1
00:00:02,260 --> 00:00:04,350
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:08,220 --> 00:00:09,934
مرحباً أمي -
!عزيزي -

3
00:00:10,101 --> 00:00:12,567
شكراً لأنك أحضرت باقي الأمور المتعلّقة
بحفل الزفاف

4
00:00:12,777 --> 00:00:15,619
أنت على الرحب -
هل ضايقوك بشأن القسائم الشرائية؟ -

5
00:00:16,530 --> 00:00:20,750
لم أستخدمها، كان ذلك مُحرجاً جداً -
عزيزي، عزيزي -

6
00:00:20,800 --> 00:00:25,850
أمضيت اليوم بطوله أقصّها
يا للهول! انظر إلى الساعة

7
00:00:25,890 --> 00:00:30,940
علي أن أستعد، أبدو كالمجنونة
!سيصل (كين) وأبدو مجنونة

8
00:00:30,980 --> 00:00:36,340
عزيزي ما رأيك؟
هل أضع واحدة من هذه على البيانو؟

9
00:00:36,380 --> 00:00:37,550
!لديك بيانو

10
00:00:37,600 --> 00:00:39,470
!نعم -
!هذا ممتع -

11
00:00:39,510 --> 00:00:42,860
أتى مع ثلاثية الجاز

12
00:00:42,910 --> 00:00:46,220
(سأسير في الممر على لحنَ أغنية (كولتراين -
هذا جميل -

13
00:00:46,260 --> 00:00:50,350
(نعم، اختارها (كين
تبدو مناسبة، أتعلم؟

14
00:00:50,390 --> 00:00:52,570
!بالحديث عنه

15
00:00:52,610 --> 00:00:54,960
كين)؟)

16
00:00:55,010 --> 00:00:56,270
"هل أنت على متن الطائرة عزيزي؟"

17
00:00:56,310 --> 00:01:00,320
(بخصوص ذلك يا (كرستين
لقد فاتتني الرحلة

18
00:01:00,360 --> 00:01:03,150
سحب السجادات من السوق
يتطلب وقتا أكثر مما ظننت

19
00:01:03,190 --> 00:01:07,710
عزيزي، أنا آسفة -
"باختصار، أنا على متن آخر رحلة" -

20
00:01:07,760 --> 00:01:10,330
"ولا أعلم إن كنت سأصل في الوقت المحدد"

21
00:01:10,370 --> 00:01:15,720
فكرت في شراء الإنترنت حالما اصعد على متن الطائرة
ويُمكننا أن نتواصل على الـ(سكايب) مع بعضنا البعض

22
00:01:15,770 --> 00:01:21,510
لا أعلم، ربما يُمكننا أن نتبادل العهود
(عبر الـ(سكايب

23
00:01:21,550 --> 00:01:23,340
لا أعلم -
عزيزي -

24
00:01:23,380 --> 00:01:28,260
الـ(سكايب) لا يعمل على الطائرة
تعلم أن ذلك لن ينجح البتة

25
00:01:28,300 --> 00:01:31,170
أتعلم...؟

26
00:01:34,090 --> 00:01:36,480
أتعلم ماذا يا عزيزي؟

27
00:01:36,530 --> 00:01:41,840
يُمكننا أن نتزوج في أي وقت
يبدو أنهم بحاجة إليك هناك

28
00:01:41,880 --> 00:01:44,320
أريدك أن تبقى هناك -
عزيزتي، هل أنت واثقة؟ -

29
00:01:44,360 --> 00:01:47,280
أليس لديك مانع في ذلك؟ -
"أتعلم؟" -

30
00:01:47,320 --> 00:01:50,060
سأجعلها حفلة للترحيب بالمنزل الجديد عزيزي

31
00:01:50,110 --> 00:01:52,630
"(كرستين)" -
أتعلم؟ ما الفرق؟ -

32
00:01:52,670 --> 00:01:56,200
عزيزتي، أردتك أن تحظي بزفافك المميز
كما خططنا

33
00:01:56,240 --> 00:02:03,860
عزيزي، أنت لدي وهذا جُل ما أريده
اهتم بهذه المسألة وسيسير الأمر على نحو جيد

34
00:02:03,900 --> 00:02:05,990
كرستين)، أنت مذهلة يا حبيبتي)

35
00:02:06,030 --> 00:02:08,210
فلتكن حفلة موفقة -
اعتنِ بنفسك -

36
00:02:08,250 --> 00:02:09,600
وبالتوفيق مع عملية استعادة البضائع
يا عزيزي

37
00:02:09,650 --> 00:02:13,170
"أحبك يا عروستي" -
أحبك -

38
00:02:13,220 --> 00:02:19,050
أنا آسف يا أمي -
الأمور تحدث في الحياة يا عزيزي -

39
00:02:19,090 --> 00:02:22,350
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

40
00:02:22,400 --> 00:02:24,100
حسناً, جيد

41
00:02:24,140 --> 00:02:27,530
بما أنه لن يكن هناك زفاف
أظنني سأبدأ باكراً في حفلتي في المشفى

42
00:02:27,580 --> 00:02:31,450
إن لم يكن لديك مانع -
نعم، أنا سعيدة لأنك تفعل ذلك يا عزيزي -

43
00:02:31,490 --> 00:02:35,320
أنت تُضحك هؤلاء الأولاد
وهم بحاجة إلى شيء مماثل الآن

44
00:02:35,370 --> 00:02:39,850
وأنت بارع في ذلك, وأنت فنان -
شكراً يا أمي، شكراً -

45
00:02:44,380 --> 00:02:47,210
مرحباً

46
00:02:47,250 --> 00:02:52,340
مرحباً دكتور، مرحباً أيها المريض
مرحباً أيتها الممرضة

47
00:02:52,380 --> 00:02:54,730
طاب عصركم

48
00:03:02,350 --> 00:03:05,880
!(مرحباً يا (تايلر
كيف حالك؟

49
00:03:05,920 --> 00:03:08,790
...أنا في المشفى لذا

50
00:03:13,670 --> 00:03:15,100
مرحباً؟

51
00:03:15,150 --> 00:03:17,450
نعم، إنها هنا
سأدعك تتحدث إليها

52
00:03:17,500 --> 00:03:21,410
هاتف موزة -
لدي هاتف فعلي -

53
00:03:21,460 --> 00:03:28,420
حسناً، نسيت شيئاً في القبو
سأذهب لإحضاره، سأعود على الفور

54
00:03:28,460 --> 00:03:32,160
!شيء في القبو، لقد وجدته

55
00:03:33,430 --> 00:03:37,080
أعلم أنه ليس ماء فعلياً
(سبق وشاهدت (هارلم غلوبتر وترز

56
00:03:37,120 --> 00:03:40,300
يمكنك الذهاب الآن

57
00:03:40,350 --> 00:03:44,390
إن موقفك المتحاذق
لن يدخلك جامعة مناسبة

58
00:03:44,440 --> 00:03:45,480
نعم، مرحباً؟ -
"(مرحباً (تشيب" -

59
00:03:45,520 --> 00:03:47,830
ماذا قلت؟

60
00:03:47,870 --> 00:03:49,310
نعم

61
00:03:49,350 --> 00:03:50,530
مرحباً يا (تشيب)، كيف حالك؟

62
00:03:50,570 --> 00:03:54,490
في الواقع، أواجه صعوبة مع التهريج للحزينين

63
00:03:54,530 --> 00:03:57,100
إن هذه الطفلة صعبة -
(اسمع (تشيب -

64
00:03:57,140 --> 00:04:00,500
أردت التأكد منك
من أن أمك ليست متضايقة

65
00:04:00,540 --> 00:04:02,500
بشأن عدم حضوري الزفاف

66
00:04:02,540 --> 00:04:04,980
تبدو بخير -
حقاً؟ -

67
00:04:05,020 --> 00:04:09,420
كنت لتخبرني يا (تشيب) لو لم تكن كذلك
ليست تتظاهر بالشجاعة فحسب؟

68
00:04:09,460 --> 00:04:11,290
نعم، سأخبرك، لست بارعاً بالكذب كاذباً

69
00:04:11,330 --> 00:04:13,470
في الواقع هذه كذبة -
..تعلم -

70
00:04:13,510 --> 00:04:15,510
أنني كنت لأحضر لو أمكنني ذلك -
"نعم، أعلم ذلك" -

71
00:04:15,550 --> 00:04:20,990
أماندا)، لمَ ما زلت هنا؟)
!(يجب أن تكوني في طريقك إلى (بولدر

72
00:04:21,040 --> 00:04:22,430
تشيب)، علي أن أذهب)

73
00:04:22,470 --> 00:04:23,480
نعم، وأنا أيضاً عليّ أن أعود

74
00:04:23,520 --> 00:04:25,300
إلى الحالة الطارئة في التهريج -
حسناً -

75
00:04:25,350 --> 00:04:27,740
بالتوفيق في حالتك الطارئة في التهريج

76
00:04:27,780 --> 00:04:29,390
حسناً، وداعاً

77
00:04:31,610 --> 00:04:33,400
شكراً لك

78
00:04:35,570 --> 00:04:37,360
!يا إلهي

79
00:04:37,400 --> 00:04:40,450
إنه الأمر ذاته، لكنها ستكون حفلة
بداعي الترحيب بالمنزل الجديد

80
00:04:40,490 --> 00:04:43,320
نعم، حسناً، لا مشكلة

81
00:04:43,370 --> 00:04:45,020
هل أنتِ بحاجة إلى التكلم بشأن هذا؟

82
00:04:45,060 --> 00:04:47,460
تبدو لي مسألة مهمة -
!لا -

83
00:04:47,500 --> 00:04:52,330
لكن أرجوك تعال إلى الحفل الترحيب
وتناول الكعكة اللذيذة الخاصة بالمناسبة

84
00:04:52,370 --> 00:04:55,460
كرستين)، لا بد من أنك مُدمرة)

85
00:04:55,510 --> 00:04:58,160
لماذا؟
واجه (كين) حالة طارئة في السجاد

86
00:04:58,210 --> 00:05:01,470
زوجي السابق عانى حالة طارئة
في السجاد أيضاً

87
00:05:01,510 --> 00:05:03,600
كان عمرها 26 عاماً

88
00:05:03,650 --> 00:05:08,040
لا يا (كارول)، ما لا تفهمينه
هو أنني لست بحاجة إلى ثلاثية الجاز

89
00:05:08,090 --> 00:05:11,000
حسابك هو 67.50 دولاراً
مقابل دواء التشنّج العضلي

90
00:05:11,040 --> 00:05:13,700
السجائر، حفاضات الراشدين
وعلكة النيكوتين, أرجوك

91
00:05:13,740 --> 00:05:16,790
أما زلت تدخن وتمضغ علكة النيكوتين
في الوقت ذاته يا (فريد)؟

92
00:05:16,830 --> 00:05:19,360
ما خطبك؟ شكراً جزيلاً لك
يوماً طيباً يا صديقي

93
00:05:19,400 --> 00:05:21,450
"Star-Spangled Banner"]
[ringtone playing

94
00:05:21,490 --> 00:05:24,580
ليس خلال ساعات العمل يا أمي

95
00:05:24,620 --> 00:05:27,450
ستانلي)، أنا أمدّك بالإنترنت المجاني)
منذ وقتٍ طويل

96
00:05:27,500 --> 00:05:29,930
(أقول إنه ما يعادل 500 (سماكاروز
حسناً؟

97
00:05:29,980 --> 00:05:32,720
أنا بحاجة إلى إحضار هدية زفاف لأمي
ماذا لديك من أجلي؟

98
00:05:32,760 --> 00:05:36,200
حسناً، لدي عربة غولف
(كانت ملك (غاري بيوسي

99
00:05:36,240 --> 00:05:40,160
حصلت عليها في المزاد -
غاري بيوسي)؟) -

100
00:05:40,200 --> 00:05:44,030
أحبت أمي فيلمَ (بادي هولي) الذي شارك فيه
وهي تحب عربات الغولف

101
00:05:44,080 --> 00:05:47,390
إنها هدية عمليّة جداً
وسأضيف عليها غطاء من فرو الثعلب

102
00:05:47,430 --> 00:05:51,520
اتفقنا، سآخذ الاثنين
!مذهل، شكراً جزيلاً، التالي

103
00:05:51,560 --> 00:05:53,000
كيف حالك يا (كوتن)؟

104
00:05:53,040 --> 00:05:56,050
حسناً، أين كنا؟
!صحيح! أذكر

105
00:05:57,570 --> 00:05:59,530
دعيني أزيل هذا عنك

106
00:05:59,570 --> 00:06:01,620
ما مشكلتك؟ -
دعيني ازيل هذا -

107
00:06:01,660 --> 00:06:03,530
!توقف

108
00:06:03,580 --> 00:06:05,490
أليس هذا مُضحكاً؟ -
!لست مضحكاً -

109
00:06:05,530 --> 00:06:07,750
سأتصل بممرضة

110
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
...مهلاً، إن هذا
لماذا؟ لا تتصلي بالممرضة

111
00:06:08,840 --> 00:06:10,540
أيتها الممرضة، أجيبي أرجوك -
..لا -

112
00:06:10,580 --> 00:06:11,890
لا، لا تتصلي -
"محطة الممرضات" -

113
00:06:11,930 --> 00:06:14,190
"ماذا تريدين؟" -
ثمة مشرد مخيف في غرفتي -

114
00:06:14,240 --> 00:06:16,330
لست مشرداً، أنا مهرج

115
00:06:16,370 --> 00:06:18,460
أنا مهرج وهذا زييّ

116
00:06:18,500 --> 00:06:20,460
...حسناً -
انسي الأمر -

117
00:06:22,290 --> 00:06:24,200
!يا إلهي
هل أنت بخير؟

118
00:06:29,730 --> 00:06:31,780
نعم، سأدعك تتحدث إليها

119
00:06:46,710 --> 00:06:48,620
كيف جرى الأمر في جناح الأولاد؟

120
00:06:50,540 --> 00:06:52,840
حظيت بعروض أفضل

121
00:06:52,890 --> 00:06:57,500
أصبح الأمر صعباً الآن، صحيح؟ -
ماذا تعني؟ -

122
00:06:57,540 --> 00:06:59,020
الأولاد هذه الأيام

123
00:06:59,070 --> 00:07:00,680
كل ما يشاهدونه, الأفلام

124
00:07:00,720 --> 00:07:04,290
ألعاب الفيديو
جميع المهرّجين المُخيفين, والمهرّجين القتلة

125
00:07:04,330 --> 00:07:07,470
(مثل (جوكر) و(إيت

126
00:07:07,510 --> 00:07:10,690
أعني حتى في الحياة الواقعية مثل
ما اسمه؟

127
00:07:10,730 --> 00:07:13,520
(جون واين)
القاتل

128
00:07:13,560 --> 00:07:15,650
إنه قاتل ويضع تبرّج المهرّج -
ماذا؟ -

129
00:07:15,690 --> 00:07:19,040
جون واين) كان مهرّجاً؟) -
(جون واين غايسي) -

130
00:07:19,090 --> 00:07:21,740
(جون واين غايسي)
أعتقد أنه المطار

131
00:07:21,780 --> 00:07:23,530
حقاً؟ لا يهم

132
00:07:23,570 --> 00:07:30,840
(الواقع هو أنك في عالم لم يشاهد فيه أي طفل (بوزو
وكل الأطفال قد شاهدوا المهرجين القتلة

133
00:07:30,880 --> 00:07:34,060
لكنني مُهرّج قديم الطراز

134
00:07:34,100 --> 00:07:36,410
أنا تقليدي -
نعم، أنت كذلك -

135
00:07:36,450 --> 00:07:40,320
ولهذا أنا أرتدي هذه للأجنحة الأخرى

136
00:07:40,370 --> 00:07:45,590
للكبار في السن الذين يموتون
لكن لدي مظهر جديد للأولاد

137
00:07:45,630 --> 00:07:46,980
مهلاً, ماذا تفعل؟

138
00:07:47,030 --> 00:07:48,940
...عجباً

139
00:07:52,730 --> 00:07:54,560
هل أنت رجل الجوارب؟ -
لا -

140
00:07:54,600 --> 00:07:57,080
هل أنت رجل الياقة الضيقة؟ -
أنا رجل شبكة العنكبوت -

141
00:07:57,120 --> 00:07:59,210
.رجل شبكة العنكبوت -
إنه رجل خارق -

142
00:07:59,260 --> 00:08:01,740
إنه مرتكز على أفضل صفات فينا

143
00:08:01,780 --> 00:08:06,740
إن المهرّجين مرتكزون على المشرّدين -
عم تتحدث؟ -

144
00:08:06,790 --> 00:08:12,440
لقد صنعت هذا، انظر

145
00:08:12,490 --> 00:08:14,450
يمكنك أن تستعير هذا

146
00:08:14,490 --> 00:08:17,100
مَن هذا؟ (ميت رومني)؟ -
لا، إنه البطل الخارق -

147
00:08:17,140 --> 00:08:20,150
أرتديه, سيُجن الأولاد

148
00:08:20,190 --> 00:08:25,500
سيبادلونك بالضحكات، أتذكر الضحكات؟

149
00:08:31,640 --> 00:08:34,770
مارثا)، شكراً لك على قدومك باكراً للمساعدة)
أنا أقدّر ذلك فعلاً

150
00:08:34,810 --> 00:08:38,560
(بالتأكيد سيدة (باسكيت
أود أن أساندك حين تكونين بحاجة إليّ

151
00:08:38,600 --> 00:08:42,040
هل (تشيب) آتٍ؟ -
واثقة من أنه قادم -

152
00:08:42,080 --> 00:08:47,700
لكنّه يعمل كمُهرّج في المشفى -
لم أدرك أنه يفعل ذلك من جديد -

153
00:08:47,740 --> 00:08:48,910
هذا مذهل

154
00:08:48,960 --> 00:08:54,180
ألم يُخبرك؟ هذا الأمر يفاجئني
...إنه منشغل جداً، هذا لا

155
00:08:54,220 --> 00:08:55,700
!يا إلهي
هذا لن يكون مناسباً

156
00:08:55,750 --> 00:09:00,400
(مارثا)، هلا تحضرين لعبة الـ(مونوبولي)
من غرفة الألعاب

157
00:09:00,450 --> 00:09:04,840
بالطبع، هل لديك غرفة ألعاب؟ -
نعم، إنها بجوار غرفة تغليف الهدايا -

158
00:09:04,890 --> 00:09:06,580
حسناً -
!(كرستين) -

159
00:09:06,630 --> 00:09:12,420
!جيم)! كم سررت لرؤيتك) -
أين ذلك السافل الذي الغى زفافه بك؟ -

160
00:09:14,980 --> 00:09:17,730
سأقتله -
الأمر ليس هكذا يا عزيزي -

161
00:09:17,770 --> 00:09:21,820
إنه منشغل جداً، لديه إعادات كثيرة للسجاد
إنه مالك (كاربيت كينغ)، عليه الاهتمام

162
00:09:21,860 --> 00:09:23,430
بشؤونه -
حسناً -

163
00:09:23,470 --> 00:09:25,820
ما كنت لألغي زفافي الخاص
أؤكد لك ذلك

164
00:09:25,860 --> 00:09:27,470
هلا تتوقف، أنت رجل أعمال

165
00:09:27,520 --> 00:09:29,390
،ومن بين كل الناس
يفترض أن تعرف بشأن ذلك

166
00:09:29,430 --> 00:09:32,650
هذا ليس عملاً! إنه زفاف عائلي

167
00:09:32,700 --> 00:09:34,870
"!أمي" -
!توأماي -

168
00:09:34,920 --> 00:09:36,090
!مرحباً

169
00:09:38,010 --> 00:09:41,750
ما هذا العطر؟ هل هذه ماركتكم الخاصة؟ -
"!نعم" -

170
00:09:41,790 --> 00:09:44,620
لطالما أردت ماركتي الخاصة من شيء ما

171
00:09:44,670 --> 00:09:46,840
هذا رائع -
نحن مسروران أنك أحببتها -

172
00:09:46,890 --> 00:09:49,410
لكن أمي، كيف تشعرين؟

173
00:09:49,450 --> 00:09:52,020
إن ألغى أحد زفافي، سأبكي

174
00:09:52,060 --> 00:09:54,070
الأمر ليس كذلك، كل شيء بخير

175
00:09:54,110 --> 00:09:56,030
وما زلت أريدكما أن تنسّقا الموسيقى

176
00:09:56,070 --> 00:09:58,980
ستكون حفلة استقبال ممتعة جميعاً

177
00:09:59,030 --> 00:10:03,420
لا نريد جعل الأجواء حماسية هنا
إن كانت طريقة لك للهروب من مشاعرك

178
00:10:03,470 --> 00:10:06,640
أنا بخير -
كرستين)، أصغِ إليه) -

179
00:10:06,690 --> 00:10:10,300
لا تكوني شهيدة -
هذا زفاف الثاني، لست شهيدة -

180
00:10:10,340 --> 00:10:16,000
فليسترخ الجميع، ولنحظ بوقتٍ ممتع
مفهوم؟ أريد ابتسامات عريضة

181
00:10:16,050 --> 00:10:18,090
"حسناً" -
!هذا أفضل -

182
00:10:18,130 --> 00:10:19,570
"حسناً"

183
00:10:19,610 --> 00:10:21,570
إذاً كيف حالك يا خالي؟
كيف تسير أمورك؟

184
00:10:21,620 --> 00:10:23,490
كيف يمكن التمييز بينكما؟

185
00:10:25,790 --> 00:10:27,670
!حذاِر

186
00:10:29,100 --> 00:10:33,240
!مرحباً -
!ماذا؟ يا إلهي -

187
00:10:33,280 --> 00:10:36,940
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً، أنا بخير -

188
00:10:36,980 --> 00:10:39,240
سأفعل شيئاً مختلفاً؟ اتفقنا؟ -
حسناً -

189
00:10:40,770 --> 00:10:45,550
هل أعجبك هذا؟ هل رأيت عضلاتي الكبيرة؟
ها نحن ذا

190
00:10:45,600 --> 00:10:46,860
هل يمكنك أن تفعل المزيد؟

191
00:10:49,990 --> 00:10:51,690
...أتعلمين؟ لا أستطيع

192
00:10:51,730 --> 00:10:56,350
أنت مجدداً؟ -
نعم يا (تايلر)، هذا أنا مجدداً، نعم -

193
00:10:56,390 --> 00:11:00,830
كنت أحاول تسليتك -
أعد القناع وافعل ذلك من جديد -

194
00:11:00,870 --> 00:11:04,350
أتعلمين؟ لا أحب هذه الشخصية
..لا أعلم ماذا أفعل بها

195
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
!ضع القناع

196
00:11:06,790 --> 00:11:08,840
...(اسمعي يا (تايلر

197
00:11:08,880 --> 00:11:12,750
أحاول إيجاد الخير عبر فني
بعض المعنى

198
00:11:12,800 --> 00:11:15,580
...تعلمين
كوني مهرّجاً بوسعي إيجاد هذا المعنى

199
00:11:15,630 --> 00:11:17,500
...لكن بهذه الملابس

200
00:11:17,540 --> 00:11:23,500
لا أصدق أنني أعاني أزمة وجودية
أمام فتاة في السادسة من عمرها

201
00:11:23,550 --> 00:11:24,980
أنا في الـ12

202
00:11:26,420 --> 00:11:28,510
لا عجب أنك لا تحبين المهرّجين

203
00:11:28,550 --> 00:11:32,820
ما أقصده هو أنه يجب ألا تحكمي
على الكتاب من غلافه

204
00:11:32,860 --> 00:11:36,950
لمجرد أن رجلاً يرتدي ملابس المهرّج
فهذا لا يعني أن ليس لديه ما يقدّمه له

205
00:11:37,000 --> 00:11:41,570
ولمجرّد أن أحداً رجلاً خارقاً
فهذا لا يعني أنه خارق

206
00:11:41,610 --> 00:11:43,130
مفهوم؟

207
00:11:43,180 --> 00:11:45,130
هذا ما أردت قوله

208
00:11:45,180 --> 00:11:47,830
شكراً جزيلاً لك على إفساد شهري

209
00:11:47,880 --> 00:11:49,700
!أنا الموجودة في المشفى

210
00:11:54,840 --> 00:11:57,450
هذه ليست موسيقى

211
00:11:57,490 --> 00:12:00,150
إن العظة أحياناً تكون شبيهة

212
00:12:00,190 --> 00:12:02,020
..بقفزة من علو مرتفع -
(كرستين) -

213
00:12:02,060 --> 00:12:03,540
ماذا؟ -
أنا قلق بشأنك -

214
00:12:03,590 --> 00:12:08,900
لا تقلق بشأني، أنا بخير
ما كنت لأقيم حفلة لو لم أكن بخير

215
00:12:08,940 --> 00:12:12,770
هذه كؤوس مستأجرة يا جماعة
فلنستخدم الأقراص

216
00:12:12,810 --> 00:12:16,170
(أنا قلق بشأن ذلك المدعو (كين
المتقلقل

217
00:12:16,210 --> 00:12:20,040
ليس متقلقاً، لديه حالة طارئة في السجاد

218
00:12:20,080 --> 00:12:21,950
والآن اذهب وتحدث مع الناس

219
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
حسناً, حسناً -
!ابهجهم -

220
00:12:24,040 --> 00:12:27,440
لا شيء مثل المرأة المخدوعة -
!يا إلهي -

221
00:12:29,440 --> 00:12:31,880
!(تشيب) -
مرحباً أمي، آسف على التأخير -

222
00:12:31,920 --> 00:12:34,010
لا تقلق، أحضر كأساً

223
00:12:34,050 --> 00:12:36,840
ربما يمكنك اصطحاب أحد بجولة في المنزل

224
00:12:36,880 --> 00:12:38,010
حسناً

225
00:12:38,060 --> 00:12:42,020
مرحباً، سمعت أنك تقيم جولات في المنزل -
نعم، أنا أفعل -

226
00:12:42,060 --> 00:12:44,060
أدائماً تحضرين ألعاب الألواح
إلى حفلات الزفاف؟

227
00:12:44,110 --> 00:12:46,020
إنها حفلة ترحيب بالمنزل الجديد

228
00:12:46,060 --> 00:12:50,030
هذا هو المطبخ
وهذه مائدة المطبخ حيث تضعين الأشياء

229
00:12:50,070 --> 00:12:51,680
يمكنك وضعها هناك إن أردت

230
00:12:51,720 --> 00:12:53,860
شكراً -
هذا هو البرّاد -

231
00:12:53,900 --> 00:12:59,030
أهذا أحد البرّادات الذكية
التي يمكنك وصلها في هاتفك؟

232
00:12:59,080 --> 00:13:01,730
لا، أعتقد أنه برّاد غبي، لا أعلم

233
00:13:01,780 --> 00:13:05,170
الميكرويف -
سمعت أنك تعمل مهرجا مجدداً، هذا رائع -

234
00:13:05,210 --> 00:13:08,480
...لا، لست -
هل أنت بخير؟ -

235
00:13:08,520 --> 00:13:11,480
لست أعمل كمُهرّج مجدداً
أين سمعت هذا؟

236
00:13:11,520 --> 00:13:13,700
سمعت إشاعة بذلك

237
00:13:13,740 --> 00:13:18,440
إشاعة؟ إن الإشاعات تكون ميتة أحياناً
يا (مارثا), وغير صادقة

238
00:13:18,490 --> 00:13:24,320
لكن رغم ذلك، ما عادت مهنة المهرّج رائجة
هذه البهارات، لدى أمي بهارات كثيرة

239
00:13:24,360 --> 00:13:27,060
آسفة يا (تشيب)، هذا مؤسف

240
00:13:27,110 --> 00:13:30,240
أعلم كم تحب هذه المهنة -
القرفة والزعتر -

241
00:13:30,280 --> 00:13:33,420
ما هو التابل المفضل لديك؟ -
الشبث -

242
00:13:33,460 --> 00:13:38,290
حقاً، ظننت أنه سيكون ورقة غار -
لماذا؟ -

243
00:13:38,330 --> 00:13:39,900
بسبب ذوقك السيء

244
00:13:39,940 --> 00:13:41,730
المغسلة -
...ماذا -

245
00:13:41,770 --> 00:13:43,510
ستفعل الآن؟ -
,لدى المغسلة -

246
00:13:43,560 --> 00:13:49,430
هذا الخرطوم الكامل
الذي يحتوي على كل شيء أنت بحاجة إليه

247
00:13:49,480 --> 00:13:51,130
أما زلت تتحدث مع (تامي)؟

248
00:13:52,390 --> 00:13:55,090
أتعتقد أن التدريب الحياتي سيساعد؟

249
00:13:55,130 --> 00:13:59,660
أنا أستمع إلى شرائط (تامي) من حين إلى آخر
لكنني بخير يا (مارثا)، أنا بخير

250
00:13:59,700 --> 00:14:02,100
ستتوصل إلى حل
وجدت مدرّباً حياتياً جديداً

251
00:14:02,140 --> 00:14:05,060
(ثمة مدرب يعمل في (كوستكو

252
00:14:05,100 --> 00:14:08,710
وساعدني على وضع خطة لحياتي
في السنوات الـ5 التالية

253
00:14:08,760 --> 00:14:13,240
جيد، لقد نظمت حياتك
سأرشدك إلى الطابق العلوي

254
00:14:13,280 --> 00:14:14,940
...ثمة -
حسناً -

255
00:14:14,980 --> 00:14:21,120
تشيب)... تعلم أنك إن أردت أن تتحدث)
عن مسألة التهريج, فأنا موجودة هنا دوماً

256
00:14:21,160 --> 00:14:23,990
(لست مدرّبة حياتية يا (مارثا

257
00:14:25,160 --> 00:14:27,040
سأذهب وأحضر وجبة خفيفة

258
00:14:27,080 --> 00:14:32,610
!(مرحباً يا (تشيب
!سمعت أنك المدير التنفيذي الجديد للروديو

259
00:14:34,090 --> 00:14:35,960
نعم خالي (جيم)، أنا كذلك
أنا المدير التنفيذي الجديد

260
00:14:36,000 --> 00:14:40,090
وأنا أقوم بواجبات المدير الآن، لا أكثر
لا مزيد من التهريج

261
00:14:40,140 --> 00:14:43,180
حسناً، أنا مسرور لأنك عدتَ إلى رشدك أخيراً

262
00:14:43,230 --> 00:14:45,050
إن التهريج هو للمهرّجين

263
00:14:45,100 --> 00:14:49,190
لمَ لا أشتري لك كأساً؟
من مدير إلى آخر

264
00:14:49,230 --> 00:14:51,060
حسناً -
تعال -

265
00:14:51,100 --> 00:14:53,580
أليس المشروب مجانياً؟

266
00:15:00,680 --> 00:15:03,200
!(مارثا) -
(مرحباً سيدة (باسكيت -

267
00:15:03,250 --> 00:15:07,990
هل أقدم لك شطيرة صحية؟ -
(بالطبع شكراً سيدة (باسكيت -

268
00:15:08,030 --> 00:15:11,730
انظري إلى (تشيب) هناك
ألا يبدو وحيدا؟

269
00:15:11,780 --> 00:15:16,650
لمَ لا تأخذين له شطيرة؟ -
أتعلمين؟ إنني أعطي (تشيب) مساحته -

270
00:15:16,690 --> 00:15:19,520
كيف حالك أنت؟ -
!أنا بأفضل حال -

271
00:15:19,570 --> 00:15:22,000
أنا أستمتع جداً بوقتي
أليس هذا مميزاً؟

272
00:15:22,050 --> 00:15:24,400
بكل تأكيد -
نعم -

273
00:15:24,440 --> 00:15:26,180
أعتقد أن (كين) كان ليحب هذا الاحتفال

274
00:15:26,220 --> 00:15:29,530
واثقة من أنه كان يرغب
في أن يكون هنا، انظري إلى كل هذا

275
00:15:29,580 --> 00:15:31,190
نعم -
(كرستين) -

276
00:15:31,230 --> 00:15:34,060
ما كانت الأغنية التي كنت سترقصين
عليها رقصتك الأولى؟

277
00:15:34,100 --> 00:15:35,670
ما كانت؟

278
00:15:35,710 --> 00:15:40,890
الأرجح أنكما لا تعرفانها
(لكنها تسمى (داديكيدد ذا وان آي لوف

279
00:15:40,940 --> 00:15:42,980
(لفرقة (ماماز أند باباز

280
00:15:43,020 --> 00:15:45,550
صحيح، أتعرف هذه الأغنية؟

281
00:15:50,510 --> 00:15:51,470
نعم، نعم

282
00:15:51,510 --> 00:15:54,910
حسناً، حسناً -
!أوقفا هذا الهراء -

283
00:15:59,650 --> 00:16:04,870
"حين أكون بعيداً عنك" -
أعرف هذه الأغنية -

284
00:16:04,920 --> 00:16:11,180
!نعم! تلك -
"أعلم أنه يصعب عليك يا حبيبتي" -

285
00:16:12,710 --> 00:16:18,410
"لأنه يصعب علي يا حبيبتي"

286
00:16:18,450 --> 00:16:23,190
"وأحلك الأوقات تأتي قبل بزوغ الشمس"

287
00:16:27,720 --> 00:16:30,070
"...لا يمكن للحب أن يكون" -
!نعم -

288
00:16:30,110 --> 00:16:33,070
"!كما نريده بالضبط"

289
00:16:33,120 --> 00:16:36,290
"قد أكون ممتنة"

290
00:16:36,340 --> 00:16:39,380
"إن عرفت أنك تحبني"

291
00:16:39,430 --> 00:16:41,040
"ثمة أمر واحد أريدك أن تفعله"

292
00:16:43,650 --> 00:16:52,310
لا أستطيع -
"وهو شيء يحتاج إليه الجميع" -

293
00:16:52,350 --> 00:16:56,270
"كل ليلة قبل أن تخلد إلى النوم يا عزيزي"

294
00:16:56,310 --> 00:17:01,100
أتريدين الرقص؟ -
حسناً -

295
00:17:01,150 --> 00:17:03,280
"فلتصلّ لي يا حبيبي"

296
00:17:03,320 --> 00:17:04,710
هذه قدمي يا أمي

297
00:17:04,760 --> 00:17:06,320
لا بأس

298
00:17:06,370 --> 00:17:09,110
آسفة يا عزيزي -
هل أنت بخير؟ -

299
00:17:09,150 --> 00:17:11,680
أفترض ذلك، نعم

300
00:17:11,720 --> 00:17:13,200
نعم، نعم، أنا بخير

301
00:17:15,900 --> 00:17:18,290
مرحباً أمي، أتيت حالما جفّت ثيابي الأنيقة

302
00:17:18,340 --> 00:17:23,300
بجانب الجدول -
!دايل)! لقد أتيت! كم أنا سعيدة) -

303
00:17:23,340 --> 00:17:24,730
لم أفوّت العهود, صحيح؟

304
00:17:24,780 --> 00:17:29,740
لأنني أحضرت لك و(كين) أهم هدية زفاف
في أهم يوم في حياتك

305
00:17:29,780 --> 00:17:34,530
هذا جميل جداً يا عزيزي، لكن اسمع
يبدو أنه لم تصلك رسالتي

306
00:17:34,570 --> 00:17:37,790
(لا، أي رسالة؟ مرحباً (مارثا
مرحباً جميعاً

307
00:17:37,830 --> 00:17:43,230
قلت إن (كين) لديه حالة طارئة
خاصة بالسجاد, وبدّلنا الزفاف

308
00:17:43,270 --> 00:17:46,190
إلى حفلة ترحيب بالمنزل الجديد

309
00:17:46,230 --> 00:17:49,370
بدلتما الزفاف
إلى حفلة ترحيب بالمنزل الجديد

310
00:17:49,410 --> 00:17:51,200
هل هذه خدعة يا أمي؟

311
00:17:51,240 --> 00:17:52,540
لا -
ما هذا؟ -

312
00:17:52,590 --> 00:17:56,510
لا أحد يحوّل زفافاً
إلى حفلة ترحيب بالمنزل الجديد

313
00:17:56,550 --> 00:17:58,330
هذا شرير

314
00:17:58,380 --> 00:18:01,340
هدئ من روعك -
(فلتهدئ أنت من روعك خالي (جيم -

315
00:18:01,380 --> 00:18:06,560
أي رجل يلغي زفافه يوم الزفاف؟
مَن هو ذلك المدعو (كين)؟

316
00:18:06,600 --> 00:18:10,520
يبدو لي مخادعاً، يبدو لي وضيعاً

317
00:18:10,560 --> 00:18:14,960
,ولأنني رجل نبيل
...لن أقول لك إنني حذرتك، لكن

318
00:18:15,000 --> 00:18:16,310
لقد قلتها تواً

319
00:18:16,350 --> 00:18:19,400
لقد فعلت بتعابير وجهي
لكن ليس كلامياً

320
00:18:19,440 --> 00:18:21,360
لا، سمعتها كلامياً أيضاً -
إن لم يكن هناك زفاف -

321
00:18:21,400 --> 00:18:23,140
فلا داعي لهدية زفاف

322
00:18:23,180 --> 00:18:25,800
أفترض أن علي إعادة عربة الغولف هذه
(إلى (غاري بيوسي

323
00:18:25,840 --> 00:18:29,320
،نعم, (غاري بيوسي) نفسه
كانت تلك عربته

324
00:18:35,410 --> 00:18:37,370
هل أنت بخير يا (دايل)؟

325
00:18:37,420 --> 00:18:39,770
أحقاً هذه عربة (غاري بيوسي)؟ -
!أمي -

326
00:18:45,900 --> 00:18:48,990
,لم تغِب الشمس بعد
أحقاً عليكم الذهاب؟

327
00:18:49,040 --> 00:18:51,210
شكراً عزيزتي -
هل ستكونين بخير؟ -

328
00:18:51,260 --> 00:18:53,390
آمل ذلك

329
00:18:53,430 --> 00:18:56,170
شكراً، شكراً

330
00:18:56,220 --> 00:18:58,090
شكراً لك على الموسيقى الرائعة

331
00:18:58,130 --> 00:18:59,390
لا مشكلة -
لا بأس -

332
00:18:59,440 --> 00:19:00,960
سأدفع مالاً وافراً
(لأرى هذا العرض في (فيغاس

333
00:19:01,000 --> 00:19:02,750
عربة غولف تقع في حوض السباحة؟

334
00:19:02,790 --> 00:19:04,400
!ارتاحي -
علينا الذهاب يا أمي -

335
00:19:04,440 --> 00:19:07,180
هل ستغادران؟ -
تهانينا على المنزل، نعم، نحبك -

336
00:19:08,490 --> 00:19:10,320
...لم تتناولا الحلوى

337
00:19:12,320 --> 00:19:14,240
ثمة الكثير من الحلوى الخاصة بالمناسبة

338
00:19:14,280 --> 00:19:16,410
لا، نحن بخير -
أمي؟ -

339
00:19:16,450 --> 00:19:20,330
هل من مشكلة إلى وضعت الصحون البلاستيكية
في جلاية الصحون؟

340
00:19:22,460 --> 00:19:24,250
ضع كل شيء هناك

341
00:19:36,950 --> 00:19:39,430
مرحباً؟

342
00:19:39,480 --> 00:19:41,090
هل من أحد في المنزل؟

343
00:19:41,130 --> 00:19:44,480
كين)؟ ماذا تفعل هنا؟)

344
00:19:44,530 --> 00:19:48,920
فكّرت في الأمر
ولم يسعني أن أفوت يوم زفافنا

345
00:19:48,970 --> 00:19:52,400
علي أن أعود غداً
لكن أود أن أكون هنا الليلة

346
00:19:52,450 --> 00:19:55,450
عزيزي، انتهى الزفاف -
(كرستين) -

347
00:19:55,490 --> 00:19:58,840
قلت لك إنه بوسعي العودة
لكنك قلت لا

348
00:19:58,890 --> 00:20:00,890
قلت إنه ما من مشكلة

349
00:20:00,930 --> 00:20:04,370
لقد كانت مشكلة عن حق
...ظل الناس يأتون إلي ويقولون

350
00:20:04,420 --> 00:20:07,160
هل أنت بخير يا (كرستين)؟"
"لمَ (كين) ليس هنا؟

351
00:20:07,200 --> 00:20:13,380
"أين (كين)؟ ظننا أن (كين) سيكون هنا"
لذا شعرت... بالوحدة الكبيرة

352
00:20:13,420 --> 00:20:17,470
الأرجح أنهم قلقون بشأنك فحسب

353
00:20:17,520 --> 00:20:20,080
أدرك الآن أنه كان يجب أن أكون كذلك أيضاً

354
00:20:20,130 --> 00:20:23,480
!يا إلهي

355
00:20:23,520 --> 00:20:28,530
كان زواجي الأول فوضى عارمة
...والآن

356
00:20:28,570 --> 00:20:33,100
زواجي الثاني الذي لم يتم بعد

357
00:20:33,140 --> 00:20:35,100
هو فوضى عارمة

358
00:20:38,970 --> 00:20:40,890
(أنا آسف يا (كرستين

359
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
آسف لأنني فوّت اليوم

360
00:20:44,760 --> 00:20:50,420
لقد ارتكبت خطأ كبيراً
أتمنى لو أنني لم أرتكبه

361
00:20:50,460 --> 00:20:54,990
أفترض أنني لست بارعاً في التوفيق
(بين عملي (دينفر

362
00:20:55,030 --> 00:20:58,380
وحياتي الجديدة هنا

363
00:20:59,820 --> 00:21:03,950
حسناً... لقد فاتك عرض مميز

364
00:21:04,000 --> 00:21:08,520
قاد (دايل) عربة غولف
داخل حوض السباحة مباشرة

365
00:21:08,570 --> 00:21:14,360
قال أخي إنه سيبرحك ضرباً
وكان مجنوناً

366
00:21:14,400 --> 00:21:17,750
واكتشفت أن جميع صديقاتي
لا يسعهن تأدية أغنية

367
00:21:19,360 --> 00:21:22,580
لمَ لا يُفاجئني أياً من هذا؟

368
00:21:22,620 --> 00:21:27,320
أفترض أنه إن كان كل ذلك مقبولاً
بوسعي مسامحتك

369
00:21:29,850 --> 00:21:34,460
كرستين)، فلنتزوج الليلة) -
الليلة؟، ما من أحد هنا -

370
00:21:34,510 --> 00:21:36,990
مَن يأبه؟

371
00:21:37,030 --> 00:21:38,990
فلنفعل ذلك

372
00:21:39,030 --> 00:21:40,510
أنا وأنت فحسب

373
00:21:43,820 --> 00:21:50,830
"حين أكون بعيداً عنك يا حبيبتي"

374
00:21:50,870 --> 00:21:57,270
"أعلم أن الأمر صعب عليك يا حبيبتي"

375
00:21:57,310 --> 00:22:05,010
"لأنه صعب عليّ يا حبيبتي"

376
00:22:05,060 --> 00:22:11,590
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

377
00:22:11,630 --> 00:22:17,980
"كل يوم قبل أن تخلدي إلى النوم يا حبيبتي"

378
00:22:18,030 --> 00:22:24,600
"فلتصلي لي يا حبيبتي"

379
00:22:24,640 --> 00:22:32,000
"وأخبري جميع النجوم في السماء"

380
00:22:32,040 --> 00:22:35,090
"أنها صلاة مهدية لحبيبك"

381
00:22:35,130 --> 00:22:41,530
لا يمكن للحب أن يكون تماماً"
"كما نريده أن يكون

382
00:22:41,570 --> 00:22:48,620
"قد أشعر بالامتنان وأنا أعرف أنك تحبني"

383
00:22:48,670 --> 00:22:51,450
"وثمة شيء واحد أريدك أن تفعله"

384
00:22:51,500 --> 00:22:55,280
"مخصص لي أنا"

385
00:22:55,330 --> 00:23:03,510
"وهو شيء يحتاج إليه الجميع"

386
00:23:03,550 --> 00:23:10,650
"حين أكون بعيداً عنك يا حبيبتي"

387
00:23:10,690 --> 00:23:14,260
"فلتصلي لي يا حبيبتي"

388
00:23:14,300 --> 00:23:23,530
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

