:09:07,440
‫وأعمل طوال اليوم وأعود إلى منزلي،‬

177
00:09:07,560 --> 00:09:08,640
‫وأنام وأستيقظ‬

178
00:09:08,720 --> 00:09:10,360
‫وأستحم وأذهب إلى العمل وأعمل طوال اليوم‬

179
00:09:10,440 --> 00:09:11,600
‫وأعود إلى المنزل وأنام‬

180
00:09:11,680 --> 00:09:13,400
‫وأستيقظ وأستحم وآتي إلى...‬

181
00:09:16,160 --> 00:09:17,800
‫أستيقظ وأستحم وآتي إلى العمل‬

182
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
‫وأعمل طوال اليوم وأعود إلى منزلي،‬

183
00:09:18,960 --> 00:09:20,080
‫وأنام وأستيقظ‬

184
00:09:20,160 --> 00:09:21,320
‫وأستحم وآتي إلى العمل‬

185
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
‫وأعمل طوال اليوم وأعود إلى منزلي،‬

186
00:09:22,480 --> 00:09:23,960
‫وأنام وأستيقظ...‬

187
00:09:24,080 --> 00:09:25,760
‫"نيدلماير"، أظن أنك...‬

188
00:09:26,320 --> 00:09:27,440
‫أستحم وآتي إلى العمل،‬

189
00:09:27,520 --> 00:09:28,600
‫وأعمل طوال اليوم وأعود إلى منزلي‬

190
00:09:28,680 --> 00:09:30,160
‫وأنام وأستيقظ وأستحم...‬

191
00:09:30,280 --> 00:09:31,440
‫مهلًا، لدي...‬

192
00:09:35,160 --> 00:09:36,560
‫أستيقظ وأستحم وآتي‬

193
00:09:36,640 --> 00:09:37,480
‫إلى العمل وأعمل طوال اليوم‬

194
00:09:37,560 --> 00:09:39,040
‫وأعود إلى منزلي وأنام وأستيقظ‬

195
00:09:39,120 --> 00:09:40,800
‫وأستحم وآتي إلى العمل وأعمل طوال اليوم‬

196
00:09:40,880 --> 00:09:42,240
‫وأعود إلى منزلي وأنام...‬

197
00:09:42,320 --> 00:09:43,880
‫يبدو هذا مناسبًا له،‬

198
00:09:43,960 --> 00:09:46,480
‫لكن أظن أن الحياة بها أكثر من هذا‬
‫على الأرجح.‬

199
00:09:46,560 --> 00:09:47,680
‫أجل، بها أكثر من هذا.‬

200
00:09:47,760 --> 00:09:51,360
‫أظن أن المغزى من الحياة‬
‫هو معاملة الآخرين بالحسنى‬

201
00:09:51,440 --> 00:09:53,080
‫لأنه إن ساعدت الغير،‬

202
00:09:53,160 --> 00:09:55,800
‫قد يساعد أحدًا آخر يومًا ما،‬

203
00:09:55,880 --> 00:09:57,720
‫وسيكون العالم مكانًا أفضل.‬

204
00:09:59,440 --> 00:10:01,000
‫صحيح. لقد تخلصنا من أغراضك.‬

205
00:10:01,080 --> 00:10:02,720
‫والآن لنبرحك ضربًا.‬

206
00:10:02,800 --> 00:10:04,520
‫اسمحا لي من فضلك.‬

207
00:10:06,720 --> 00:10:08,560
‫أظهرا بعض الإحسان من فضلكما.‬

208
00:10:08,680 --> 00:10:10,160
‫ساعداني.‬

209
00:10:10,280 --> 00:10:12,240
‫الإحسان يبدأ في الديار،‬

210
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
‫حيث نحن ذاهبان الآن.‬

211
00:10:17,680 --> 00:10:19,920
‫أمي، ما المغزى من الحياة في ظنك؟‬

212
00:10:20,000 --> 00:10:21,600
‫هذا سؤال صعب.‬

213
00:10:21,720 --> 00:10:23,120
‫أظن أنه...‬

214
00:10:23,200 --> 00:10:24,400
‫سحق الأعداء!‬

215
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
‫وأن ترياهم يرتعدون أمامكما‬

216
00:10:26,320 --> 00:10:29,600
‫وسماع عويل نسائهم.‬

217
00:10:29,680 --> 00:10:31,200
‫أو تكوين عائلة.‬

218
00:10:31,280 --> 00:10:32,440
‫هذا سيان.‬

219
00:10:34,640 --> 00:10:35,880
‫المغزى من الحياة؟‬

220
00:10:35,960 --> 00:10:39,600
‫لقد كرست حياتي لإشباع الحواس.‬

221
00:10:39,680 --> 00:10:41,320
‫شعور بالرضى التام‬

222
00:10:41,400 --> 00:10:43,120
‫والسرور هما أوج أشكال‬

223
00:10:43,200 --> 00:10:44,160
‫الوجود.‬

224
00:10:47,160 --> 00:10:48,880
‫هذا أشبه بحشو وجهك.‬

225
00:10:48,960 --> 00:10:50,560
‫أجل، من الناحية الفلسفية.‬

226
00:10:50,640 --> 00:10:52,560
‫تبدو فلسفيًا حقًا في ردائك.‬

227
00:10:52,640 --> 00:10:53,640
‫ليس رداءً.‬

228
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
‫إنه مئزر لكامل الجسد.‬

229
00:10:55,760 --> 00:10:57,680
‫ليس لكامل الجسد للأسف.‬

230
00:11:01,040 --> 00:11:01,920
‫ماذا؟‬

231
00:11:02,040 --> 00:11:03,200
‫ما المغزى من الحياة؟‬

232
00:11:03,280 --> 00:11:04,640
‫لفهم المغزى من الحياة،‬

233
00:11:04,720 --> 00:11:05,720
‫عليك تحسين نفسك‬

234
00:11:05,800 --> 00:11:07,280
‫بالتعلم قدر ما تستطيع.‬

235
00:11:07,360 --> 00:11:09,120
‫ليتسنى لك الإجابة عن أي سؤال آخر.‬

236
00:11:09,200 --> 00:11:10,240
‫بالقطع!‬

237
00:11:10,320 --> 00:11:11,800
‫أتفضّلين تقبيل كلب‬

238
00:11:11,880 --> 00:11:13,080
‫أو إسقاط لعاب طفل في فمك؟‬

239
00:11:13,160 --> 00:11:15,360
‫أم هل تفضّلين قدم اليدين أم يد القدمين؟‬

240
00:11:15,440 --> 00:11:17,800
‫أو إلى متى يمكن للإنسان النجاة‬
‫بأكل شعره فحسب؟‬

241
00:11:19,360 --> 00:11:20,200
‫ماذا تفعل؟‬

242
00:11:20,280 --> 00:11:21,920
‫في 3 جمل فحسب، أثبتما‬

243
00:11:22,000 --> 00:11:23,120
‫أنني لا أود أن أعرف كل شيء.‬

244
00:11:23,200 --> 00:11:25,240
‫إن كان طلبي للمعرفة لا جدوى منه،‬

245
00:11:25,560 --> 00:11:27,480
‫إذًا ربما قد أختار ثاني أفضل خيار.‬

246
00:11:27,560 --> 00:11:29,760
‫- وما هو؟‬
‫- الجهل المسبب للسعادة.‬

247
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
‫"غامبول"، ماذا نفعل هنا؟‬

248
00:11:33,760 --> 00:11:35,520
‫من المؤهل لمعرفة المغزى من الحياة‬

249
00:11:35,600 --> 00:11:36,760
‫أكثر من الطبيعة الأم نفسها؟‬

250
00:11:36,840 --> 00:11:38,040
‫لنسأل هذا السنجاب الصغير،‬

251
00:11:41,440 --> 00:11:43,600
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت لتوك أنه أكثر جنونًا‬

252
00:11:43,680 --> 00:11:45,520
‫- أكثر من روثه.‬
‫- دعني أجرب.‬

253
00:11:50,480 --> 00:11:52,880
‫"المغزى من الحياة له قاعدة وحيدة‬

254
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
‫أعلم أن هذا منطقي‬
‫على الرغم من أنه يبدو قاسيًا‬

255
00:11:55,480 --> 00:11:57,800
‫منطق القاعدة لا يمكن قهره‬

256
00:11:57,880 --> 00:12:00,240
‫لأن المغزى من الحياة هو الأكل أو أن...‬

257
00:12:01,240 --> 00:12:02,560
‫حقيقة صديقنا‬

258
00:12:02,640 --> 00:12:05,880
‫كان محاولة تلطيف الوضع،‬
‫أن المغزى من الحياة هو الأكل أو...‬

259
00:12:07,480 --> 00:12:09,720
‫يا للأسف على هذا الثعبان المسكين،‬
‫كانت حياته عابرة‬

260
00:12:09,800 --> 00:12:11,960
‫للمغزى من الحياة وهو الأكل أو...‬

261
00:12:13,680 --> 00:12:16,280
‫اسمحوا لي أن أكمل ما كان يقوله هذا الطائر‬

262
00:12:16,360 --> 00:12:19,040
‫المغزى من الحياة هو الأكل أو...‬

263
00:12:19,560 --> 00:12:21,560
‫آسف لتكرار أغنيتنا‬

264
00:12:21,640 --> 00:12:26,200
‫لكن المغزى من الحياة هو الأكل أو...‬

265
00:12:28,440 --> 00:12:31,160
‫أظن أن الأكبر لا يمسه أذى‬

266
00:12:31,240 --> 00:12:34,320
‫وهذا يعني أن لدي بعض الوقت‬

267
00:12:34,400 --> 00:12:36,320
‫للحلوى"‬

268
00:12:37,640 --> 00:12:39,280
‫مهلًا! يا فتيان!‬

269
00:12:39,360 --> 00:12:40,440
‫لدي الإجابة.‬

270
00:12:45,160 --> 00:12:46,320
‫أظن أننا آمنان الآن.‬

271
00:12:48,080 --> 00:12:48,880
‫مرحبًا.‬

272
00:12:49,000 --> 00:12:50,400
‫إذًا، بما أنك هناك‬

273
00:12:50,480 --> 00:12:52,720
‫وقضيت نحبك، قد يكون بوسعك‬
‫مساعدتنا بإجابة سؤال.‬

274
00:12:52,840 --> 00:12:54,320
‫ما المغزى من الحياة؟‬

275
00:12:54,400 --> 00:12:56,520
‫عليك عيش حياتك حتى الشبع يا رجل.‬

276
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
‫انظر إليّ. لقد قمت بكل شيء.‬

277
00:12:58,240 --> 00:13:00,560
‫قفزت من طائرة.‬

278
00:13:00,680 --> 00:13:02,320
‫- قفزت من...‬
‫- أهذا كل ما فعلته؟‬

279
00:13:02,400 --> 00:13:03,880
‫أجل، كنت في الـ18.‬

280
00:13:03,960 --> 00:13:05,320
‫لذا... أجل.‬

281
00:13:05,480 --> 00:13:07,200
‫وكيف كان الوضع؟ أعني في حياتك.‬

282
00:13:07,280 --> 00:13:09,760
‫كانت ممتازة لـ70 ثانية‬

283
00:13:09,840 --> 00:13:14,000
‫وكانت مريعة لأقصى حد لبضع ثوان.‬

284
00:13:14,120 --> 00:13:15,480
‫كيف يمكن عيش الحياة حتى الشبع؟‬

285
00:13:15,560 --> 00:13:16,480
‫فكرا في الأمر.‬

286
00:13:16,640 --> 00:13:19,920
‫أتفضّلان عيش حياتكما حتى الشبع لـ70 ثانية‬

287
00:13:20,000 --> 00:13:22,880
‫أم عيش حياة مملة لـ70 عامًا؟‬

288
00:13:24,280 --> 00:13:25,080
‫70 عامًا.‬

289
00:13:25,160 --> 00:13:25,960
‫بكل صراحة.‬

290
00:13:26,040 --> 00:13:28,840
‫لا، لا تذهبا! الوضع ممل! عودا!‬

291
00:13:30,960 --> 00:13:31,800
‫لن ينفع هذا.‬

292
00:13:36,640 --> 00:13:38,160
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أرمي أحجارًا طائرة.‬

293
00:13:38,240 --> 00:13:39,400
‫هذا ما يفعله الناس حين يكونون محبطين.‬

294
00:13:39,960 --> 00:13:42,000
‫أجل، لكن ليس في صالات مغطاة على الأغلب.‬

295
00:13:43,760 --> 00:13:45,600
‫ماذا تفعلان؟‬

296
00:13:46,200 --> 00:13:48,400
‫نحن محبطان لأننا لا يسعنا‬
‫معرفة المغزى من الحياة.‬

297
00:13:48,480 --> 00:13:52,280
‫المغزى من الحياة هو إيجاد نفسك.‬

298
00:13:52,360 --> 00:13:53,640
‫هل وجدت نفسك؟‬

299
00:13:53,720 --> 00:13:55,960
‫ليس بعد، لكنني هنا...‬

300
00:13:58,360 --> 00:13:59,520
‫في مكان ما.‬

301
00:13:59,600 --> 00:14:01,400
‫وكيف لنا أن نجد نفسينا؟‬

302
00:14:01,480 --> 00:14:05,720
‫لإيجاد نفسك، ستحتاج إلى عبور أحر صحراء،‬

303
00:14:06,520 --> 00:14:09,680
‫وعبور أخطر البحور،‬

304
00:14:10,240 --> 00:14:13,000
‫وتسلق أعلى الجبال.‬

305
00:14:13,240 --> 00:14:15,360
‫حينها، بمجرد الوصول إلى القمة،‬

306
00:14:16,040 --> 00:14:16,840
‫ستعرف.‬

307
00:14:17,440 --> 00:14:18,320
‫فعلناها!‬

308
00:14:18,400 --> 00:14:21,600
‫أعلم ماذا أكون!‬

309
00:14:21,680 --> 00:14:22,480
‫أنا كسول.‬

310
00:14:22,560 --> 00:14:24,800
‫لا أحتاج إلى تسلق جبل لمعرفة ذلك.‬

311
00:14:25,680 --> 00:14:27,080
‫ماذا؟ مهلًا.‬

312
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
‫أتعني أن لا شيء من هذا كان حقيقيًا؟‬

313
00:14:33,400 --> 00:14:36,200
‫لم لا يستطيع أحد الإجابة عن السؤال؟‬

314
00:14:36,280 --> 00:14:37,440
‫أخبرني أيها الكون!‬

315
00:14:37,520 --> 00:14:40,320
‫ما المغزى من الحياة؟‬

316
00:14:42,680 --> 00:14:43,480
‫أسرعوا يا رفاق،‬

317
00:14:43,560 --> 00:14:45,200
‫أظن أن ثمة أحدًا بحاجة إلى إجابة كونية.‬

318
00:14:45,280 --> 00:14:47,800
‫لنشرح له المغزى من وجوده المثير للشفقة‬

319
00:14:47,880 --> 00:14:49,240
‫على شكل أغنية مريحة.‬

320
00:14:49,320 --> 00:14:50,120
‫- 1...‬
‫- 2...‬

321
00:14:50,200 --> 00:14:51,000
‫3...‬

322
00:14:51,080 --> 00:14:51,920
‫"حين تظن أن لديك مشكلة‬

323
00:14:52,000 --> 00:14:53,360
‫وحياتك مليئة بالشكوك‬

324
00:14:53,440 --> 00:14:55,080
‫تذكر أنه في المخطط الأعظم‬

325
00:14:55,160 --> 00:14:56,440
‫حياتك لا أهمية لها‬

326
00:14:56,520 --> 00:14:57,880
‫بالنسبة إليك، قد تبدو الورقة صغيرة جدًا‬

327
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
‫لكنها بطول 3 أمتار بالنسبة إلى نملة‬

328
00:14:59,360 --> 00:15:02,000
‫من الصعب الإجابة بموضوعية‬
‫لذا سنعرض الأمر بشكل منظوري‬

329
00:15:02,080 --> 00:15:04,840
‫تظن أنه لا شيء أكبر من الكوكب‬
‫الذي تسميه (الأرض)‬

330
00:15:04,920 --> 00:15:07,680
‫لكن (الأرض) قد تبدو ضئيلة جدًا‬
‫بجانب (نبتون) عظيم الحجم"‬

331
00:15:07,760 --> 00:15:08,720
‫- أجل!‬
‫- اهدأ.‬

332
00:15:08,800 --> 00:15:10,440
‫"لأنه حين تظن أن لديك مشكلة‬

333
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
‫إن كنت أنحف أو أسمن‬

334
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
‫تذكر، في المخطط الأعظم حياتك لا أهمية لها‬

335
00:15:14,800 --> 00:15:16,360
‫تشعرنا الشمس بأننا جميعًا صغار الحجم‬

336
00:15:16,440 --> 00:15:17,720
‫لأنها الأكبر بيننا جميعًا‬

337
00:15:17,800 --> 00:15:19,280
‫لكن هذا ضمن النظام الشمسي فحسب‬

338
00:15:19,360 --> 00:15:20,600
‫ثمة أشياء أكبر في الوجود‬

339
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
‫- (درب التبانة)‬
‫- المجرة‬

340
00:15:21,760 --> 00:15:23,200
‫ولا تنسوا الكون‬

341
00:15:23,280 --> 00:15:24,640
‫هذه هي الأشياء التي نعلم بشأنها فحسب‬

342
00:15:24,720 --> 00:15:25,840
‫إنها ضخمة بالمقارنة بك‬

343
00:15:25,920 --> 00:15:27,560
‫أو بنا، أنت صغير وضئيل جدًا‬

344
00:15:27,640 --> 00:15:29,920
‫وغير ذي صلة، مجرد بقعة‬
‫على الجانب المظلم لتلك الصخرة‬

345
00:15:30,080 --> 00:15:31,640
‫أنت مجرد نقطة تافهة صغيرة‬

346
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
‫قد تدوم حياتك لقرن‬
‫على (الأرض) أو ربما أسرع‬

347
00:15:34,480 --> 00:15:36,120
‫لكن هنا في الأعلى، 100 عام مجرد‬

348
00:15:36,200 --> 00:15:39,040
‫ومضة أو رمشة أو لمحة‬

349
00:15:39,200 --> 00:15:40,680
‫لذا، حين تظن‬

350
00:15:40,760 --> 00:15:41,960
‫أن لديك مشكلة وحياتك‬

351
00:15:42,040 --> 00:15:42,960
‫مليئة بالشكوك‬

352
00:15:43,080 --> 00:15:44,480
‫تذكر أنه في المخطط الأعظم‬

353
00:15:44,560 --> 00:15:45,720
‫فإن حياتك الصغيرة الضعيفة الضئيلة‬

354
00:15:45,800 --> 00:15:46,720
‫المهدورة البائسة السقيمة‬

355
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
‫الحقيرة التافهة المملة‬

356
00:15:47,880 --> 00:15:49,120
‫الغبية الفارغة البسيطة‬

357
00:15:49,200 --> 00:15:52,080
‫البائسة المتجهمة الكئيبة المذهلة‬

358
00:15:52,160 --> 00:15:52,960
‫لا أهمية لها"‬

359
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
‫عم كان هذا؟‬

360
00:15:59,000 --> 00:16:00,280
‫لا أعرف، لكن انقلب تهكمهم عليهم.‬

361
00:16:00,360 --> 00:16:01,920
‫حين ينتهون من غناء أغنيتهم‬
‫التي يتفاخرون بها‬

362
00:16:02,000 --> 00:16:04,320
‫ستنهار الشمس على نفسها‬
‫ضمن كتلتها وستنفجر، لذا...‬

363
00:16:05,160 --> 00:16:06,480
‫"بعد 4.75 مليار عام"‬

364
00:16:06,560 --> 00:16:09,160
‫"...حياتك لا أهمية لها"‬

365
00:16:09,840 --> 00:16:12,560
‫أتعرفون ذلك الطفل‬
‫الذي طرح السؤال قبل 4.75 مليار عام؟‬

366
00:16:12,640 --> 00:16:14,040
‫- أجل.‬
‫- كان محقًا.‬

367
00:16:15,320 --> 00:16:17,360
‫حمامة المايونيز!‬

368
00:16:20,160 --> 00:16:21,280
‫يا له من يوم مهدور.‬

369
00:16:21,680 --> 00:16:23,480
‫لن نعرف أبدًا ما المغزى من الحياة.‬

370
00:16:24,320 --> 00:16:25,360
‫حمامة المايونيز!‬

371
00:16:25,960 --> 00:16:27,800
‫أقلها عرف شخص الأمر برمته.‬

372
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
‫أجل. الحياة لا تتعلق بالوجهة.‬

373
00:16:29,840 --> 00:16:31,920
‫بل تتعلق بالرحلة وعقد صداقات في أثناء ذلك.‬

374
00:16:32,000 --> 00:16:33,120
‫البحث عن المغزى، في الواقع،‬

375
00:16:33,200 --> 00:16:34,480
‫هو الأمر الحق الذي يمنح حياتنا مغزى،‬

376
00:16:34,560 --> 00:16:37,560
‫لذا، السؤال الوحيد الحقيقي‬
‫الذي يستحق أن نطرحه...‬

377
00:16:37,640 --> 00:16:39,280
‫لدي الإجابة!‬

378
00:16:43,720 --> 00:16:45,840
‫لذا، المغزى الحقيقي الوحيد للحياة هو إيجاد‬

379
00:16:45,920 --> 00:16:47,000
‫طريقك الخاص للاستمتاع بها.‬

380
00:16:47,080 --> 00:16:48,160
‫مثل السخرية من كلامك هذا؟‬

381
00:16:48,240 --> 00:16:49,560
‫أو فعل هذا.‬

382
00:16:49,960 --> 00:16:52,600
‫حمامة المايونيز!‬

383
00:16:54,800 --> 00:16:56,640
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

