1
00:00:49,600 --> 00:00:51,640
‫&rlm;هل أنت بخير يا "داروين"؟‬

2
00:00:57,080 --> 00:00:59,280
‫&rlm;هيا يا صاحبي، نكاد نصل.‬

3
00:01:00,280 --> 00:01:02,440
‫&rlm;ليس بهذه السرعة أيها الفتيان.‬

4
00:01:02,520 --> 00:01:05,840
‫&rlm;إن أسقطت حبة النعناع في هذه الكولا‬
‫&rlm;التي ليس لها ماركة،‬

5
00:01:05,920 --> 00:01:09,360
‫&rlm;فسيمنحني ذلك قوة نارية تكفي‬
‫&rlm;لأقذف بكما عبر ذلك السياج.‬

6
00:01:09,440 --> 00:01:11,720
‫&rlm;ماذا ستفعلين بكل هذه الكعكات؟‬

7
00:01:11,800 --> 00:01:14,040
‫&rlm;أنت وحيدة بينما نحن اثنان.‬

8
00:01:14,120 --> 00:01:15,600
‫&rlm;إنها مخصصة لأصدقائي.‬

9
00:01:15,680 --> 00:01:18,600
‫&rlm;لا أريدكما أن تأكلا أمامهم وتزعجاهم.‬

10
00:01:18,680 --> 00:01:20,880
‫&rlm;استسلما وسينتهي الأمر.‬

11
00:01:21,240 --> 00:01:22,320
‫&rlm;وإلا...‬

12
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
‫&rlm;حسنًا، انتظري!‬

13
00:01:23,640 --> 00:01:25,080
‫&rlm;نستسلم.‬

14
00:01:25,160 --> 00:01:26,800
‫&rlm;- انظري، وصل أصدقاؤك.‬
‫&rlm;- حقًا؟‬

15
00:01:31,280 --> 00:01:36,120
‫&rlm;هذه ليست كعكات، إنه ليمون.‬
‫&rlm;والكريما من صودا الخبر.‬

16
00:01:36,240 --> 00:01:38,040
‫&rlm;الكعكات الحقيقية في الكوخ.‬

17
00:01:44,880 --> 00:01:45,680
‫&rlm;أعرف شعوركما.‬

18
00:01:45,760 --> 00:01:49,200
‫&rlm;كانت كعكاتي المزيفة مصنوعة من ورق الحمام.‬

19
00:01:49,320 --> 00:01:51,520
‫&rlm;لكنني لم أتوقف عن أكلها.‬

20
00:01:52,240 --> 00:01:55,360
‫&rlm;عليكما أن تتعلما إعطاء أختكما‬
‫&rlm;مساحة حرية أكبر.‬

21
00:01:55,480 --> 00:01:56,920
‫&rlm;كانت كعكاتي مصنوعة من الصابون.‬

22
00:01:58,640 --> 00:02:01,800
‫&rlm;حسنًا، سنختلط بالحضور ونستهدف الكعكات.‬

23
00:02:02,960 --> 00:02:04,400
‫&rlm;- مرحبًا يا "ميل".‬
‫&rlm;- مرحبًا.‬

24
00:02:04,480 --> 00:02:05,880
‫&rlm;تسرني رؤيتك دائمًا.‬

25
00:02:05,960 --> 00:02:07,520
‫&rlm;أهلًا يا "باربرا".‬

26
00:02:08,479 --> 00:02:10,600
‫&rlm;تبدين جميلة. أجرت عمليات تجميل كثيرة.‬

27
00:02:10,680 --> 00:02:12,080
‫&rlm;صاحبي "جيف"!‬

28
00:02:12,600 --> 00:02:14,160
‫&rlm;يؤسفني أنك انفصلت عن "كارين".‬

29
00:02:14,240 --> 00:02:16,480
‫&rlm;"كارين"، أعشق فستانك.‬

30
00:02:16,640 --> 00:02:18,200
‫&rlm;اتصلي بي.‬

31
00:02:18,720 --> 00:02:19,760
‫&rlm;مهلًا. أين الجميع؟‬

32
00:02:20,120 --> 00:02:23,040
‫&rlm;لا أعرف. حضّرت كل شيء ولم يحضر أحد.‬

33
00:02:23,120 --> 00:02:24,240
‫&rlm;هل دعوت أحدًا؟‬

34
00:02:24,320 --> 00:02:25,920
‫&rlm;بالطبع لا. ليس لي أصدقاء.‬

35
00:02:28,840 --> 00:02:30,560
‫&rlm;إنك ذكية جدًا،‬

36
00:02:30,640 --> 00:02:33,520
‫&rlm;لكنك غريبة الأطوار أحيانًا.‬

37
00:02:33,600 --> 00:02:35,400
‫&rlm;تحتاجين إلى أصدقاء لإقامة حفلة.‬

38
00:02:35,480 --> 00:02:38,520
‫&rlm;لكن كان هدفي من هذه الحفلة كسب أصدقاء.‬

39
00:02:40,160 --> 00:02:41,800
‫&rlm;ماذا لو اخترعنا لك صديقًا؟‬

40
00:02:41,880 --> 00:02:45,000
‫&rlm;- نقصد صديقًا خياليًا.‬
‫&rlm;- حسنًا.‬

41
00:02:45,080 --> 00:02:46,320
‫&rlm;هيا، فكرا بإمعان.‬

42
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
‫&rlm;هيا، وأنت أيضًا.‬

43
00:02:49,000 --> 00:02:50,560
‫&rlm;أغمضي عينيك وتخيّلي.‬

44
00:02:57,320 --> 00:02:59,440
‫&rlm;- ألا يجب أن نصرخ؟‬
‫&rlm;- كنت بانتظارك.‬

45
00:02:59,520 --> 00:03:01,840
‫&rlm;فلنصرخ بعد 3، 2، 1.‬

46
00:03:02,400 --> 00:03:03,800
‫&rlm;لا، أظن أن اللحظة ضاعت.‬

47
00:03:05,960 --> 00:03:06,920
‫&rlm;لماذا يبدو هكذا؟‬

48
00:03:07,000 --> 00:03:10,320
‫&rlm;ربما لأننا تخيلناه معًا.‬

49
00:03:10,600 --> 00:03:12,840
‫&rlm;لم أظن أنه سيكون... حقيقيًا إلى هذا الحد.‬

50
00:03:12,920 --> 00:03:14,120
‫&rlm;أيمكنه التحدث؟‬

51
00:03:14,280 --> 00:03:15,320
‫&rlm;مرحبًا!‬

52
00:03:15,400 --> 00:03:16,760
‫&rlm;هل اخترعناك فعلًا؟‬

53
00:03:18,160 --> 00:03:18,960
‫&rlm;أجل.‬

54
00:03:19,040 --> 00:03:22,040
‫&rlm;إن تمكنا من جعله حقيقيًا بالتخيّل،‬
‫&rlm;فربما بإمكاننا تخيّل أي شيء.‬

55
00:03:22,120 --> 00:03:23,320
‫&rlm;- أجل!‬
‫&rlm;- يمكننا تخيّل المال‬

56
00:03:23,400 --> 00:03:24,520
‫&rlm;ونعطيه للفقراء.‬

57
00:03:24,600 --> 00:03:26,920
‫&rlm;يمكننا تخيّل جنس منقرض ونعيده إلى الحياة.‬

58
00:03:27,000 --> 00:03:30,560
‫&rlm;يمكننا تخيّل أن أمي لم ترني وأنا أستخدم‬
‫&rlm;كريم إزالة الشعر خاصتك على مؤخرتي.‬

59
00:03:31,120 --> 00:03:33,040
‫&rlm;أو يمكننا تخيّل أنني لم أقل هذا قط.‬

60
00:03:34,080 --> 00:03:35,280
‫&rlm;حسنًا.‬

61
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
‫&rlm;مرحبًا. يسرني لقاؤك. لنضرب كفًا بكف!‬

62
00:03:42,120 --> 00:03:43,320
‫&rlm;حسنًا.‬

63
00:03:43,440 --> 00:03:46,360
‫&rlm;يبدو أنك عثرت على شخص‬
‫&rlm;خجول اجتماعيًا بقدرك يا "أنياس".‬

64
00:03:47,680 --> 00:03:49,640
‫&rlm;لم لا تحاولان أن تصبحا صديقين؟‬

65
00:03:49,880 --> 00:03:51,480
‫&rlm;اذهبي.‬

66
00:03:54,520 --> 00:03:57,360
‫&rlm;هيا، ابذلا جهدًا. تواصلا بالعينين.‬

67
00:03:58,000 --> 00:04:00,240
‫&rlm;هيا.‬

68
00:04:00,320 --> 00:04:02,640
‫&rlm;قلت تواصلي بالأعين معه.‬

69
00:04:06,880 --> 00:04:08,080
‫&rlm;سيفي هذا بالغرض.‬

70
00:04:08,320 --> 00:04:09,640
‫&rlm;فلنجرب الابتسامة.‬

71
00:04:10,560 --> 00:04:11,600
‫&rlm;هكذا.‬

72
00:04:18,279 --> 00:04:19,640
‫&rlm;أظهرا المزيد من أسنانكما.‬

73
00:04:23,360 --> 00:04:24,760
‫&rlm;- جيد.‬
‫&rlm;- إذا أردت مصادقة‬

74
00:04:24,840 --> 00:04:25,680
‫&rlm;شخص مجنون.‬

75
00:04:25,760 --> 00:04:27,120
‫&rlm;فلننتقل إلى الدردشة.‬

76
00:04:27,240 --> 00:04:28,120
‫&rlm;إليكما توضيحًا.‬

77
00:04:29,720 --> 00:04:32,640
‫&rlm;مرحبًا. أعشق شعرك. ما سرك؟‬

78
00:04:32,720 --> 00:04:35,560
‫&rlm;صلع الشعر عند الرجال وبعض الإرهاق.‬

79
00:04:35,640 --> 00:04:37,120
‫&rlm;إذًا، من تعرف من الحضور؟‬

80
00:04:37,240 --> 00:04:39,600
‫&rlm;- أنا شقيق "أنياس".‬
‫&rlm;- حقًا؟ وأنا كذلك.‬

81
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
‫&rlm;مظهرها غريب جدًا، صحيح؟‬

82
00:04:41,160 --> 00:04:43,240
‫&rlm;أجل، تشبه تمثال قزم حديقة‬
‫&rlm;أجرى عملية زرع رأس‬

83
00:04:43,320 --> 00:04:44,840
‫&rlm;من تمثال "مواي" ضخم الرأس.‬

84
00:04:45,640 --> 00:04:47,880
‫&rlm;كلانا يحب الاستمتاع على حساب الآخرين.‬

85
00:04:48,000 --> 00:04:49,440
‫&rlm;ينبغي أن نصبح صديقين.‬

86
00:04:49,520 --> 00:04:50,720
‫&rlm;حسنًا، دوركما.‬

87
00:04:52,240 --> 00:04:53,600
‫&rlm;هيا. قل شيئًا.‬

88
00:04:54,760 --> 00:04:56,280
‫&rlm;يعجبني الشعر.‬

89
00:04:58,200 --> 00:04:59,440
‫&rlm;إليك بعضًا منه.‬

90
00:05:04,360 --> 00:05:05,200
‫&rlm;أجل.‬

91
00:05:06,080 --> 00:05:07,600
‫&rlm;خذي بعض الشعر أيضًا.‬

92
00:05:10,680 --> 00:05:11,480
‫&rlm;تفضلي.‬

93
00:05:12,440 --> 00:05:14,760
‫&rlm;أنا واثق أن المرء لا يكسب الأصدقاء هكذا.‬

94
00:05:14,880 --> 00:05:15,800
‫&rlm;أعده إلى مكانه.‬

95
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
‫&rlm;حسنًا أيها الغريبان.‬
‫&rlm;تبادلا السلام وتصافحا فحسب.‬

96
00:05:19,760 --> 00:05:20,840
‫&rlm;- مرحبًا.‬
‫&rlm;- أهلًا.‬

97
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
‫&rlm;- بئسًا. إنني في غاية الأسف.‬
‫&rlm;- لا، مهلًا.‬

98
00:05:24,960 --> 00:05:26,200
‫&rlm;لا تقلق.‬

99
00:05:26,720 --> 00:05:27,640
‫&rlm;لا بأس.‬

100
00:05:32,440 --> 00:05:34,200
‫&rlm;توقف. إنك تدغدغني!‬

101
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
‫&rlm;يصعب تحديد شعوري حيال هذا.‬

102
00:05:35,640 --> 00:05:37,360
‫&rlm;من ناحية أجده بديعًا.‬

103
00:05:37,800 --> 00:05:38,680
‫&rlm;لكنه مقرف من أخرى.‬

104
00:05:39,680 --> 00:05:40,760
‫&rlm;لا يهم.‬

105
00:05:40,840 --> 00:05:42,760
‫&rlm;كسبت صديقًا.‬

106
00:05:42,840 --> 00:05:44,760
‫&rlm;مما يعني أن وقت الاحتفال قد حان!‬

107
00:05:45,840 --> 00:05:48,880
‫&rlm;سكان "إلمور" يبلّغون عن سلسلة‬
‫&rlm;من عمليات الاقتحام في أنحاء الحي.‬

108
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
‫&rlm;- هل أنتم بخير يا أولاد؟‬
‫&rlm;- أجل.‬

109
00:05:51,040 --> 00:05:52,960
‫&rlm;إنما نلعب مع صديقنا الخيالي.‬

110
00:05:53,040 --> 00:05:54,280
‫&rlm;خير له أن يترك لي بعض الكعك.‬

111
00:05:54,400 --> 00:05:56,000
‫&rlm;لا تقلق، فهو لا يأكل إلا الشعر.‬

112
00:05:56,080 --> 00:05:57,680
‫&rlm;خير له أن يترك لي بعضه أيضًا.‬

113
00:05:57,760 --> 00:06:00,920
‫&rlm;فقد احتفظت بمكان في معدتي هنا.‬

114
00:06:01,000 --> 00:06:02,480
‫&rlm;أعني هنا.‬

115
00:06:02,560 --> 00:06:04,520
‫&rlm;أعني... تفهمون قصدي.‬

116
00:06:04,600 --> 00:06:05,480
‫&rlm;يبدو هذا مهمًا.‬

117
00:06:05,560 --> 00:06:07,680
‫&rlm;يُقال إن طوله يتجاوز المترين.‬

118
00:06:07,800 --> 00:06:09,240
‫&rlm;ابق ثابتًا.‬

119
00:06:09,360 --> 00:06:10,440
‫&rlm;هذا جيد.‬

120
00:06:10,520 --> 00:06:12,760
‫&rlm;حسنًا. ابدأ.‬

121
00:06:18,280 --> 00:06:19,120
‫&rlm;آسف.‬

122
00:06:19,240 --> 00:06:21,040
‫&rlm;لا عليك. لم يُصب أحد بأذى.‬

123
00:06:30,960 --> 00:06:33,280
‫&rlm;هيا. لندخل ونصنع دمية محشوة أخرى.‬

124
00:06:33,720 --> 00:06:36,440
‫&rlm;أثق بأن آخر واحدة أسعدت‬
‫&rlm;بعض أطفال "القطب الشمالي" كثيرًا.‬

125
00:06:36,520 --> 00:06:38,800
‫&rlm;والآن إليكم آخر المستجدات‬
‫&rlm;حول الدخيل المرعب‬

126
00:06:38,880 --> 00:06:40,680
‫&rlm;الذي يقتحم منازل "إيلمور".‬

127
00:06:40,760 --> 00:06:43,200
‫&rlm;إليكم صورة مرسومة من الشرطة‬
‫&rlm;بناءً على تقارير الشهود.‬

128
00:06:43,320 --> 00:06:46,920
‫&rlm;يا رفاق، أظن أنه من الأفضل‬
‫&rlm;أن تلعبوا داخل المنزل اليوم. ثمة...‬

129
00:06:48,200 --> 00:06:49,160
‫&rlm;"مطلوب بتهمة اقتحام المنازل‬
‫&rlm;في أنحاء (إيلمور)"‬

130
00:06:52,520 --> 00:06:54,120
‫&rlm;يا إلهي! ثمة مجرم في بيتي.‬

131
00:06:54,200 --> 00:06:55,800
‫&rlm;لا تقرب أولادي! كلّم الشرطة، "ريتشارد".‬

132
00:06:55,920 --> 00:06:57,360
‫&rlm;الشرطة! لا أعرف لم أصرخ،‬

133
00:06:57,440 --> 00:06:59,040
‫&rlm;لكننا نحتاج إلى مساعدة حالًا!‬

134
00:06:59,120 --> 00:07:00,920
‫&rlm;لنهرب كلنا من المنزل ملوّحين بأيدينا.‬

135
00:07:02,440 --> 00:07:05,120
‫&rlm;أنا متأكدة من أن الوضع سيهدأ‬
‫&rlm;إن منحناهم بعض الوقت.‬

136
00:07:06,280 --> 00:07:07,880
‫&rlm;دعني أدخل.‬

137
00:07:07,960 --> 00:07:09,440
‫&rlm;أعتذر يا سيدتي، هذه مهمة الشرطة.‬

138
00:07:09,520 --> 00:07:11,240
‫&rlm;نحن محترفون. يمكنك أن تثقي بنا.‬

139
00:07:11,320 --> 00:07:13,520
‫&rlm;حسنًا، لنر. أين الفهرس؟‬

140
00:07:13,600 --> 00:07:14,960
‫&rlm;مفاوضات الشرطة.‬

141
00:07:15,040 --> 00:07:16,960
‫&rlm;"الشرطة". أهي كلمة واحدة أم اثنتان؟‬

142
00:07:17,040 --> 00:07:19,120
‫&rlm;أتسمعون كيف يقول بعض الناس "أل شرطة"؟‬

143
00:07:19,520 --> 00:07:22,840
‫&rlm;أطلق سراح أطفالي‬
‫&rlm;وإلا أرسلت قوات المناورات الخاصة!‬

144
00:07:22,920 --> 00:07:24,480
‫&rlm;أعطيني هذا. أنا من يحمل الدليل.‬

145
00:07:24,560 --> 00:07:27,600
‫&rlm;أطلق سراح قوات المناورة خاصتي‬
‫&rlm;وإلا أرسلت أطفالي الخاصين!‬

146
00:07:28,080 --> 00:07:30,000
‫&rlm;آسف. هذا كله خطئي.‬

147
00:07:30,080 --> 00:07:32,320
‫&rlm;لماذا تظاهرت بأنك صديقنا الخيالي؟‬

148
00:07:32,400 --> 00:07:34,280
‫&rlm;أجل، يُستحسن أن تكون قصتك جيدة يا رجل.‬

149
00:07:36,960 --> 00:07:38,280
‫&rlm;حسنًا.‬

150
00:07:38,360 --> 00:07:41,480
‫&rlm;صنعني صانع ألعاب مسن ووحيد.‬

151
00:07:41,560 --> 00:07:45,280
‫&rlm;بقينا أعز صديقين‬
‫&rlm;حتى أتى يوم لم يستيقظ فيه.‬

152
00:07:45,360 --> 00:07:47,480
‫&rlm;جبت الشوارع ودخلت إلى منازل الناس‬

153
00:07:47,560 --> 00:07:50,240
‫&rlm;على أمل أن أجد صديقًا، لكن خاف مني الجميع‬

154
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
‫&rlm;وطردوني.‬

155
00:07:51,880 --> 00:07:54,200
‫&rlm;الجميع إلا أنتم.‬

156
00:07:55,200 --> 00:07:56,520
‫&rlm;حسنًا، كانت قصة ممتازة.‬

157
00:07:56,840 --> 00:07:59,560
‫&rlm;معك دقيقتان لتستجيب وإلا اقتحمنا المنزل.‬

158
00:07:59,680 --> 00:08:00,640
‫&rlm;ماذا سنفعل؟‬

159
00:08:00,720 --> 00:08:02,840
‫&rlm;سنفعل كل ما يتطلبه الأمر لحماية صديقنا.‬

160
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
‫&rlm;- ماذا تفعل؟‬
‫&rlm;- أعدّ الأجواء.‬

161
00:08:06,280 --> 00:08:08,160
‫&rlm;- لماذا؟‬
‫&rlm;- لجزء نصب الفخاخ.‬

162
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
‫&rlm;معنا دقيقتان فقط. أسرع.‬

163
00:08:19,040 --> 00:08:20,400
‫&rlm;حسنًا، أظن أننا مستعدون.‬

164
00:08:20,520 --> 00:08:22,360
‫&rlm;- ليذهب كل إلى موقعه.‬
‫&rlm;- حسنًا!‬

165
00:08:23,840 --> 00:08:25,240
‫&rlm;آسف. أسرتني حماسة الموقف.‬

166
00:08:26,840 --> 00:08:28,480
‫&rlm;- حسنًا، عند إشارتي...‬
‫&rlm;- هجوم!‬

167
00:08:28,560 --> 00:08:30,080
‫&rlm;مهلًا، أنا الضابط المسؤول.‬

168
00:08:30,160 --> 00:08:32,880
‫&rlm;ألم تسمعوها؟ قالت، "هجوم!"‬

169
00:08:41,480 --> 00:08:43,200
‫&rlm;إنها مجزرة.‬

170
00:08:44,400 --> 00:08:45,800
‫&rlm;لن تنطلي عليّ هذه الحيلة.‬

171
00:08:56,920 --> 00:08:58,560
‫&rlm;هل حسبت أنك ستنال مني؟‬

172
00:09:03,040 --> 00:09:05,320
‫&rlm;احذر. إنه وحش.‬

173
00:09:12,920 --> 00:09:14,440
‫&rlm;الوغد. وضع زبدة على مقبض الباب.‬

174
00:09:14,560 --> 00:09:16,680
‫&rlm;لا بد أنه صاحب عقل إجرامي عبقري.‬

175
00:09:16,800 --> 00:09:18,320
‫&rlm;عليّ مراجعة الدليل.‬

176
00:09:18,560 --> 00:09:21,040
‫&rlm;"إن تطلب الموقف كياسة وجهدًا فكريًا،‬

177
00:09:21,120 --> 00:09:22,320
‫&rlm;فاستدعي شخصًا آخر."‬

178
00:09:23,600 --> 00:09:26,480
‫&rlm;معك 30 ثانية لتخرج وإلا أرسلت أمهم.‬

179
00:09:26,600 --> 00:09:28,960
‫&rlm;حسنًا، فرصة نجاتنا من ذلك ضئيلة جدًا.‬

180
00:09:29,040 --> 00:09:30,640
‫&rlm;اجمعا عقليكما وجدا خطة.‬

181
00:09:31,560 --> 00:09:33,000
‫&rlm;- لم أجد شيئًا.‬
‫&rlm;- ولا أنا.‬

182
00:09:33,120 --> 00:09:35,480
‫&rlm;بحقكما! علينا التفكير في شيء ما.‬

183
00:09:35,560 --> 00:09:37,200
‫&rlm;لن يصدقوا أنه بريء أبدًا،‬

184
00:09:37,280 --> 00:09:39,600
‫&rlm;ولن يدعوه وشأنه طالما بقي حيًا.‬

185
00:09:39,680 --> 00:09:43,120
‫&rlm;توقف عندك! اترك المشروب الغازي وارفع يديك.‬

186
00:09:43,240 --> 00:09:45,360
‫&rlm;شربت 7 قنينات من الكولا التي لا ماركة لها‬

187
00:09:45,640 --> 00:09:47,560
‫&rlm;ومعي علبة حبوب نعناع لا ماركة لها،‬

188
00:09:47,640 --> 00:09:50,080
‫&rlm;فدعوني أذهب رجاءً، وإلا...‬

189
00:09:50,200 --> 00:09:51,360
‫&rlm;اترك حبوب النعناع يا سيدي.‬

190
00:09:52,960 --> 00:09:55,720
‫&rlm;انتظر. "في المواقف الحرجة..."‬

191
00:09:55,840 --> 00:09:56,640
‫&rlm;أطلقوا النار!‬

192
00:09:57,440 --> 00:10:02,120
‫&rlm;لا!‬

193
00:10:09,760 --> 00:10:12,880
‫&rlm;مهلًا، لا. يقصدون دلالات أحرف كلمة "نار".‬

194
00:10:12,960 --> 00:10:14,800
‫&rlm;"ناقش المشكلة وابدأ بالحوار‬

195
00:10:14,880 --> 00:10:17,280
‫&rlm;وردّ بالتفاهم مع المعتدي وأخل المنطقة."‬

196
00:10:38,720 --> 00:10:39,960
‫&rlm;أنت حي!‬

197
00:10:40,040 --> 00:10:42,800
‫&rlm;أردت شكرك وتوديعك فحسب.‬

198
00:10:42,880 --> 00:10:44,920
‫&rlm;لكنك ستعود لزيارتي، صحيح؟‬

199
00:10:45,000 --> 00:10:47,520
‫&rlm;- أعدك.‬
‫&rlm;- لنضرب كفًا بكف.‬

200
00:11:05,800 --> 00:11:06,600
‫&rlm;"مدرسة (إيلمور) الإعدادية"‬

201
00:11:09,920 --> 00:11:11,080
‫&rlm;"رقائق ناتشو"‬

202
00:11:29,400 --> 00:11:30,640
‫&rlm;"كولا"‬

203
00:11:31,080 --> 00:11:33,640
‫&rlm;ممنوع إدخال الطعام إلى المكتبة يا صاح.‬

204
00:11:33,720 --> 00:11:35,440
‫&rlm;قد تلحق ضررًا بأحد الحواسيب.‬

205
00:11:35,520 --> 00:11:37,840
‫&rlm;يا للهول، شراب مخيف.‬

206
00:11:37,920 --> 00:11:40,000
‫&rlm;ماذا سيحدث إذا سكبته؟‬

207
00:11:40,960 --> 00:11:42,800
‫&rlm;هل تعتبرني أخرقًا من نوع...‬

208
00:12:04,080 --> 00:12:06,240
‫&rlm;أنا هالك يا صاح. ستشنقني أمينة المكتبة‬

209
00:12:06,320 --> 00:12:08,800
‫&rlm;وتقطّعني ثم تشويني‬
‫&rlm;وتطعمني للكلاب ثم تلم الأشلاء‬

210
00:12:08,880 --> 00:12:12,960
‫&rlm;وتجمعني من جديد وتوبخني بأقسى الكلام.‬

211
00:12:13,040 --> 00:12:16,000
‫&rlm;اهدأ يا صاح. أمينة المكتبة متفهمة جدًا.‬

212
00:12:16,080 --> 00:12:18,240
‫&rlm;ستتفهم أنه كان حادثًا.‬

213
00:12:19,440 --> 00:12:21,400
‫&rlm;من تجرّأ؟‬

214
00:12:28,240 --> 00:12:29,440
‫&rlm;أنا الفاعل.‬

215
00:12:29,560 --> 00:12:31,840
‫&rlm;- إلى الاحتجاز.‬
‫&rlm;- لماذا يا صاح؟‬

216
00:12:32,680 --> 00:12:33,800
‫&rlm;لا بأس.‬

217
00:12:42,120 --> 00:12:43,440
‫&rlm;لم عساه يفعل هذا يا صاح؟‬

218
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
‫&rlm;لأنه صاحب قلب نقي.‬

219
00:12:44,640 --> 00:12:46,840
‫&rlm;وهذا ليس ألطف أفعاله حتى.‬

220
00:12:46,960 --> 00:12:47,880
‫&rlm;أتتذكر حادثة المسبح؟‬

221
00:12:49,000 --> 00:12:51,080
‫&rlm;ليساعدنا أحد! من يجيد الإنعاش؟‬

222
00:12:52,080 --> 00:12:53,440
‫&rlm;أنا.‬

223
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
‫&rlm;هيا!‬

224
00:13:00,000 --> 00:13:02,720
‫&rlm;- هيا!‬
‫&rlm;- لكن ماذا عنك يا "ألن"؟‬

225
00:13:02,800 --> 00:13:04,640
‫&rlm;ثمة أمور أهم مني.‬

226
00:13:06,640 --> 00:13:07,480
‫&rlm;هيا.‬

227
00:13:14,400 --> 00:13:16,840
‫&rlm;لن أنسى لك هذا أبدًا يا "ألن"!‬

228
00:13:18,600 --> 00:13:21,280
‫&rlm;كان فعله لطيفًا إلى حد القرف،‬
‫&rlm;فبقيت أتقيأ بعده أيامًا.‬

229
00:13:21,600 --> 00:13:23,720
‫&rlm;لكن أتعرف؟ أراهن أنه ليس لطيفًا‬
‫&rlm;إلى هذه الدرجة.‬

230
00:13:23,800 --> 00:13:26,720
‫&rlm;الكل لديه نقطة انهيار،‬
‫&rlm;ولسوف أثبت لك كلامي.‬

231
00:13:29,080 --> 00:13:30,920
‫&rlm;لم عساك ترغب في فعل ذلك؟‬

232
00:13:31,000 --> 00:13:33,760
‫&rlm;من أجل العلم ولأن الناس يستحقون أن يعرفوا.‬

233
00:13:33,840 --> 00:13:35,800
‫&rlm;وليس لديّ شيء آخر لأفعله اليوم.‬

234
00:13:38,920 --> 00:13:41,040
‫&rlm;يعطي إعجابات كثيرة‬
‫&rlm;بالنسبة إلى شخص لا إبهام له.‬

235
00:13:41,120 --> 00:13:41,960
‫&rlm;"تاريخ (إيلمور)"‬

236
00:13:42,040 --> 00:13:45,480
‫&rlm;هذا لا يكلّفني شيئًا وقد أشتري به‬
‫&rlm;ابتسامة بعض الناس.‬

237
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
‫&rlm;سوف أكسر شوكتك.‬

238
00:13:47,680 --> 00:13:49,640
‫&rlm;- ماذا؟‬
‫&rlm;- يحتاج شخص هناك إلى مساعدتك‬

239
00:13:49,760 --> 00:13:51,480
‫&rlm;- لنحو دقيقتين.‬
‫&rlm;- تسرني المساعدة دومًا.‬

240
00:13:51,720 --> 00:13:53,560
‫&rlm;"ألن"، اجعلها 3 دقائق.‬

241
00:13:53,640 --> 00:13:55,560
‫&rlm;- لك ذلك.‬
‫&rlm;- حسنًا.‬

242
00:13:55,640 --> 00:13:58,800
‫&rlm;ما تحديث الحالة الذي سيخرّب حياته؟ أعرف!‬

243
00:13:58,880 --> 00:14:03,000
‫&rlm;"يا إلهي! لماذا يوجد كثير‬
‫&rlm;من الأشخاص المرسومين في (إيلمور)؟‬

244
00:14:03,120 --> 00:14:06,040
‫&rlm;عودوا إلى بلدكم المسطح‬
‫&rlm;وكفوا عن تخريب اقتصادنا!"‬

245
00:14:06,560 --> 00:14:08,240
‫&rlm;لا أحد يحب من يكره ثنائيي الأبعاد.‬

246
00:14:11,920 --> 00:14:13,760
‫&rlm;"ألن"، هل ساعدتهم إذًا؟‬

247
00:14:13,840 --> 00:14:16,320
‫&rlm;كانوا جميعًا بخير، لكنني حسّنت حالهم أكثر.‬

248
00:14:19,960 --> 00:14:20,920
‫&rlm;ماذا حدث؟‬

249
00:14:21,000 --> 00:14:24,080
‫&rlm;قضيت على حياتك الاجتماعية للتو.‬
‫&rlm;ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

250
00:14:28,600 --> 00:14:29,440
‫&rlm;شكرًا لك.‬

251
00:14:29,520 --> 00:14:31,240
‫&rlm;يتسنى لي الآن مصادقتهم كلهم من جديد.‬

252
00:14:32,400 --> 00:14:33,720
‫&rlm;سوف أكسر شوكتك يا رجل!‬

253
00:14:33,800 --> 00:14:35,520
‫&rlm;لا أحد لطيف إلى هذا الحد، لا أحد!‬

254
00:14:35,600 --> 00:14:38,200
‫&rlm;فلو صح ذلك، لكان عليّ‬
‫&rlm;أن أطرح أسئلة صعبة للغاية‬

255
00:14:38,280 --> 00:14:39,080
‫&rlm;حول نفسي.‬

256
00:14:39,160 --> 00:14:41,840
‫&rlm;"أتناول المعكرونة مع كرات اللحم‬

257
00:14:41,960 --> 00:14:44,920
‫&rlm;لكنني أترك كرات اللحم لأتناولها في النهاية‬

258
00:14:45,000 --> 00:14:47,840
‫&rlm;والآن حان الوقت لتناول آخر كرة لحم"‬

259
00:14:49,160 --> 00:14:51,800
‫&rlm;بئسًا، سرقت كرة اللحم الأخيرة منك.‬

260
00:14:51,880 --> 00:14:54,480
‫&rlm;وكم هي طيبة لأنها الأخيرة!‬

261
00:14:55,080 --> 00:14:57,320
‫&rlm;المكوّن السري هو يأسك.‬

262
00:15:01,640 --> 00:15:05,360
‫&rlm;لكنني دائمًا ما أترك أفضل جزء من وجبتي‬
‫&rlm;لشخص يستحقه أكثر مني.‬

263
00:15:05,440 --> 00:15:08,680
‫&rlm;أردتك أن تتناولها لأنك صديق رائع.‬

264
00:15:13,960 --> 00:15:15,600
‫&rlm;- هل أتمادى؟‬
‫&rlm;- لا.‬

265
00:15:15,680 --> 00:15:17,520
‫&rlm;تماديت منذ نحو 7 ساعات.‬

266
00:15:17,600 --> 00:15:18,840
‫&rlm;أما الآن فمصيرك السجن.‬

267
00:15:18,960 --> 00:15:21,600
‫&rlm;ما المفاجأة إذًا؟ لا أطيق صبرًا.‬

268
00:15:22,600 --> 00:15:24,040
‫&rlm;- بعت والديك.‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

269
00:15:24,120 --> 00:15:26,640
‫&rlm;قلت، "بعت والديك."‬

270
00:15:28,640 --> 00:15:30,960
‫&rlm;من يود رؤية خدع بالبالونات الآن؟‬

271
00:15:31,080 --> 00:15:32,920
‫&rlm;أرجوك، لا! عندي ابن.‬

272
00:15:33,040 --> 00:15:34,480
‫&rlm;لا!‬

273
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
‫&rlm;أوقفه يا "ديكستر"!‬

274
00:15:36,040 --> 00:15:38,800
‫&rlm;"جيسيكا"!‬

275
00:15:40,400 --> 00:15:42,480
‫&rlm;يا صاح، كيف يمكنك الابتسام على هذا؟‬

276
00:15:42,560 --> 00:15:44,760
‫&rlm;انظر كم يجلبان السعادة إلى هؤلاء الأولاد.‬

277
00:15:44,880 --> 00:15:45,920
‫&rlm;إنها جميلة.‬

278
00:15:46,000 --> 00:15:48,680
‫&rlm;وهما بالونان كما تعلم.‬
‫&rlm;الأمر ليس سيئًا إلى هذه الدرجة.‬

279
00:15:49,280 --> 00:15:51,800
‫&rlm;صنع مني قبعة.‬

280
00:15:57,480 --> 00:16:00,400
‫&rlm;كيف لا تكون غاضبًا بعد كل ما فعلته بك؟‬

281
00:16:02,080 --> 00:16:04,480
‫&rlm;بعد كل ما فعلته بك.‬

282
00:16:04,560 --> 00:16:08,600
‫&rlm;تسببت لك بخسارة كل أصدقائك‬
‫&rlm;وحبيبتك وبعت والديك‬

283
00:16:08,680 --> 00:16:10,720
‫&rlm;والأسوأ أنني أكلت آخر كرة لحم عندك.‬

284
00:16:10,800 --> 00:16:13,960
‫&rlm;كل ذلك لأثبت أنك سيئ مثلي.‬

285
00:16:14,080 --> 00:16:17,200
‫&rlm;أيعقل... أنني كنت مخطئًا؟‬

286
00:16:17,280 --> 00:16:18,960
‫&rlm;أهذا سؤال حتى؟‬

287
00:16:19,040 --> 00:16:21,080
‫&rlm;شكرًا يا رجل. كدت أشكك في نفسي.‬

288
00:16:21,160 --> 00:16:22,920
‫&rlm;السر هو أن تبقى إيجابيًا.‬

289
00:16:23,000 --> 00:16:25,320
‫&rlm;لعلمك يا "غامبول"،‬
‫&rlm;عندما يقول المرء نعم للحياة،‬

290
00:16:25,400 --> 00:16:27,120
‫&rlm;تحقق له الحياة رغباته.‬

291
00:16:27,200 --> 00:16:29,680
‫&rlm;يا فتى، أتود شراء عود المثلجات هذا؟‬
‫&rlm;وجدته على الرصيف للتو.‬

292
00:16:29,760 --> 00:16:31,360
‫&rlm;نعم، إليك 20 دولارًا.‬

293
00:16:31,440 --> 00:16:33,200
‫&rlm;أتود استبدال بالوناتي بعود مثلجاتك؟‬

294
00:16:33,280 --> 00:16:34,440
‫&rlm;نعم.‬

295
00:16:34,560 --> 00:16:36,520
‫&rlm;- أمي، أبي!‬
‫&rlm;- ها هو الشاب اللطيف‬

296
00:16:36,600 --> 00:16:38,160
‫&rlm;والوحيد الذي ساعدني.‬

297
00:16:38,240 --> 00:16:39,440
‫&rlm;إليك الـ20 التي أدين لك بها.‬

298
00:16:39,520 --> 00:16:41,480
‫&rlm;تصبح 20 مليونًا مع الفائدة.‬

299
00:16:41,680 --> 00:16:43,480
‫&rlm;ابتعدا عن رجلي.‬

300
00:16:43,560 --> 00:16:45,640
‫&rlm;- أما زلت تحبني يا "ألن"؟‬
‫&rlm;- أجل.‬

301
00:16:45,720 --> 00:16:47,760
‫&rlm;إذًا تناول بعض كرات اللحم التي حضّرتها لك.‬

302
00:16:47,840 --> 00:16:48,800
‫&rlm;نعم.‬

303
00:16:52,160 --> 00:16:54,120
‫&rlm;- أحبك.‬
‫&rlm;- أحبك.‬

304
00:16:56,360 --> 00:16:57,680
‫&rlm;ماذا توقعت يا صاح؟‬

305
00:16:57,760 --> 00:16:59,600
‫&rlm;لقد فركت مقلتيك بقبضتيك للتو.‬

306
00:16:59,680 --> 00:17:01,760
‫&rlm;كنا نعيش حياتنا بشكل خطأ طوال هذا الوقت.‬

307
00:17:01,880 --> 00:17:04,560
‫&rlm;من الآن فصاعدًا، سنوافق على كل شيء.‬

308
00:17:04,680 --> 00:17:06,000
‫&rlm;"مستشفى (إيلمور)‬
‫&rlm;الطوارئ، مرضى خارجيون، المدخل الرئيسي"‬

309
00:17:06,079 --> 00:17:09,240
‫&rlm;أشكركما على الموافقة على الخضوع‬
‫&rlm;لهذه الاختبارات التجريبية للغاية.‬

310
00:17:09,319 --> 00:17:11,880
‫&rlm;أمتأكدان بأنكما تودان الاستمرار بها؟‬

311
00:17:11,960 --> 00:17:12,880
‫&rlm;- نعم.‬
‫&rlm;- نعم.‬

312
00:17:12,960 --> 00:17:16,319
‫&rlm;لن أكذب عليكما،‬
‫&rlm;عثرنا على هذه في مؤخرة البرّاد.‬

313
00:17:16,400 --> 00:17:20,280
‫&rlm;لكن إن كان مذاقها يقلقكما،‬
‫&rlm;فما زال خيار حقنها مطروحًا.‬

314
00:17:20,440 --> 00:17:21,800
‫&rlm;ما رأيكما؟‬

315
00:17:21,880 --> 00:17:22,680
‫&rlm;"مختبر"‬

316
00:17:22,760 --> 00:17:23,598
‫&rlm;- نعم!‬
‫&rlm;- نعم!‬

317
00:17:24,560 --> 00:17:26,520
‫&rlm;لا أشعر بارتياح.‬

318
00:17:26,598 --> 00:17:28,440
‫&rlm;- ولا أنا.‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

319
00:17:29,600 --> 00:17:31,640
‫&rlm;- ولا أنا.‬
‫&rlm;- شكرًا يا رفيقيّ.‬

320
00:17:31,720 --> 00:17:34,640
‫&rlm;سأصنفها ضمن فئة "لا تجربه مجددًا أبدًا."‬

321
00:17:34,720 --> 00:17:36,160
‫&rlm;- مرحى.‬
‫&rlm;- مرحى.‬

322
00:17:38,680 --> 00:17:41,080
‫&rlm;أتريدان القيام بعمل خيري؟‬

323
00:17:42,000 --> 00:17:42,880
‫&rlm;- نعم.‬
‫&rlm;- نعم.‬

324
00:17:43,000 --> 00:17:43,800
‫&rlm;"أنقذوا الحمام"‬

325
00:17:43,880 --> 00:17:44,840
‫&rlm;ذكرني، لأي جمعية هذا؟‬

326
00:17:44,960 --> 00:17:46,400
‫&rlm;جمعية "أنقذوا الحمام".‬

327
00:17:46,480 --> 00:17:48,720
‫&rlm;صنعت الأزياء بنفسي. أليست رائعة؟‬

328
00:17:48,840 --> 00:17:51,880
‫&rlm;لكن المظلات مصنوعة لأشخاص أخف منكما بقليل.‬

329
00:17:51,960 --> 00:17:53,120
‫&rlm;هل توافقان؟‬

330
00:17:53,240 --> 00:17:54,760
‫&rlm;- نعم.‬
‫&rlm;- جيد.‬

331
00:17:56,680 --> 00:17:57,840
‫&rlm;اسحب بسرعة.‬

332
00:18:01,680 --> 00:18:03,640
‫&rlm;أنقذنا بعض الحمام على الأقل.‬

333
00:18:03,720 --> 00:18:06,560
‫&rlm;إطلاقًا. إنما نشرنا الوعي حول القضية فقط.‬

334
00:18:06,640 --> 00:18:07,920
‫&rlm;لم ننقذ أيًا منها في الواقع.‬

335
00:18:09,120 --> 00:18:10,440
‫&rlm;مهلًا، من يقود الطائرة؟‬

336
00:18:13,000 --> 00:18:15,520
‫&rlm;هذا لا ينجح معنا يا صاح.‬
‫&rlm;إذ وافقنا على كل شيء،‬

337
00:18:15,600 --> 00:18:16,960
‫&rlm;وهل حدث أي شيء جيد؟‬

338
00:18:17,800 --> 00:18:19,240
‫&rlm;هل من دكتور في الشارع؟‬

339
00:18:19,360 --> 00:18:22,200
‫&rlm;أنا دكتورة... في الأدب.‬

340
00:18:22,280 --> 00:18:25,160
‫&rlm;أنا دكتور... في مسلسل درامي.‬

341
00:18:25,240 --> 00:18:26,520
‫&rlm;أنا كنت دكتورًا.‬

342
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
‫&rlm;هل من دكتور حقيقي في الشارع؟‬

343
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
‫&rlm;- لا.‬
‫&rlm;- لكنه يحتاج إلينا.‬

344
00:18:30,400 --> 00:18:33,480
‫&rlm;حسنًا، سنساعده، لكن بعد أن ندرس الطب‬
‫&rlm;لـ7 سنوات فحسب.‬

345
00:18:33,560 --> 00:18:34,480
‫&rlm;لكنه يحتاج إلينا الآن.‬

346
00:18:34,560 --> 00:18:37,440
‫&rlm;لن أضع يدي في حوصلة غريب أبدًا.‬

347
00:18:37,560 --> 00:18:40,160
‫&rlm;لكن ماذا لو أنقذنا حياته‬
‫&rlm;فعاش وربح اليانصيب‬

348
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
‫&rlm;وانتهى بنا الحال ممتلكين أحزمة طائرة خاصة‬

349
00:18:42,120 --> 00:18:43,840
‫&rlm;ونرتدي سراويل مصنوعة من جلد نمر أبيض‬

350
00:18:43,920 --> 00:18:46,720
‫&rlm;بينما نأكل مادة الـ"أنوبتينيوم" الخيالية‬
‫&rlm;في منزل من البلور؟‬

351
00:18:46,800 --> 00:18:48,480
‫&rlm;رجاءً، هل من دكتور في الشارع؟‬

352
00:18:49,200 --> 00:18:50,120
‫&rlm;- نعم.‬
‫&rlm;- نعم.‬

353
00:19:00,920 --> 00:19:02,200
‫&rlm;هذا مذهل يا صاح.‬

354
00:19:02,280 --> 00:19:03,840
‫&rlm;هذا كل ما أردناه يومًا.‬

355
00:19:05,880 --> 00:19:07,320
‫&rlm;- أكرهه.‬
‫&rlm;- أليس كذلك؟‬

356
00:19:07,400 --> 00:19:09,800
‫&rlm;أشعر أن هناك شيئًا ثقيلًا أسفل معدتي.‬

357
00:19:09,880 --> 00:19:11,400
‫&rlm;إنه الـ"أنوبتينيوم".‬

358
00:19:11,520 --> 00:19:14,800
‫&rlm;المشكلة أنك عندما تمتلك كل شيء،‬
‫&rlm;لا يبقى عندك ما تشتكي بشأنه.‬

359
00:19:14,880 --> 00:19:16,720
‫&rlm;أفضّل حياتي عندما كنت فقيرًا.‬

360
00:19:16,840 --> 00:19:18,760
‫&rlm;لنعد إلى سابق عهدنا.‬

361
00:19:24,960 --> 00:19:26,720
‫&rlm;أعتذر عن محاولة كسر شوكتك يا "ألن".‬

362
00:19:27,240 --> 00:19:28,840
‫&rlm;كان يجب أن أعرف أن ذلك مستحيل.‬

363
00:19:28,920 --> 00:19:31,080
‫&rlm;لكنني تعلمت الكثير عن نفسي.‬

364
00:19:31,200 --> 00:19:33,360
‫&rlm;أهم ما تعلمته أنني شخص مقزز‬

365
00:19:33,440 --> 00:19:34,880
‫&rlm;وأنك رجل أفضل مني.‬

366
00:19:35,000 --> 00:19:37,280
‫&rlm;فشكرًا لك على هذا.‬

367
00:19:37,360 --> 00:19:40,040
‫&rlm;الأهم هو أن تبقى صادقًا مع نفسك.‬

368
00:19:43,680 --> 00:19:46,720
‫&rlm;- هلا تكف عن إصدار هذا الصوت؟‬
‫&rlm;- ماذا؟‬

369
00:19:46,800 --> 00:19:48,600
‫&rlm;صوت جرّ رجليك. إنه مزعج.‬

370
00:19:48,680 --> 00:19:51,280
‫&rlm;لا أفهم. أتقصد هذا؟‬

371
00:19:52,160 --> 00:19:53,400
‫&rlm;توقف أيها الوغد!‬

372
00:19:53,480 --> 00:19:56,440
‫&rlm;أجل! وأخيرًا أنزلتك إلى مستواي.‬

373
00:19:56,560 --> 00:19:57,920
‫&rlm;عرفت أنه من الممكن كسر شوكتك!‬

374
00:19:58,760 --> 00:20:01,440
‫&rlm;أشعر برضى أكبر تجاه نفسي.‬
‫&rlm;عليّ إخبار "داروين".‬

375
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
‫&rlm;أفعل أي شيء لإسعادك يا صديقي.‬

376
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
‫&rlm;ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬

