1
00:00:00,007 --> 00:00:02,000
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,036 --> 00:00:04,703
هل يستحق الأمر العناء؟ -
ما الذي يستحق العناء؟ -

3
00:00:04,828 --> 00:00:06,245
(الانتقال إلى (بايكرزفيلد

4
00:00:06,369 --> 00:00:09,829
(أي أحد هو مستعد لأن يُغادر (دنفر
من أجله، هو رائع بالتأكيد

5
00:00:09,953 --> 00:00:11,996
شكراً لك -
لمَن يهمه الأمر -

6
00:00:12,288 --> 00:00:18,081
أنت تملك ملكية على طريق سكة حديد"
"كاليفورنيا) العالية السرعة الجديدة)

7
00:00:18,206 --> 00:00:19,789
"الاستيلاء على الروديو؟"

8
00:00:19,914 --> 00:00:22,581
أعتقد أنه علينا مُحاربة ذلك -
فلنحاربه، أحب ذلك -

9
00:00:22,831 --> 00:00:24,207
"أنا مشارك" -
"وأنا أيضاً" -

10
00:00:24,332 --> 00:00:25,956
"وأنا أيضاً" -
"!يا دار البلدية" -

11
00:00:26,082 --> 00:00:28,624
"(ها قد أتت عائلة (باسكيتس"

12
00:00:28,700 --> 00:00:33,000
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

13
00:00:33,166 --> 00:00:37,084
ـ802, 803, 801؟

14
00:00:37,709 --> 00:00:41,626
الأرقام تسير بشكل عكسي
أنا مرتبكة جداً

15
00:00:41,751 --> 00:00:45,794
إنه تكتيك الحكومة الكبيرة الكلاسيكي
إرباك الطبقة العاملة

16
00:00:45,919 --> 00:00:48,586
أمي و(دايل)... لقد وجدته إنه هنا

17
00:00:49,544 --> 00:00:50,920
ها هو ذا

18
00:00:51,753 --> 00:00:54,670
أخيراً، بشري -
هذه أنا -

19
00:00:54,796 --> 00:00:57,837
أنا هنا لمقابلة عضو المجلس التشريعي
(براين فون فوغيل)

20
00:00:57,962 --> 00:00:59,671
نعم -
...حسناً -

21
00:00:59,921 --> 00:01:01,338
إنه ليس في مكتبه الآن

22
00:01:01,588 --> 00:01:04,547
لكن إن نظرت هنا على موقع الإلكتروني

23
00:01:05,172 --> 00:01:06,547
اضغطي على هذا الزر فحسب

24
00:01:06,839 --> 00:01:08,547
نود مقابلته شخصياً

25
00:01:08,672 --> 00:01:12,215
نحن هنا لنعرف بعض الأسماء
ونُحطّم بعض الجماجم، صحيح؟

26
00:01:12,382 --> 00:01:14,465
ليس الآن، نود التحدث معه فحسب

27
00:01:15,840 --> 00:01:18,841
حسناً، سأحاول أن أجده لكم

28
00:01:18,966 --> 00:01:20,342
حسناً -
حسناً -

29
00:01:20,467 --> 00:01:22,217
"(الاتصال بـ(براين فوغيل"

30
00:01:22,550 --> 00:01:26,551
عزيزي (براين)، باء راء ألف ياء نون

31
00:01:26,676 --> 00:01:28,593
سيدتي، إن المسألة مُلحّة

32
00:01:28,718 --> 00:01:31,510
نحن نملك إحدى الملكيات
التي تود الحكومة تدميرها

33
00:01:31,635 --> 00:01:33,135
لبناء القطار السريع

34
00:01:33,260 --> 00:01:35,511
نحن نحاول إنقاذ روديو عائلتنا

35
00:01:36,053 --> 00:01:37,428
جميل

36
00:01:37,594 --> 00:01:42,137
(ستُقام جلسة استماع في (ساكرامنتو
في الـ15 من الشهر الجاري

37
00:01:42,637 --> 00:01:44,554
يجب أن تذهبوا وتعترضوا هناك

38
00:01:45,680 --> 00:01:51,055
هذا يُصادف غداً -
أعلم، هذه السنة مضت بسرعة هائلة -

39
00:01:51,263 --> 00:01:55,556
أتعلمون؟ علينا أن نذهب -
ساكرامنتو)؟) -

40
00:01:56,264 --> 00:01:58,973
إن المنطقة جميلة جداً
في هذا الوقت من السنة

41
00:01:59,723 --> 00:02:02,307
فلنذهب -
علينا أن نفعل -

42
00:02:03,557 --> 00:02:04,933
هذا رائع

43
00:02:07,725 --> 00:02:12,559
(مرحباً يا (فاسبوك لايف) هنا (دايل"
"أهلاً بكم في انتفاضة الطبقة العاملة

44
00:02:13,810 --> 00:02:15,185
"سأريكم بضعة أمور"

45
00:02:15,518 --> 00:02:18,602
لدي بعض الإعلام هنا، إنها أعلام أمريكية"
"لصنع حلل معارضة منها

46
00:02:18,727 --> 00:02:21,519
"تفقدوا قميصي: قبلوا مؤخرتي"

47
00:02:21,644 --> 00:02:28,062
"كما سأريكم الجهة الخارجية من منزلي"

48
00:02:31,396 --> 00:02:34,271
"لمَ ترتدي حلة يا (تشيب)؟"

49
00:02:34,397 --> 00:02:36,188
"اعتقدت أن علينا أن نبدو محترفين"

50
00:02:36,939 --> 00:02:39,356
"هل تصورني؟" -
"نعم، ثمة كاميرات في كل مكان" -

51
00:02:39,481 --> 00:02:41,147
"من الأفضل أن تعتاد الأمر"

52
00:02:41,815 --> 00:02:44,523
"أطفئ ذلك رجاءً، الموسيقى مروعة"

53
00:02:44,648 --> 00:02:48,315
لا تلمس الراديو"
"والآن القِ التحية على متابعيني

54
00:02:49,233 --> 00:02:51,400
"مرحباً يا أمي, ماذا يوجد في الوعاء؟"

55
00:02:51,525 --> 00:02:53,441
"(هذه فطيرة (سيندي إيفانز"

56
00:02:53,566 --> 00:02:55,441
"إنها من أجل المسؤولين الحكوميين"

57
00:02:55,566 --> 00:02:57,734
"الجميع يحب الحلويات" -
"فطيرة جميلة يا أمي" -

58
00:02:57,984 --> 00:02:59,359
"هل ستأخذها؟" -
"بالطبع" -

59
00:02:59,484 --> 00:03:01,859
"هل كنتَ ستخرج؟ جيّد " -
"سأدعك تجلسين هنا يا أمي" -

60
00:03:02,026 --> 00:03:03,443
"...أنا أحب" -
"...عزيزي" -

61
00:03:03,777 --> 00:03:05,318
"أتعلم فيما أفكر؟" -
"ماذا؟" -

62
00:03:05,443 --> 00:03:07,568
"ِمن الأفضل أن أتبوّل مرة أخرى" -
"!يا إلهي" -

63
00:03:10,486 --> 00:03:13,112
من الجميل أن تجتمع العائلة كلها

64
00:03:13,237 --> 00:03:15,737
ونحن نحارب من أجل إرثنا -
نعم -

65
00:03:15,988 --> 00:03:18,946
,لدي سؤال مع ذلك
مَن سيتكلم في جلسة الاستماع؟

66
00:03:19,071 --> 00:03:23,155
أتعلمين؟ أنا أرشح نفسي
أظن أن لدي أفضل المواهب في الكلام

67
00:03:23,281 --> 00:03:26,072
,لكنني المدير التنفيذي
لا أعلم، أيفترض بي أن افعل ذلك

68
00:03:26,197 --> 00:03:29,864
إن فعلت، ستصعد ويسيل لعابك
فوق الميكروفون، صحيح يا أمي؟

69
00:03:29,990 --> 00:03:33,031
لا، سأخبرك أمراً
أعتقد أن علي فعل ذلك

70
00:03:33,198 --> 00:03:37,658
لأنني وجه جميع الدعايات للروديو
وأنا امتلكه

71
00:03:38,074 --> 00:03:42,492
كما لدي جملة افتتاحية رائعة يا رفاق -
حقاً؟ ما هي؟ -

72
00:03:42,617 --> 00:03:45,325
"اجتاح القطار السريع السكك الحديدية"

73
00:03:45,617 --> 00:03:46,993
بوسعي التغلب على ذلك

74
00:03:47,118 --> 00:03:48,493
هذا جيد جداً يا أمي

75
00:03:48,618 --> 00:03:49,994
هل يعجبك؟ -
نعم -

76
00:03:50,118 --> 00:03:55,911
أضيفي أيضاً، أنه عام 2006
كانت الميزانية للقطار السريع 35 مليار

77
00:03:56,036 --> 00:03:58,661
وقد وصلت الآن إلى 98 مليار

78
00:03:58,786 --> 00:04:00,912
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

79
00:04:01,787 --> 00:04:04,787
!يا إلهي -
أحسنت يا (تشيب)، اصغِ إلى نفسك -

80
00:04:05,079 --> 00:04:08,122
لم أتصور يوماً أنك قد تكون كذلك -
كيف؟ -

81
00:04:08,413 --> 00:04:09,913
أنت ذكي جداً

82
00:04:10,080 --> 00:04:11,831
أعني أنني لطالما ظننتك ذكياً

83
00:04:11,955 --> 00:04:13,497
لا تسيء فهمي -
لا، لم يكن ذكياً هكذا قط -

84
00:04:13,873 --> 00:04:18,206
...لا، أعني
أنت تنكب جيداً على نفسك هنا

85
00:04:18,331 --> 00:04:23,958
أحاول التصرّف كمدير تنفيذي -
جميل جداً، جميل جداً -

86
00:04:24,083 --> 00:04:28,083
بقي أمامنا 354 كلم -
هذه مسافة بعيدة جداً -

87
00:04:29,166 --> 00:04:33,501
ـ99 زجاجة جعة على الحائط"
"ـ99 زجاجة جعة

88
00:04:33,626 --> 00:04:38,419
خذ واحدة ووزعها"
"ـ98 زجاجة جعة على الحائط

89
00:04:38,544 --> 00:04:40,752
"ـ98 زجاجة جعة على الحائط"

90
00:04:40,919 --> 00:04:42,919
"ـ "98 زجاجة جعة
"ـ "98 زجاجة جعة

91
00:04:43,211 --> 00:04:46,003
"خذ واحدة ومررها على الآخرين"

92
00:04:46,128 --> 00:04:48,712
"ـ "97 زجاجة جعة على الحائط
"تابعي" -

93
00:04:48,837 --> 00:04:51,421
أتعلم، كنت لتظن أن هذا كان أكثر شعبية

94
00:04:56,255 --> 00:04:59,131
أنا مسرور لأنني خرجت من هذه
العربة المقطورة، حسناً

95
00:04:59,256 --> 00:05:02,548
سيدة الحرية -
لقد وصلنا -

96
00:05:02,673 --> 00:05:05,299
هيا يا فتاة -
هذا جميل جداً -

97
00:05:05,424 --> 00:05:10,049
أموالي الضريبية تجدي نفعاً
لقد وصلنا إلى مبنى الكابيتول

98
00:05:10,175 --> 00:05:11,924
هذا مكان مذهل لاتخاذ صورة ذاتية

99
00:05:12,550 --> 00:05:14,091
ممنوع ركن السيارة في هذا المكان سيدتي

100
00:05:14,216 --> 00:05:16,550
أزل المقطورة عزيزي
لا يُمكننا الركن هنا

101
00:05:16,675 --> 00:05:18,593
ليس هذه، ليس هذه -
(نعم سمعتك يا (دايل -

102
00:05:18,718 --> 00:05:20,092
خذ الفطيرة -
شكراً لك -

103
00:05:20,217 --> 00:05:23,218
هل هذا كاليفورنيّ كلاسيكي جديد؟

104
00:05:23,343 --> 00:05:25,385
ليس لدي أدني فكرة
لكنه يخطف الأنفاس

105
00:05:25,719 --> 00:05:27,094
!يا إلهي

106
00:05:30,845 --> 00:05:34,803
مهلاً، مهلاً، يا يمكنك أن تركن هنا يا رجل
المكان مرتفع جداً

107
00:05:35,137 --> 00:05:36,637
حسناً، آسف

108
00:05:40,472 --> 00:05:41,847
ها نحن ذا

109
00:05:52,682 --> 00:05:54,348
...(دايل)

110
00:06:00,433 --> 00:06:04,642
"!ها نحن ذا على أدراج مبنى الكابيتول"

111
00:06:04,851 --> 00:06:08,101
(مرحباً جميعاً أنا (دايل باسكيتس"
"وهذه سيدة الساعة

112
00:06:08,226 --> 00:06:10,643
"هل نحن ببث مباشر؟" -
"نعم، هذا بث مباشر يا أمي" -

113
00:06:10,769 --> 00:06:12,810
مرحباً لمجموعة الكنيسة"
"(مرحباً يا (ماغي

114
00:06:12,935 --> 00:06:15,311
"نحن في مبنى الكابيتول"

115
00:06:15,436 --> 00:06:16,978
ماذا أيضاً يا أمي؟"
"ماذا تريدين أن تقولي غير ذلك؟

116
00:06:17,103 --> 00:06:19,562
"أنا أحب (أمريكا) وأحب العدالة"

117
00:06:19,686 --> 00:06:21,896
حسناً، شاهدوا ذلك"
"نحن بحاجة إلى وضعية تمثال الحرية

118
00:06:22,687 --> 00:06:24,062
"!تمثال الحرية"

119
00:06:24,188 --> 00:06:26,396
ها أنت ذا، ارفعي يدك أكثر"
"ها أنت ذا

120
00:06:26,688 --> 00:06:29,314
"...سأرجع إلى الوراء قليلاً حتى"

121
00:06:33,564 --> 00:06:36,231
يا إلهي! أنا بخير سيدي، شكراً لك

122
00:06:36,356 --> 00:06:38,648
هل أنت بخير يا أمي؟ -
يا إلهي! هل أنت بخير؟ -

123
00:06:38,774 --> 00:06:41,107
نحن نحن بخير، إن ذلك يحدث غالباً
في الواقع

124
00:06:41,232 --> 00:06:43,065
هل هي بخير؟ -
نعم ستكون بخير -

125
00:06:43,191 --> 00:06:45,066
نحن نقع كثيراً في العائلة

126
00:06:45,441 --> 00:06:47,025
إن الفطيرة بخير يا أمي

127
00:06:47,192 --> 00:06:49,150
هذا جيد عزيزي -
نعم، دعيني أساعدك -

128
00:06:49,442 --> 00:06:51,734
الرجاء التخلي عن كل الأدوات الإلكترونية

129
00:06:51,859 --> 00:06:55,526
الهواتف المحمولة، مفاتيح السيارة -
"نحن هنا داخل مبنى الكابيتول" -

130
00:06:55,860 --> 00:06:58,194
"نستعد لدخول الأمن"

131
00:06:58,527 --> 00:07:00,152
"ها نحن ذا، أمي تمّر"

132
00:07:00,444 --> 00:07:02,111
!يا إلهي
لقد رنّ الجهاز الأمني

133
00:07:02,235 --> 00:07:03,611
تعالي، ارفعي ذراعيك

134
00:07:04,070 --> 00:07:05,445
وهذه فطيرة التفاح

135
00:07:06,236 --> 00:07:07,612
إنها مُفسدة بعض الشيء"
"لكن لا بأس

136
00:07:07,862 --> 00:07:10,779
سيدي، أرجوك توقف عن التصوير
وضع الهاتف في الحاوية

137
00:07:10,987 --> 00:07:12,362
أتوقف عن التصوير، حسناً

138
00:07:12,863 --> 00:07:14,946
شكراً سيدي -
...ها أنت ذا و -

139
00:07:17,363 --> 00:07:20,947
مع مَن يمكنني التحدث عن هذه الأدراج؟

140
00:07:21,073 --> 00:07:22,864
هل وقع أي أحد آخر عليها؟

141
00:07:23,031 --> 00:07:24,406
إن هذا الشيء شغال -
فلتمرّ -

142
00:07:24,531 --> 00:07:25,948
ليس لدي إبزيم حزام أو أي شيء

143
00:07:26,282 --> 00:07:28,240
مد ذراعيك -
إلى أين تذهب الفطيرة؟ -

144
00:07:28,365 --> 00:07:29,908
إنها موضوعة جانباً، لا بأس سيدي -
نعم، لكن أين...؟ -

145
00:07:30,240 --> 00:07:31,908
هل يُمكنني الحصول على هاتفي رجاءً؟
هل يُمكنني الحصول على هاتفي؟

146
00:07:32,033 --> 00:07:33,533
سيدي، اخلع جزمتك رجاءً -
أمي، صوري هذا -

147
00:07:33,700 --> 00:07:36,076
حسناً، سأشغل الهاتف
!يا إلهي

148
00:07:36,241 --> 00:07:38,326
"إنها تنظر إلي" -
سأفعل حين تخبرني أين فطيرتي -

149
00:07:38,659 --> 00:07:40,076
عزيزي -
تابعي التصوير -

150
00:07:40,201 --> 00:07:42,493
لمَ لم تخبرني أنني أبدو هكذا؟ -
انتبهي رجاءً -

151
00:07:42,826 --> 00:07:44,452
!أبدو كالمخمورة

152
00:07:44,577 --> 00:07:46,035
سيدي، اخلع جزمتك رجاءً

153
00:07:46,619 --> 00:07:48,370
ماذا؟ -
اخلع جزمتك -

154
00:07:48,494 --> 00:07:52,161
لمَ علي أن أخلع جزمتي؟
هذه جزمة راعي بقر أمريكية

155
00:07:52,328 --> 00:07:54,120
قسم كاحلك سيدي -
!يا إلهي -

156
00:07:54,454 --> 00:07:57,954
ماذا يوجد في الجزمة؟
ماذا يحصل؟ هذا الشيء؟

157
00:07:58,371 --> 00:08:00,288
هذه مجرد مطواة -
!عزيزي -

158
00:08:00,413 --> 00:08:03,538
(كانت هدية من نسيبي (دوغلاس -
سيدتي، ستأتي معنا -

159
00:08:03,663 --> 00:08:05,289
ماذا تفعل بهذا؟
هل انتَ في عصابة؟

160
00:08:05,497 --> 00:08:09,122
!إنهم يعتقلونني، إن يدي خلف ظهري -
إلى أين تأخذون ابني؟ -

161
00:08:09,247 --> 00:08:12,415
لا يُمكنني إحضار سكين أمريكي
إلى مبنى الكابيتول؟

162
00:08:12,748 --> 00:08:14,957
علينا إنجاز مسألة القطار السريع

163
00:08:15,083 --> 00:08:18,166
!أمي، الأمر عائد إليك الآن
!أوقفي القطار السريع أمي

164
00:08:39,753 --> 00:08:41,128
أيها الهاتف؟

165
00:08:41,504 --> 00:08:43,545
هلا تعطيني التوجيهات إلى مبنى الكابيتول رجاءً

166
00:08:45,671 --> 00:08:47,046
مرحباً؟

167
00:08:48,421 --> 00:08:50,255
توجيهات

168
00:08:52,130 --> 00:08:53,798
ثلاثون دقيقة

169
00:09:02,715 --> 00:09:06,341
تشيب)، ركنت على بعد 30 دقيقة؟)
أين أنت؟

170
00:09:09,592 --> 00:09:12,134
هل هذا خط انتظار جلسة الاستماع
في مجلس الشيوخ؟

171
00:09:12,425 --> 00:09:13,801
نعم، إنه كذلك، نعم

172
00:09:15,760 --> 00:09:18,010
أتمنى لو أنني فكرت في إحضار كرسي

173
00:09:18,426 --> 00:09:20,052
نعم

174
00:09:31,054 --> 00:09:35,513
مرحباً (كرستين)، كيف حالك؟ -
لا أعلم، كل شيء يعمّه الفوضى -

175
00:09:35,638 --> 00:09:38,889
(تعرّض (دايل) للاعتقال و(تشيب
يجوب في الأرجاء

176
00:09:39,055 --> 00:09:40,597
(مَن يعلم أين في (ساكرامنتو

177
00:09:41,265 --> 00:09:43,973
"ولا أذكر ماذا سأقول هناك"

178
00:09:44,348 --> 00:09:49,933
...أكره أن أقول هذا لكن
إنهم يعرضون عليكم الكثير من المال

179
00:09:50,099 --> 00:09:53,683
المال؟
كين) نحن نحارب هذا)

180
00:09:53,849 --> 00:09:55,767
أعني... فكري في الأمر، حقاً

181
00:09:55,892 --> 00:09:59,393
مَن يستفيد من الروديو؟ -
إن (تشيب) يعشق الروديو -

182
00:09:59,892 --> 00:10:03,269
حقاً، هل يعشقه؟"
"أعني بحقك... فكري في الأمر

183
00:10:06,310 --> 00:10:08,144
"(ستفعلين الصواب يا (كرستين"

184
00:10:08,269 --> 00:10:10,061
...حسناً -
"أنا أثق بك" -

185
00:10:12,228 --> 00:10:16,604
حسناً، ها نحن ذا، يُقال لي إن حقوقي"
"بحسب التعديل الأول... لأنني أصور

186
00:10:16,937 --> 00:10:18,646
تتعرض للخطر، أهذا ما تقولانه؟

187
00:10:18,938 --> 00:10:22,355
يمكنك أن تصور قد ما تشاء سيدي
نود أن نعلم لما أحضرت سلاحاً إلى المبنى فحسب

188
00:10:22,480 --> 00:10:24,939
يود أن يعلم لما أحضرت سلاحاً إلى المبنى

189
00:10:25,064 --> 00:10:26,772
هذا يعني أنني لا أتحلى بحقوقي
بحسب التعديل الثاني

190
00:10:26,897 --> 00:10:28,273
أهذا ما تقولانه؟

191
00:10:28,648 --> 00:10:30,648
"إن الرسائل ستتدافع على هذا الفيديو"

192
00:10:31,107 --> 00:10:33,107
إذاً، إن حقوقي بحسب التعديل الأول"
"معرضة للخطر

193
00:10:33,357 --> 00:10:34,732
"...وثاني" -
"بطارية ضعيفة" -

194
00:10:34,857 --> 00:10:37,524
يا إلهي! بطارية ضعيفة
إنني افقد الشحن هنا

195
00:10:37,899 --> 00:10:41,441
هل لديك شاحن بوسعي استعارته؟ -
لا -

196
00:10:41,942 --> 00:10:44,733
سيدتي؟ -
تركت شاحني في السيارة -

197
00:10:44,858 --> 00:10:46,234
اذهبي وأحضريه

198
00:10:46,901 --> 00:10:50,277
لا بأس، سيتطلب ذلك وقتاً طويلاً
حسناً، أين كنت؟

199
00:10:50,443 --> 00:10:53,027
كنت أقول... انطفأ

200
00:10:53,735 --> 00:10:55,819
انطفأ الهاتف، نفدت البطارية

201
00:10:56,736 --> 00:11:00,028
هل لديك فجوة إضافية في هذه الكاميرا؟

202
00:11:02,028 --> 00:11:06,654
يتم احتجازي هنا بشكل شرعي
...في (ساكرامنتو) في

203
00:11:06,821 --> 00:11:08,488
ما اسم هذا المبنى؟ -
مبنى الكابيتول -

204
00:11:08,613 --> 00:11:09,989
في مبنى الكابيتول

205
00:11:10,114 --> 00:11:14,281
هذه حالة طارئة
أكاد أكون مُكبلاً

206
00:11:22,824 --> 00:11:24,199
يا إلهي! أنا آسفة -
يا إلهي! هل أنت بخير؟ -

207
00:11:24,491 --> 00:11:26,908
أنا آسف -
أنا جد آسفة -

208
00:11:27,033 --> 00:11:31,659
أنت ترتدين حلة رائعة -
شكراً، خيطتها بنفسي -

209
00:11:32,076 --> 00:11:34,368
هل تغادرين؟ -
قدماي تؤلمانني -

210
00:11:34,493 --> 00:11:36,577
يفترض بعائلتي أن تكون هنا
لدينا عمل

211
00:11:36,702 --> 00:11:39,660
وسيفعلون بهذا القطار ما يريدونه بأي حال

212
00:11:40,202 --> 00:11:41,910
ليس بالضرورة -
لا؟ -

213
00:11:42,035 --> 00:11:44,828
أود لو أسمع قصتك
إن رغبت في مشاركتها معي

214
00:11:45,453 --> 00:11:47,954
أنا (كرستين باسكيتس)، تشرفت بمعرفتك -
مرحباً، تعالي معي -

215
00:11:48,078 --> 00:11:49,453
مجموعتنا لديها منطقة أمامية

216
00:11:50,037 --> 00:11:51,787
أمامية؟ -
نعم -

217
00:11:52,496 --> 00:11:53,997
أنت هبة من عند الرب

218
00:11:56,663 --> 00:11:59,122
"لقد وصلت إلى وجهتك"

219
00:12:00,956 --> 00:12:03,206
"(ستايت كابيتول كوفي)"

220
00:12:05,039 --> 00:12:09,541
سيدتي، هل تعلمين أين هو مبنى الكابيتول؟ -
نعم، على بعد بضع كيلومترات من هنا -

221
00:12:09,666 --> 00:12:11,041
بضع كيلومترات؟

222
00:12:14,625 --> 00:12:16,208
حسناً يا أمي، حسناً

223
00:12:17,834 --> 00:12:22,585
عذراً! هل دراجتك للإيجار؟ -
نعم -

224
00:12:22,710 --> 00:12:26,419
عظيم! أريد الذهاب إلى مبنى الكابيتول

225
00:12:26,918 --> 00:12:30,711
،كل صباح -
كل صباح استيقظ لسماع ذلك -

226
00:12:30,836 --> 00:12:32,879
ماذا يحصل هنا؟ -
(هذا ما يحصل في (فريزنو -

227
00:12:33,003 --> 00:12:34,378
هل هذه جلسة الاستماع؟

228
00:12:34,712 --> 00:12:36,087
إنها صاخبة أكثر من الانفجار النووي

229
00:12:36,296 --> 00:12:38,921
ما مشكلتها؟ -
إن الهواء غير امن للتنفس -

230
00:12:39,171 --> 00:12:44,172
هذا ما يحصل في (فريزنو)، يوماً طيباً -
شكراً لك -

231
00:12:44,714 --> 00:12:47,339
(سنسمع الآن من (روبرت شوكلي
(من (بالمدايل

232
00:12:47,922 --> 00:12:49,298
!يا إلهي

233
00:12:50,256 --> 00:12:53,257
(مرحباً، أدعى (روبرت شوكلي -
أنا أعرفه -

234
00:12:53,756 --> 00:12:58,924
أنا أعيش في (بالمدايل) حالياً
(لكن عائلتي كلها تعيش في (غيلروي

235
00:13:00,049 --> 00:13:04,134
(اضطررت للانتقال إلى (بالمدايل
لأنني فقدت وظيفة ساقي الاثنتين

236
00:13:04,259 --> 00:13:07,885
لأن كان هناك مركز إعادة تأهيل
أرخص ثمن هناك

237
00:13:08,426 --> 00:13:10,594
وهذا ما تغطيه شركة تأميني

238
00:13:11,218 --> 00:13:12,594
لا يُمكنني القيادة

239
00:13:12,802 --> 00:13:17,887
وقطار سريع سيسمح لي بالذهاب إلى المنزل
كل عطلة أسبوع لأكون مع عائلتي

240
00:13:18,094 --> 00:13:20,386
لا تقلقي بشأن الصعود إلى فوق، اتفقنا؟
ستبلين حسناً

241
00:13:20,970 --> 00:13:24,846
هذه بعض نقاط النقاش
ادرجيها في حوارك

242
00:13:25,846 --> 00:13:27,221
انظر إلى هذا

243
00:13:27,346 --> 00:13:29,597
افعلوا ذلك من أجل الجميع

244
00:13:30,263 --> 00:13:32,597
حتى يظلوا على تواصل مع عائلاتهم

245
00:13:32,847 --> 00:13:35,848
آمل أن يصل ولداي
إنهما في طريقها إلى هنا

246
00:13:36,098 --> 00:13:37,473
من (سنترال فالي) حيث يعيشون

247
00:13:38,015 --> 00:13:39,682
انظر، لقد اقتربنا، ها هو

248
00:13:40,849 --> 00:13:43,391
في الواقع، هذه وجهة واحدة لكن الخطأ

249
00:13:43,515 --> 00:13:45,433
لا يمكنك الذهاب من هذه الناحية
عليك الالتفاف

250
00:13:45,600 --> 00:13:48,349
سأنزل هنا إذاً -
لا بأس، ما ِمن مشكلة -

251
00:13:48,683 --> 00:13:50,059
حسابك 97 دولاراً

252
00:13:52,934 --> 00:13:55,726
ـ97 دولاراً؟
لا أحمل هذا المبلغ

253
00:13:55,851 --> 00:13:58,643
إضافة إلى البقشيش -
البقشيش -

254
00:13:58,769 --> 00:14:00,144
أشكركم على وقتكم

255
00:14:02,227 --> 00:14:03,603
شكراً

256
00:14:04,062 --> 00:14:06,020
(والآن سنسمع رأي (كاليفورنيا باس لوبي

257
00:14:06,228 --> 00:14:08,479
هذا نحن -
هذا نحن؟ -

258
00:14:08,937 --> 00:14:10,312
نحن (بأس لوبي)؟

259
00:14:11,063 --> 00:14:13,354
ماذا يحصل هنا بحق الجحيم؟

260
00:14:16,272 --> 00:14:17,646
شكراً سيناتور

261
00:14:18,230 --> 00:14:22,106
سيداتي وسادتي، أود أن أقدم لكم
مالكة عمل مهمة جداً

262
00:14:22,439 --> 00:14:24,106
(من (بايكرزفيلد)، (كاليفورنيا

263
00:14:24,648 --> 00:14:27,565
(تدعى (كرستين)، وهي تملك (روديو

264
00:14:28,149 --> 00:14:31,941
روديو سيدمره القطار السريع

265
00:14:32,108 --> 00:14:33,900
لذا ومن دون المزيد من التأخير

266
00:14:34,025 --> 00:14:37,984
(أقدم لكم (كرستين باكيتس -
ماذا؟ ما هذا؟ -

267
00:14:38,525 --> 00:14:41,276
سانسيت كوتش لاينز)؟)

268
00:14:51,153 --> 00:14:53,403
بأي حال، أنا هنا

269
00:14:54,487 --> 00:15:00,529
بصفتي مالكة
روديو عائلة (باسكيتس) مع ابني

270
00:15:00,738 --> 00:15:05,781
"!و"اجتاح القطار السريع السكك الحديدية

271
00:15:11,448 --> 00:15:19,241
إن الباص بديل أفضل على القطار السريع"
"لذا يتوقف الباص هنا؟

272
00:15:19,658 --> 00:15:23,408
ما شأن هذا؟ مَن كتب هذا؟

273
00:15:23,659 --> 00:15:26,660
!يا إلهي
!حضرة القاضي، انتظر

274
00:15:27,493 --> 00:15:32,744
هذا ليس... لست منتسبة معه

275
00:15:33,744 --> 00:15:36,161
ـ 3 دقائق سيدتي
ـ 3 دقائق؟

276
00:15:37,244 --> 00:15:40,204
!يا إلهي
انتظري، دعيني ابدأ من جديد

277
00:15:41,079 --> 00:15:46,371
كنا نهتم بشؤوننا
(في (بايكرزفيلد)، (كاليفورنيا

278
00:15:46,746 --> 00:15:48,622
(أنا (كرستين باسكيتس

279
00:15:48,788 --> 00:15:51,455
(مالكة روديو عائلة (باسكيتس

280
00:15:51,705 --> 00:15:54,872
"وقد تلقينا منشوراً، إنها رسالة في الواقع"

281
00:15:54,997 --> 00:15:56,998
"قالوا فيها إن قطار سريع سيأتي"

282
00:15:57,373 --> 00:16:02,832
وأنهم سيعطوننا المال مقابل ملكيتنا"
"ولم يكن لنا رأي في الموضوع

283
00:16:03,041 --> 00:16:07,124
وأفترض أن انتهى بنا الأمر هنا هكذا"
"...لدينا شيء نقوله، وأنا هنا الآن

284
00:16:08,167 --> 00:16:12,751
أحببت ما قاله (روبرت) عن عائلته

285
00:16:13,001 --> 00:16:14,417
إنه أمر جميل

286
00:16:14,626 --> 00:16:20,418
وأفترض أنني بدأت أفكر
أنني اشتريت الروديو لأكون أقرب إلى عائلتي

287
00:16:21,086 --> 00:16:25,087
وكان الأمر رائعاً لبعض الوقت
لكن يجب أن أكون صريحة معكم

288
00:16:25,503 --> 00:16:28,420
أظنني كنت أحارب القطار لأسباب أنانية

289
00:16:28,545 --> 00:16:33,713
وقد لا يكون منصفاً من قبلي إيقاف قطار
سيربط عائلات أخرى

290
00:16:34,713 --> 00:16:39,464
(لأنه في صميم قلبي، يجب أن أكون في (دنفر -
مهلاً، ماذا؟ -

291
00:16:42,339 --> 00:16:46,090
عذراً أيها السيناتورات
هذا هو (تشيب)، ابني الذي كنت أتحدث عنه

292
00:16:46,257 --> 00:16:48,924
لا يعرف أياً من هذا
لم أناقشه معه

293
00:16:49,049 --> 00:16:54,841
لكن يا (تشيب)، أتتني رؤية
(عليك أن تسمع قصة (روبرت

294
00:16:55,092 --> 00:16:57,717
مَن هو (روبرت)؟ -
إنه هنا -

295
00:16:57,884 --> 00:17:03,009
هو بحاجة إلى عائلته وهذا القطار
سيربطه بعائلته كل أسبوع إن أراد

296
00:17:03,635 --> 00:17:05,135
(مرحباً يا (روبرت -
(تشيب) -

297
00:17:05,302 --> 00:17:07,885
ربما علينا أن نسمح بمرور القطار

298
00:17:08,052 --> 00:17:11,136
أعتقد أننا فعلنا قدر المستطاع مع هذا الروديو

299
00:17:11,678 --> 00:17:15,971
لقد أصبحت مديراً تنفيذياً -
قمتَ بعمل رائع يا عزيزي -

300
00:17:16,263 --> 00:17:18,680
لكن كان لدينا خطة

301
00:17:18,971 --> 00:17:23,930
(أعتقد أن القطار سيساعد أشخاصاً مثل (روبرت
وعائلات أخرى ليتواصلوا مع بعضهم

302
00:17:24,055 --> 00:17:25,973
وأليس هذا ما كنا نحاول فعله؟

303
00:17:26,097 --> 00:17:30,098
حاولنا أن نتواصل ولهذا اشترينا الروديو
أردت أن نتواصل

304
00:17:30,598 --> 00:17:36,266
(لكن منزلي وحياتي الآن يا (تشيب) هما في (دنفر
(مع (كين

305
00:17:36,599 --> 00:17:40,475
وقد استمعت إلى أحد في طريقنا إلى هنا
على الراديو

306
00:17:40,724 --> 00:17:43,934
"التغيير الوحيد بالحياة هو الثبوت"

307
00:17:44,059 --> 00:17:45,434
ماذا؟ -
ماذا قالوا؟ -

308
00:17:45,559 --> 00:17:49,726
لا، لا "الشيء الثابت الوحيد
"في الحياة هو التغيير

309
00:17:49,851 --> 00:17:52,893
ذلك القطار آتٍ وهذا التغيير سيحصل

310
00:17:53,018 --> 00:17:54,978
وحفيدتي ثنائية الميول -
ماذا؟ -

311
00:17:55,602 --> 00:17:56,978
!نعم

312
00:17:57,228 --> 00:18:01,062
أتيت إلى هنا معه من أجل الاعتراض على القطار

313
00:18:01,187 --> 00:18:07,646
لكنني سأغادر هنا وأنا أشجع القطار

314
00:18:07,771 --> 00:18:10,105
سأغادر هنا وأنا أشجع القطار

315
00:18:10,313 --> 00:18:13,314
...تشيب)، انتظر)
!لا... يا إلهي

316
00:18:14,022 --> 00:18:15,439
إنه حساس جداً

317
00:18:16,606 --> 00:18:21,482
حسناً، أود أن أشكر ولاية (كاليفورنيا) العظيمة

318
00:18:22,357 --> 00:18:23,816
على وقتها

319
00:18:24,024 --> 00:18:26,775
وعلى كونها موطني لسنوات عدة

320
00:18:27,525 --> 00:18:30,942
سأفكر فيك حين أكون
"في مدينة "ارتفاع الكيلومتر

321
00:18:33,234 --> 00:18:35,860
"تشيب)؟)" -
سأذهب لأحضر المقطورة -

322
00:18:36,901 --> 00:18:39,152
...عزيزي، عليك أن تدرك أنني

323
00:18:43,736 --> 00:18:47,487
تبدو (دنفر) ممتعة جداً، لأنني سمعت
أن الهواء الرقيق يجعلك فظيعة

324
00:18:51,154 --> 00:18:53,029
هل أنت بخير يا (تشيب)؟

325
00:18:54,155 --> 00:18:56,572
آسفة لأنني انقلبت عليك يا عزيزي

326
00:18:57,197 --> 00:18:58,738
كان يجب أن أخبرك

327
00:18:59,655 --> 00:19:02,698
أظنك كنتَ مديراً تنفيذياً بارعاً جداً في الروديو

328
00:19:02,823 --> 00:19:04,240
لا شيء ضدك

329
00:19:04,865 --> 00:19:07,282
الناس لا يريدون مشاهدة رعاة البقر
يقعون عن الثيران

330
00:19:07,490 --> 00:19:12,366
بقدر ما يريدون وسيلة نقل مريحة

331
00:19:12,783 --> 00:19:16,492
علي التوصل إلى حل -
كان عليك وضع خطة حياة -

332
00:19:16,867 --> 00:19:19,576
حاولت، لقد فعلت

333
00:19:19,701 --> 00:19:23,160
لكن لم أستطع إنهاءها
وأصبحت الأمور صاخبة في حياتي

334
00:19:23,285 --> 00:19:27,161
أتعلم كم شخصاً قال لي هذا؟ -
لا أعلم، كثر؟ -

335
00:19:27,660 --> 00:19:33,703
كان الروديو عملاً استثمرت طاقتي فيه
"حسناً، قد يكون الروديو شيئاً جيّداً"

336
00:19:33,828 --> 00:19:37,163
والآن لقد زال، زال الروديو

337
00:19:37,579 --> 00:19:41,455
...فضلاً عن عمل التهريج... ليس لدي
...أعني عملي الفني

338
00:19:41,872 --> 00:19:43,372
انتهت الحياة

339
00:19:47,914 --> 00:19:50,081
أنا تائه

340
00:19:51,248 --> 00:19:54,999
أريد مساعدتك، أريد ذلك حقاً

341
00:19:55,665 --> 00:20:00,000
وأعلم أنني قادرة على ذلك
لكن عليك القيام بالتزام حقيقي

342
00:20:00,624 --> 00:20:02,250
هل تدرك ذلك؟

343
00:20:02,751 --> 00:20:06,126
نعم، أدرك ذلك الآن، حقاً

344
00:20:07,168 --> 00:20:13,586
حسناً، وقع هنا إذاً

345
00:20:14,002 --> 00:20:16,461
حسناً، ما هذا؟

346
00:20:16,586 --> 00:20:20,920
هذا أفضل يوم في حياتك

347
00:20:23,754 --> 00:20:27,337
من الآن فصاعداً، يتغير كل شيء

348
00:20:31,464 --> 00:20:33,505
يمكنك أن تكون سعيداً

349
00:20:34,601 --> 00:20:37,604
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

