1
00:00:16,808 --> 00:00:19,227
ـ عيد زواج سعيد
ـ عيد زواج سعيد

2
00:00:20,729 --> 00:00:21,896
أين هديتي ؟

3
00:00:22,772 --> 00:00:25,066
ـ أعتقد أنني وجدت شيئاً سيعجبك
ـ حقاً ؟

4
00:01:06,149 --> 00:01:07,692
عيد زواج سعيد

5
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
خمسة أعوام

6
00:01:10,570 --> 00:01:11,613
تعني تذكاراً خشبياً

7
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
شكراً يا حبيبتي، عيد زواج سعيد

8
00:01:15,950 --> 00:01:18,787
ـ "ه" كناية عن (هيلدا)، أم ؟
ـ لا

9
00:01:19,454 --> 00:01:21,790
...لا، ليس اسمي، بل كناية عن (قمة التل)، أو

10
00:01:25,210 --> 00:01:26,211
"الديار"

11
00:01:28,922 --> 00:01:30,256
يجب أن تصنعي المزيد منها

12
00:01:31,382 --> 00:01:33,593
أنا جاد، ستعجب الناس كثيراً

13
00:01:34,052 --> 00:01:34,928
(مايلز)

14
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
إنها رمز للأمل

15
00:01:39,390 --> 00:01:41,309
أنا واثق أن الناس يحتاجون دائماً
إلى المزيد منه

16
00:01:49,651 --> 00:01:52,403
ـ عيد زواج سعيد يا (مايلز)
ـ عيد زواج سعيد يا حبيبتي

17
00:01:53,988 --> 00:01:55,448
لحسن الحظ أننا ذاهبون إلى المعرض

18
00:01:55,990 --> 00:01:57,408
يمكنكما الاستمتاع بمعيشة الترف هناك

19
00:01:58,409 --> 00:02:00,537
،لكن علينا أن نتحرك
سبقنا الجميع بيوم كامل

20
00:02:01,162 --> 00:02:02,288
هيّا بنا

21
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
سأقايض هذه بالهدية المثالية

22
00:02:06,292 --> 00:02:07,168
سترى

23
00:02:47,667 --> 00:02:50,295
"(ليديا) يا (ليديا)"

24
00:02:50,712 --> 00:02:54,090
"هل قابلتم (ليديا) ؟"

25
00:02:55,091 --> 00:03:00,138
"(ليديا)، السيّدة ذات الوشوم"

26
00:03:01,264 --> 00:03:07,145
"يعشق الناس عينيها"

27
00:03:07,478 --> 00:03:12,650
"ويعشقون قوامها أكثر"

28
00:03:12,942 --> 00:03:19,157
"(ليديا)، واسعة المعرفة كالموسوعة"

29
00:03:19,949 --> 00:03:24,287
"(ليديا)، ملكة الوشوم"

30
00:04:04,060 --> 00:04:07,560
<b>،)الموتى السائرون)’’
‘‘الحلقة الخامسة عشرة بعنوان: ما قبل الهدوء</b>

31
00:04:11,042 --> 00:04:14,295
أقف أمامكم اليوم في مستهل غد جديد

32
00:04:14,545 --> 00:04:16,547
{\an8}<b>‘‘مسرح (بوست)’’</b>

33
00:04:16,673 --> 00:04:19,968
{\an8}غد تحقق بفضل تضحيات الكثيرين
على مر الأعوام

34
00:04:22,178 --> 00:04:23,096
،منهم

35
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
{\an8}رجل كانت رسالته بناء مجتمع

36
00:04:26,891 --> 00:04:28,559
وتقوية الروابط فيما بيننا

37
00:04:29,769 --> 00:04:32,188
رجل اضطر إلى تدمير الشيء ذاته
الذي كان يربطنا

38
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
من أجل أن ينقذنا

39
00:04:36,109 --> 00:04:38,361
{\an8}استغرقنا وقتاً أطول مما ينبغي لنفي بالوعد

40
00:04:38,486 --> 00:04:41,614
{\an8}الذي تخيله (ريك غرايمز) وابنه، (كارل)

41
00:04:42,907 --> 00:04:46,953
{\an8}،الوعد نفسه الذي آمن به (بول روفيا)
،"الشهير لدى معظم الناس باسم "(يسوع)

42
00:04:47,161 --> 00:04:49,789
{\an8}حين لمّ شملنا جميعاً قبل أعوام كثيرة

43
00:04:51,708 --> 00:04:53,876
{\an8}لطالما كنا مترابطين

44
00:04:56,379 --> 00:04:57,463
{\an8}وسنظل كذلك

45
00:04:58,589 --> 00:05:00,550
{\an8}لقد قاتلنا لنعود إلى بعضنا

46
00:05:02,427 --> 00:05:03,428
{\an8}ونضجنا

47
00:05:05,096 --> 00:05:07,056
{\an8}،ربما اختفى المعبر فوق النهر

48
00:05:07,140 --> 00:05:09,309
{\an8}لكننا أعدنا بناء جسر رغم ذلك

49
00:05:14,188 --> 00:05:15,565
،اليوم دليل على إمكانية اتحادنا

50
00:05:16,316 --> 00:05:19,193
{\an8}،ليس ضد عدو مشترك

51
00:05:19,277 --> 00:05:20,320
{\an8}بل من أجل الصالح العام

52
00:05:23,031 --> 00:05:26,242
،فكلوا واشربوا وقايضوا واسعدوا

53
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
لأن لدينا وقتاً ضائعاً كثيراً لنعوضه

54
00:05:35,335 --> 00:05:39,338
{\an8}فليبدأ المعرض السنوي الأول
! لاتحاد المجتمعات

55
00:05:39,422 --> 00:05:41,466
{\an8}(جيري)، لقد غيرنا هذا الاسم

56
00:05:41,674 --> 00:05:42,550
{\an8}حقاً ؟

57
00:05:43,009 --> 00:05:44,260
م ع ر ض"، معرض ؟"

58
00:05:44,343 --> 00:05:45,970
الاسم أطول مما ينبغي-- لا عليك

59
00:05:47,597 --> 00:05:50,308
{\an8}! "فليبدأ معرض "البدايات الجديدة

60
00:06:16,959 --> 00:06:17,919
{\an8}مرحباً

61
00:06:18,419 --> 00:06:20,797
ـ كان خطابك رائعاً في الأعلى
ـ يجب أن أرحل معكما

62
00:06:21,798 --> 00:06:23,591
{\an8}من واجبي الرحيل معكما، أنا والده

63
00:06:23,966 --> 00:06:25,343
{\an8}أجل، وأنت الملك أيضاً

64
00:06:26,427 --> 00:06:27,678
{\an8}يكفي سوءاً أنني سأرحل

65
00:06:27,762 --> 00:06:29,555
{\an8}إن رحلت أيضاً، سيتساءل الجميع عن السبب

66
00:06:32,475 --> 00:06:35,561
{\an8}،اجتهدنا شهوراً من أجل هذا المعرض
تحتاج (المملكة) إلى وجودك هنا

67
00:06:38,147 --> 00:06:40,399
{\an8}ـ هل سنرحل أم ماذا ؟
! ـ افتحوا البوابة

68
00:06:40,483 --> 00:06:42,068
{\an8}أختي ضائعة في مكان ما

69
00:06:43,569 --> 00:06:45,071
لا، ليست ضائعة

70
00:06:51,410 --> 00:06:52,286
{\an8}مرحباً

71
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
أجل

72
00:07:17,437 --> 00:07:20,565
إياك والهروب هكذا مرة أخرى أبداً

73
00:07:21,441 --> 00:07:23,067
ـ إياك أن تكررها
ـ حسناً، لن أفعل

74
00:07:23,818 --> 00:07:24,944
أعدك

75
00:07:27,780 --> 00:07:28,698
أجل

76
00:07:34,454 --> 00:07:35,872
...وأنت

77
00:07:44,088 --> 00:07:44,964
...(ميشون)

78
00:07:47,800 --> 00:07:49,427
...كنت مارة بالحي، لذا

79
00:07:58,769 --> 00:07:59,645
(جوديث) ؟

80
00:08:06,235 --> 00:08:07,528
هل تتذكريننا ؟

81
00:08:08,696 --> 00:08:11,115
أرسم صورتيكما منذ أن كنت صغيرة

82
00:08:11,908 --> 00:08:13,367
أنت (كارول) وأنت الملك

83
00:08:17,413 --> 00:08:20,333
ـ صار شعرك طويلاً جداً
ـ بالفعل

84
00:08:28,591 --> 00:08:30,051
كانت الخطة أن تحضرا (هنري)

85
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
(هنري) فقط

86
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
فلتجمعا كل القادة

87
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
لدينا الكثير لنتحدث عنه

88
00:08:46,108 --> 00:08:50,071
أعرف أنني لم أكن دائماً على وفاق
،مع كل الحاضرين

89
00:08:50,154 --> 00:08:52,031
لكنني لم أتوقف يوماً عن حبكم

90
00:08:54,617 --> 00:08:56,369
كنت أحاول حماية أسرتي فحسب

91
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
وفعل ما فيه صالح أهل مجتمعي

92
00:08:59,997 --> 00:09:01,749
،مستقبل (ألكساندريا) هنا

93
00:09:02,792 --> 00:09:05,294
معاً، معكم

94
00:09:06,170 --> 00:09:07,880
،وقد غفلنا عن ذلك لفترة

95
00:09:09,048 --> 00:09:12,677
لكنني هنا الآن

96
00:09:14,929 --> 00:09:15,888
وها نحن هنا الآن

97
00:09:20,476 --> 00:09:22,812
أجريت تصويتاً غير رسمي
مع سائر أعضاء المجلس

98
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
في المعرض، ووافقنا جميعاً

99
00:09:25,690 --> 00:09:28,150
(ألكساندريا) مستعدة لمنح (ليديا)
حق اللجوء

100
00:09:29,527 --> 00:09:30,486
أصبحت واحدة منا

101
00:09:32,154 --> 00:09:34,448
نأمل أن يستطيع بقيتكم مشاركتنا
في الترحيب بها

102
00:09:36,867 --> 00:09:37,743
شكراً

103
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
سأبذل قصارى جهدي لأستحق مكاني
وأرد لكم الصنيع

104
00:09:42,123 --> 00:09:44,375
،لو قررت أمها الانتقام
،فستنتقم من (قمة التل)

105
00:09:44,500 --> 00:09:45,668
لا من (ألكساندريا)

106
00:09:46,335 --> 00:09:47,795
عليّ أن أفعل ما فيه صالح أهل مجتمعي

107
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
ظننت أننا متفقون

108
00:09:49,630 --> 00:09:51,924
...كنا متفقين، و

109
00:09:52,341 --> 00:09:54,093
،اسمعوا، حين جاءت إلى بوابات مجتمعي

110
00:09:54,218 --> 00:09:55,511
طلبت منها الهرب

111
00:09:56,345 --> 00:09:57,888
وحين رفضت، كنت غاضبة

112
00:09:58,180 --> 00:10:00,683
ـ إذن تعرفين أنني لا أوافق على هذا
ـ أعرف

113
00:10:02,393 --> 00:10:05,688
كما أعرف لماذا لم يثق بي (ريك)

114
00:10:05,771 --> 00:10:07,273
حين وصلت عند بوابات السجن

115
00:10:08,608 --> 00:10:10,318
وأعرف أن الناس لم يثقوا بك

116
00:10:10,943 --> 00:10:13,988
"بعدما رأوك تساندين "الحاكم
في إطلاق النار

117
00:10:14,322 --> 00:10:16,782
كنت سأقتلك بمجرد أن رأيتك على شاطئنا

118
00:10:25,207 --> 00:10:26,167
حسناً

119
00:10:26,584 --> 00:10:28,085
حسناً، هذا منصف

120
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
،لم تختر (ليديا) منشأها

121
00:10:31,714 --> 00:10:33,382
،لكنها اختارت أين تريد أن تكون

122
00:10:34,592 --> 00:10:36,177
مثل كل شخص في هذه الغرفة

123
00:10:39,138 --> 00:10:40,973
تركت بعض أفضل مقاتليّ في (قمة التل)

124
00:10:42,725 --> 00:10:45,269
ولكن إن كان (داريل) على حق
،بشأن أعداد مرتدي الجلود

125
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
فالعدد غير كاف هناك

126
00:10:47,563 --> 00:10:49,482
يجب أن نأخذ القوات إلى (قمة التل)

127
00:10:50,274 --> 00:10:51,734
لنحميهم، تحسباً

128
00:10:52,068 --> 00:10:54,528
،فكرة جيدة
سآخذ بعض المحاربين من (المملكة)

129
00:10:55,404 --> 00:10:56,989
بوسع (أوشنسايد) إمدادكم ببعض المقاتلين

130
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
وكذلك (ألكساندريا)

131
00:10:58,949 --> 00:11:01,827
ـ إذن هل نرحل في الصباح ؟
ـ لا، قد يستغلون الفرصة لو انتظرنا

132
00:11:02,036 --> 00:11:03,788
ـ يجب أن نرحل اليوم
ـ أتفق معك

133
00:11:03,954 --> 00:11:06,457
لكن إرسال المزيد من الناس مجرد حل مؤقت

134
00:11:06,791 --> 00:11:08,417
،من أجل مواجهة هذا التهديد

135
00:11:08,668 --> 00:11:11,253
،يجب أن تمثل المجتمعات الـ 4 جبهة موحدة

136
00:11:11,629 --> 00:11:14,548
ولهذا أقترح اتفاقية حماية مشتركة

137
00:11:15,299 --> 00:11:18,427
أي هجوم ضد أحد المجتمعات
يُعتبر هجوماً علينا جميعاً

138
00:11:19,011 --> 00:11:22,473
معاً، نستطيع أن نجعلهم يفكرون ملياً
قبل أن يتحركوا لإيذاء (قمة التل)

139
00:11:28,270 --> 00:11:31,232
قيادة (المملكة) تصدق بشدة على هذه الفكرة

140
00:11:31,399 --> 00:11:32,983
(أوشنسايد) معكم

141
00:11:39,198 --> 00:11:40,449
حسناً، إذن كيف نبرم الاتفاقية ؟

142
00:11:40,825 --> 00:11:42,785
هل نبصق في أيدينا ونتصافح ؟
هل نقسم بعهد الدم ؟

143
00:11:43,619 --> 00:11:44,578
ماذا ؟

144
00:11:47,164 --> 00:11:48,290
لديّ الشيء المناسب

145
00:12:03,222 --> 00:12:04,098
ماذا ؟

146
00:12:07,017 --> 00:12:07,935
...كيف

147
00:12:09,103 --> 00:12:10,604
من الواضح أنه ساحر

148
00:12:12,356 --> 00:12:14,442
ربما أخذت معي بعض الأغراض عند رحيلي

149
00:12:15,526 --> 00:12:16,694
فعلت ما رأيته صواباً

150
00:12:18,070 --> 00:12:20,364
ـ آسفة على الطريقة التي حدث بها ذلك
ـ وأنا أيضاً

151
00:12:21,574 --> 00:12:22,450
وأشكرك

152
00:12:23,993 --> 00:12:24,869
كنت على حق

153
00:12:25,744 --> 00:12:27,872
ـ وأنت أيضاً كنت على حق
ـ علمت أن هذا اليوم سيأتي

154
00:12:29,498 --> 00:12:30,791
لم أشك في ذلك ولو لحظة

155
00:12:35,463 --> 00:12:37,548
<b>‘‘(ألكساندريا)، (المملكة)’’</b>

156
00:12:38,340 --> 00:12:39,467
،(جون هانكوك)

157
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
مت بغيظك

158
00:12:56,233 --> 00:12:59,153
<b>‘‘الملكة (كارول)’’</b>

159
00:13:09,371 --> 00:13:11,165
<b>‘‘(رايتشل وارد)’’</b>

160
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
<b>‘‘(تارا)’’</b>

161
00:13:29,600 --> 00:13:30,976
يجب أن يوقّع رئيس المجلس

162
00:13:41,587 --> 00:13:43,839
<b>‘‘(ألكساندريا)’’</b>

163
00:14:24,713 --> 00:14:25,839
مهما كان ما تواجهه

164
00:14:26,882 --> 00:14:28,509
عليك إبقاء المرفقين مضمومين

165
00:14:28,592 --> 00:14:30,511
والكتفين فوق منتصف الصدر

166
00:14:30,594 --> 00:14:31,971
سنحاول الضغط مئة مرة في الدقيقة

167
00:14:32,054 --> 00:14:33,138
...عليك التأكد من أن الصدر

168
00:14:33,222 --> 00:14:34,974
...سأبادلك مقابل الفأس قاطع الخشب، ولكن

169
00:14:35,099 --> 00:14:38,102
أنت أفضل حالاً دائماً
بفأس صُنع ليكون سلاحاً

170
00:14:38,519 --> 00:14:41,689
أترى كيف يختلف شكل النصل
عن نصل قطع الخشب هذا ؟

171
00:14:44,108 --> 00:14:45,401
ركزي وأطلقي فحسب

172
00:14:45,484 --> 00:14:47,528
أعتقد أنني سأبقى جافاً

173
00:14:47,611 --> 00:14:49,863
رأيت أسلحة أفضل في مجرة لولبية

174
00:14:50,030 --> 00:14:52,157
--لا يمكنك إغراق كعكة محلاة، ناهيك

175
00:14:56,704 --> 00:14:58,497
ماذا سيفعلون بكل هذه الأغراض ؟

176
00:15:00,124 --> 00:15:01,583
كيف يجدون مكاناً لكل شيء أصلاً ؟

177
00:15:02,334 --> 00:15:03,544
لا أعرف، يجدون مكاناً فحسب

178
00:15:04,253 --> 00:15:05,671
هكذا يعبرون عن أنفسهم، أتفهمين ؟

179
00:15:07,214 --> 00:15:08,215
هل يعجبك شيئاً ؟

180
00:15:10,676 --> 00:15:13,053
لا أعرف حتى كيف أجيب عن هذا السؤال

181
00:15:22,104 --> 00:15:23,230
يجب أن أرحل أنا أيضاً

182
00:15:24,064 --> 00:15:25,607
إن كانت (قمة التل) في خطر، فهذا بسببي

183
00:15:27,109 --> 00:15:28,402
لا، ليس بسببك، بل بسببي

184
00:15:30,863 --> 00:15:32,031
ليتني أستطيع الذهاب معهم

185
00:15:32,906 --> 00:15:33,782
الذهاب ؟

186
00:15:35,117 --> 00:15:36,160
لقد وصلت للتو

187
00:15:37,911 --> 00:15:39,538
تستطيع (قمة التل) النجاة من دونكما

188
00:15:40,080 --> 00:15:41,707
أتوقع رؤيتكما في دار العرض الليلة

189
00:15:43,125 --> 00:15:44,168
هل ستعرضان فيلماً ؟

190
00:15:44,918 --> 00:15:46,128
أجل، هل شاهدت فيلماً من قبل ؟

191
00:15:46,920 --> 00:15:48,005
أجل، في طفولتي

192
00:15:50,132 --> 00:15:51,133
...آسفة، لكنني

193
00:15:52,509 --> 00:15:54,136
،مع كل ما حدث مؤخراً

194
00:15:54,511 --> 00:15:56,346
...فكرة مشاهدة فيلم تبدو

195
00:15:57,139 --> 00:15:58,015
تافهة ؟

196
00:15:59,308 --> 00:16:00,476
لا بأس، ستعتادين ذلك

197
00:16:04,980 --> 00:16:05,856
متى ترحلين ؟

198
00:16:05,939 --> 00:16:07,691
هل عندي وقت لأصطحبها لتشاهد المزيد ؟

199
00:16:07,775 --> 00:16:09,777
اذهبا، لن أرحل قبل أن أودعك

200
00:16:10,110 --> 00:16:11,320
حسناً، شكراً

201
00:16:12,279 --> 00:16:13,363
هيّا، لنذهب

202
00:16:16,575 --> 00:16:20,037
ابننا سيصطحب فتاة إلى دار العرض
الليلة في موعد غرامي

203
00:16:23,123 --> 00:16:26,668
كل ما قلته للتو يبدو محالاً تماماً

204
00:16:29,588 --> 00:16:32,633
أعرف أنني خسرت رهاننا نظرياً

205
00:16:32,925 --> 00:16:35,260
لم يكن فيه شيء نظري، لقد خسرت فحسب

206
00:16:36,261 --> 00:16:38,305
هلاّ تقنعينه بالمنطق من فضلك ؟

207
00:16:38,639 --> 00:16:40,349
لا أعرف حتى عما تتجادلان

208
00:16:40,432 --> 00:16:42,226
سأعزف الغيتار قبل عرض الفيلم الليلة

209
00:16:42,309 --> 00:16:45,187
أحاول تحويل أمسية مع (لوك)
إلى أمسية مع (لوك) وأصدقائه

210
00:16:45,687 --> 00:16:46,814
بحقك

211
00:16:47,064 --> 00:16:48,816
لا يمكنك تركه يقف على المسرح بمفرده

212
00:16:48,899 --> 00:16:51,193
ستشارك، أريد سماع غناء خليلي المغني

213
00:16:51,902 --> 00:16:52,778
خليل" ؟"

214
00:16:54,446 --> 00:16:55,906
نطقتها بلا تفكير

215
00:16:56,740 --> 00:16:58,617
لكن، أجل، أنت خليلي

216
00:16:59,660 --> 00:17:01,328
أقصد، أعتقد أنك خليلي، هل أنت كذلك ؟

217
00:17:02,412 --> 00:17:03,288
أجل

218
00:17:05,207 --> 00:17:06,083
جيد

219
00:17:07,626 --> 00:17:10,129
تهانيّ، أنتما ظريفان جداً

220
00:17:10,212 --> 00:17:12,172
حسناً، هلاّ نعود إلى المهمة الحالية ؟

221
00:17:12,256 --> 00:17:15,092
حسناً، آسف يا خليلتي، لقد خسر الرهان

222
00:17:15,342 --> 00:17:18,053
لا، انس الرهان، إنه محير، اعتبره تعادلاً

223
00:17:18,387 --> 00:17:20,389
إنها تريد سماع غنائك، هذا واضح

224
00:17:20,848 --> 00:17:23,433
بل قلت ذلك صراحة

225
00:17:24,101 --> 00:17:25,102
غن من أجلها يا رجل

226
00:17:25,811 --> 00:17:27,396
"غن من أجلها"

227
00:17:28,147 --> 00:17:30,107
أرجوك، هل ستفكر في الأمر ؟

228
00:17:35,737 --> 00:17:40,492
{\an8}لا أظن أنني رأيت (لوك) متحمساً"
"بهذا القدر من قبل

229
00:17:42,786 --> 00:17:44,538
{\an8}"ما الخطب ؟"

230
00:17:51,587 --> 00:17:54,047
{\an8}"لقد رحلت"

231
00:17:55,799 --> 00:17:58,051
{\an8}"من دون وداع"

232
00:18:03,140 --> 00:18:04,558
{\an8}"أي وداع قد يكون الأخير"

233
00:18:05,684 --> 00:18:07,686
{\an8}"ماذا لو مت ؟"

234
00:18:09,813 --> 00:18:12,107
{\an8}"أنت أختي"

235
00:18:12,608 --> 00:18:14,902
{\an8}"لكنك رحلت ببساطة"

236
00:18:15,861 --> 00:18:19,156
{\an8}"آسفة، لم أفكر"

237
00:18:20,449 --> 00:18:25,078
{\an8}"لكنهم كانوا سيتركون ذلك الرضيع يموت"

238
00:18:25,954 --> 00:18:30,751
{\an8}"وقد ذكرني ذلك بالكثير من المشاعر"

239
00:18:33,212 --> 00:18:38,050
{\an8}،مشاعر تصورت أنني قد تجاوزتها"
"لكن يبدو أنني لم أتجاوزها

240
00:18:40,385 --> 00:18:42,763
{\an8}"لقد كبتها بداخلي فحسب"

241
00:18:48,060 --> 00:18:52,481
{\an8}"لا بأس، أنا متفهمة"

242
00:19:01,448 --> 00:19:04,701
استهل (إزيكيل) المعرض بخطاب لطيف عن (ريك)

243
00:19:06,078 --> 00:19:06,954
سمعت

244
00:19:08,497 --> 00:19:09,539
آسفة لأنني لم أحضره

245
00:19:10,540 --> 00:19:12,709
لا بأس، حتماً سيسمح لك بقراءته لو أردت

246
00:19:14,044 --> 00:19:16,338
سأرحل إلى (قمة التل) مع أول مجموعة

247
00:19:16,922 --> 00:19:17,923
أبهذه السرعة ؟

248
00:19:18,340 --> 00:19:19,591
لقد وصلت للتو

249
00:19:20,842 --> 00:19:22,135
،اسمعي، كنت سأرحل غداً

250
00:19:22,219 --> 00:19:24,471
لكنني أستطيع الرحيل بدلاً منك
لو أنك تحتاجين إلى الراحة

251
00:19:24,554 --> 00:19:26,640
لا، التزم بالخطة

252
00:19:28,225 --> 00:19:29,977
استمتع بكل شيء في المعرض، أنت تستحق ذلك

253
00:19:32,729 --> 00:19:34,898
لكن لعلك تحرس (جوديث) من أجلي

254
00:19:36,024 --> 00:19:39,361
احرص على ألاّ ترهق (جيري) المسكين

255
00:19:39,444 --> 00:19:40,320
أجل

256
00:19:40,821 --> 00:19:43,699
لا عليك، أحتاج إلى الخبرة على أي حال

257
00:19:44,241 --> 00:19:46,910
الخبرة" ؟ كيف ذلك ؟"

258
00:19:48,412 --> 00:19:50,247
سأخبرك حين أراك في (قمة التل)

259
00:19:58,880 --> 00:20:00,924
مرحباً، أتسمح بلحظة ؟

260
00:20:02,217 --> 00:20:04,136
ليس من الضروري أن تكون الآن

261
00:20:04,720 --> 00:20:06,722
كلا، لا بأس، ما الأمر ؟

262
00:20:13,437 --> 00:20:15,230
آسفة لأنني وشيت بك

263
00:20:16,231 --> 00:20:18,275
حين كنت مختبئاً أنت و(ليديا) في الكوخ

264
00:20:20,152 --> 00:20:23,655
،لم أرد أن أوقعك في ورطة
لكنني تسببّت في ورطة أكبر

265
00:20:23,739 --> 00:20:24,614
لا بأس

266
00:20:26,033 --> 00:20:27,659
سار كل شيء في النهاية كما ينبغي

267
00:20:32,205 --> 00:20:33,373
بت واحدة منا الآن، أليس كذلك ؟

268
00:20:38,337 --> 00:20:39,421
معذرةً، هل التقينا من قبل ؟

269
00:20:39,921 --> 00:20:40,922
نحن صديقا (آدي)

270
00:20:43,175 --> 00:20:44,051
من (آدي) ؟

271
00:20:45,510 --> 00:20:47,304
إنها معجبة بـ(هنري)

272
00:20:48,680 --> 00:20:51,058
أظن، مما يبدو، أنه يبادلها الإعجاب

273
00:20:53,310 --> 00:20:54,311
نحن جماعة مقربة

274
00:20:54,561 --> 00:20:55,854
نرعى بعضنا بعضاً

275
00:20:56,480 --> 00:20:59,858
،لذا، إن كنت ستعيشين معنا
أرجو ألاّ تتسبّبي في أي مشكلات

276
00:21:09,034 --> 00:21:11,203
إنه مجرد إجراء وقائي، وسنأتي غداً

277
00:21:11,286 --> 00:21:13,455
،أجل، لكن ربما يجب أن نتحرك كلنا معاً
وتباً للمعرض

278
00:21:13,914 --> 00:21:16,124
سيلاحظ الكثيرون
لو رحلنا جميعاً دفعة واحدة

279
00:21:17,125 --> 00:21:19,378
ـ فلنتركهم يستمتعون بالمعرض
ـ حسناً

280
00:21:19,711 --> 00:21:22,255
سأبقى، وأبحث تفاصيل
،اتفاقية الحماية المشتركة

281
00:21:22,339 --> 00:21:23,548
ثم سألحق بكم على الفور

282
00:21:23,882 --> 00:21:25,467
(دايان)، شكراً لقيامك بهذا

283
00:21:25,675 --> 00:21:27,302
ولكم جميعاً على التطوع

284
00:21:27,886 --> 00:21:30,806
،كنت لأعطيكم مكافأة
...لكن لا أحد منكم يتقاضى أجراً، لذا

285
00:21:31,264 --> 00:21:32,349
صحبتكم السلامة

286
00:21:42,484 --> 00:21:44,319
يا رفاق، لن نطيل الغياب

287
00:21:45,654 --> 00:21:48,407
حظاً موفقاً في عرض الليلة

288
00:21:50,409 --> 00:21:51,326
حسناً

289
00:21:52,494 --> 00:21:54,579
ـ سأراك لاحقاً
ـ سنراكما في الفصل الثاني

290
00:21:54,663 --> 00:21:56,164
ـ أجل
ـ حسناً

291
00:22:02,879 --> 00:22:03,922
<b>‘‘صحبتك السلامة’’</b>

292
00:22:06,800 --> 00:22:07,676
وأنت أيضاً

293
00:22:09,553 --> 00:22:10,470
...اسمعي

294
00:22:11,805 --> 00:22:13,682
أتظنين أنك تستطيعين إطعام كلبي ؟

295
00:22:30,657 --> 00:22:33,660
شكراً على وقايتي من المتاعب

296
00:22:35,036 --> 00:22:36,204
ـ اعتن بأمك
ـ أجل

297
00:22:36,830 --> 00:22:37,706
شكراً

298
00:22:38,915 --> 00:22:40,125
،حين يتم تأمين (قمة التل)

299
00:22:40,500 --> 00:22:42,127
اعلم بأن أبوابنا مفتوحة لك دائماً

300
00:22:44,379 --> 00:22:47,424
يشرفنا أن تفكر
في اتخاذ (المملكة) وطناً لك

301
00:22:49,926 --> 00:22:52,053
ـ سأفكّر في الأمر
ـ جيد

302
00:23:06,526 --> 00:23:08,320
،أعرف أن ذهنك منشغل بأمور كثيرة

303
00:23:08,403 --> 00:23:09,613
لكن حاول الاستمتاع بالمعرض

304
00:23:10,447 --> 00:23:11,323
أنت تستحق ذلك

305
00:23:12,616 --> 00:23:14,492
لن أستمتع بأي شيء حتى تعودين

306
00:24:05,627 --> 00:24:08,380
! ـ اللعنة
ـ يجب أن أحضر لنفسي واحدة مماثلة

307
00:24:10,590 --> 00:24:12,092
سيحلّ الظلام بعد قليل

308
00:24:13,927 --> 00:24:16,388
لنعد أدراجنا، ونخبرهم بما وجدنا

309
00:24:18,556 --> 00:24:19,599
لقد وجدونا

310
00:24:29,234 --> 00:24:30,652
كنا نخلي الطرقات

311
00:24:31,444 --> 00:24:33,446
ورأينا آثاراً تقود إلى هنا

312
00:24:38,493 --> 00:24:39,577
إنه من (قمة التل)

313
00:24:41,037 --> 00:24:42,455
هذا ليس من صنع الموتى

314
00:24:43,415 --> 00:24:44,499
بل من صنع البشر

315
00:24:45,166 --> 00:24:47,419
أتعرفون بأمر مرتدي الجلود ؟

316
00:24:49,337 --> 00:24:50,547
سمعنا عنهم

317
00:24:52,215 --> 00:24:54,759
ظروف غريبة، وأساليب غريبة للتكيف

318
00:24:56,136 --> 00:24:57,012
،على أي حال

319
00:24:57,554 --> 00:24:59,431
أجل، هذا تخميني

320
00:25:00,056 --> 00:25:02,600
لو كان هناك آخرون، لرصدهم رجال دوريتي

321
00:25:04,144 --> 00:25:05,186
هناك شيء آخر

322
00:25:06,354 --> 00:25:07,397
لقد قاوموا

323
00:25:08,732 --> 00:25:10,775
خدروهم وجروهم في هذا الاتجاه

324
00:25:13,320 --> 00:25:14,195
هيّا بنا

325
00:25:14,738 --> 00:25:16,239
لا يمكننا أن نندفع جميعاً إلى هناك

326
00:25:16,656 --> 00:25:17,866
ربما لا يزالون على قيد الحياة

327
00:25:18,575 --> 00:25:20,660
لكن لو أن هؤلاء المختلين
،مرتدي الجلود تبعوهم من (قمة التل)

328
00:25:21,077 --> 00:25:23,288
فهذا يعني أن المجتمع كله في خطر

329
00:25:24,706 --> 00:25:25,707
إذن نفترق

330
00:25:27,125 --> 00:25:29,169
يمكننا الذهاب أنا و(ميشون)
مع (داريل)، سنقتفي أثرهم

331
00:25:29,294 --> 00:25:30,628
فليذهب بقيتكم إلى (قمة التل)

332
00:25:31,463 --> 00:25:33,340
سنتابع دورياتنا

333
00:25:33,798 --> 00:25:35,842
حول (المملكة)، تحسباً

334
00:25:37,677 --> 00:25:39,888
بالطبع، هذا يعني أنكم مدينون لنا
بمشاهدة الأفلام

335
00:25:40,013 --> 00:25:40,889
حين ينتهي هذا الأمر

336
00:25:42,057 --> 00:25:43,308
أستطيع تدبر ذلك من دون شك

337
00:25:44,017 --> 00:25:46,895
،لم يقتصر الأمر على أولئك الـ 3
قد يكونوا جرحى

338
00:25:47,020 --> 00:25:48,813
أتظنين أن أحداً قد نجا من هذا ؟

339
00:25:49,147 --> 00:25:50,190
عاد (لوك) من أجلهم

340
00:25:51,191 --> 00:25:53,318
،ربما كانت القصة نفسها
لكن أصبحت (قمة التل) ديارنا

341
00:25:56,613 --> 00:25:57,489
اذهبي إذن

342
00:25:58,740 --> 00:26:00,367
تأكدي من بقاء وطن لنا نعود إليه

343
00:26:01,368 --> 00:26:02,452
هل سنفترق ؟

344
00:26:04,746 --> 00:26:05,705
مؤقتاً

345
00:26:07,165 --> 00:26:09,417
سأعود بسرعة، أعدك

346
00:26:14,130 --> 00:26:15,006
بالتأكيد

347
00:26:18,093 --> 00:26:19,344
مهلاً، انتظروني

348
00:26:48,415 --> 00:26:50,417
لا أعرف إن كانت تنتظرنا نهاية سعيدة

349
00:26:52,502 --> 00:26:53,378
...الأثر

350
00:26:54,546 --> 00:26:55,839
يتفرع إلى 3 اتجاهات مختلفة

351
00:26:57,674 --> 00:26:58,675
هذا غير منطقي

352
00:27:02,053 --> 00:27:03,763
هيّا، عودوا أدراجكم، لنسرع

353
00:27:03,847 --> 00:27:04,764
مهلاً

354
00:27:08,143 --> 00:27:09,185
إنهم من (قمة التل)

355
00:27:14,149 --> 00:27:16,609
انتبهوا إلى أيديهم، ربما من مرتدي الجلود

356
00:27:27,370 --> 00:27:28,663
لنعد إلى الطريق، هيّا

357
00:27:31,124 --> 00:27:32,000
من هنا

358
00:28:57,460 --> 00:28:58,461
ألقوا أسلحتكم

359
00:29:01,089 --> 00:29:03,049
لن أطلب مرتين

360
00:29:18,815 --> 00:29:20,984
كان عليك أن تعطيني الفتاة فحسب

361
00:29:23,987 --> 00:29:26,197
لم يكن من الضروري أن يموت شخص آخر

362
00:29:27,782 --> 00:29:29,158
...أما الآن فقد ولى

363
00:29:31,327 --> 00:29:32,287
هذا الاتفاق

364
00:29:39,127 --> 00:29:41,129
لن أستمتع بأي شيء حتى تعودين

365
00:30:10,742 --> 00:30:12,201
لا أصدق أن (ميشون) جاءت

366
00:30:12,327 --> 00:30:15,705
لنعترف لها بالفضل، إنها تجعل الجميع يقظين

367
00:30:17,457 --> 00:30:19,417
يبدو أن الأمل في (ألكساندريا) باق
رغم كل شيء

368
00:30:35,391 --> 00:30:36,476
كنت أتساءل إلى أين ذهبت

369
00:30:39,646 --> 00:30:42,398
ـ لم تريني في حوض لعبة الإغراق
ـ تباً

370
00:30:42,982 --> 00:30:46,069
نمو الجنين في رحمي يفقدني تركيزي

371
00:30:46,569 --> 00:30:48,488
كنت ذاهبة لأستلقي، لكن ماذا تفعل ؟

372
00:30:48,988 --> 00:30:49,864
،في الواقع

373
00:30:51,449 --> 00:30:55,453
قايضت وحدات إضاءة من القصدير
ودزينة دمى للمهاجرين مصنوعة من قشور الذرة

374
00:30:55,578 --> 00:30:57,288
بأجزاء لا سلكي الهواة هذه

375
00:30:58,539 --> 00:31:02,585
،خطر لي أنه إن استطعت إصلاحه وتشغيله
فسيسمح لنا جهاز الترددات بالتحدث مع بعضنا

376
00:31:03,711 --> 00:31:08,841
رغم المسافة الكبيرة
...واختلافاتنا الأكبر، سيكون لطيفاً

377
00:31:10,510 --> 00:31:13,721
أن نعرف أننا ما زال بوسعنا
التواصل مع بعضنا

378
00:31:17,058 --> 00:31:17,934
يعجبني ذلك

379
00:31:22,605 --> 00:31:26,901
،ولعلمك أيضاً يا (يوجين)
أننا ما زلنا نستطيع التحدث

380
00:31:28,611 --> 00:31:30,113
،أعرف أن أموراً كثيرة تتغيّر

381
00:31:31,155 --> 00:31:33,032
لكن هذا لا يعني أن يتغيّر شيء بيننا

382
00:31:37,328 --> 00:31:39,539
،أعرف ما فعلت من أجل (غابريال)
ومن أجلنا، لذا أشكرك

383
00:31:41,624 --> 00:31:44,794
،كم أنت لطيفة، لكن لا داعي للشكر

384
00:31:45,586 --> 00:31:47,880
لأنه كان موقفاً يستدعي أداء الواجب
بغض النظر عن رغباتي

385
00:31:49,007 --> 00:31:50,133
هذا ما تحتمه الحكمة

386
00:31:52,885 --> 00:31:53,845
صحيح

387
00:32:07,608 --> 00:32:11,696
ظننت أنك كنت ذاهبة لتأخذي قسطا من الراحة

388
00:32:12,780 --> 00:32:17,577
كنت كذلك، لكنه موقف يستدعي
أداء الواجب بغض النظر عن رغباتي

389
00:32:17,869 --> 00:32:18,911
إنه ما تحتمه الحكمة

390
00:32:28,087 --> 00:32:30,715
،سيقيم بضعة رجال محترمون، منهم أنا

391
00:32:30,798 --> 00:32:33,801
بإقامة لعبة لأداء الأدوار
...في وقت لاحق لو أنك مهتمة

392
00:32:33,885 --> 00:32:34,886
لا تبالغ

393
00:32:36,304 --> 00:32:37,221
عُلم

394
00:32:42,101 --> 00:32:45,271
ـ أتعرفون قصة (شيفا) ؟
ـ لا

395
00:32:46,481 --> 00:32:48,441
...سأخبركم الآن

396
00:32:50,693 --> 00:32:53,237
مرحباً، هل أنت بخير ؟ تبدو تائهاً

397
00:32:54,072 --> 00:32:56,783
أجل، أبحث عن شخص ما

398
00:32:59,786 --> 00:33:01,204
حسناً، أرجو أن تجده

399
00:33:02,872 --> 00:33:05,583
ويستطيع أهل (قمة التل)
تعلم أساليب القتال من أهل (أوشنسايد)

400
00:33:05,666 --> 00:33:07,877
وأهل (ألكساندريا)، ويمكنكم التعلم منا

401
00:33:08,544 --> 00:33:11,798
يمكننا معرفة مواطن الضعف
والقوّة لدى بعضنا، لنحمي بعضنا

402
00:33:12,090 --> 00:33:14,008
سنصبح جميعاً مقاتلين أفضل
من دون شك، فما رأيكما ؟

403
00:33:15,009 --> 00:33:16,969
ـ سيكون هذا جيداً
ـ أجل، بالتأكيد

404
00:33:17,178 --> 00:33:18,638
ـ (أوشنسايد) توافق
ـ رائع

405
00:33:18,846 --> 00:33:20,431
سنبدأ الأسبوع المقبل بعد انتهاء المعرض

406
00:33:20,807 --> 00:33:21,766
سرعان ما سيحلّ الشتاء

407
00:33:30,566 --> 00:33:33,820
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل، أريد أن نتحرك فحسب

408
00:33:34,445 --> 00:33:36,489
ـ يجب أن نرحل فجراً
ـ أتفهّم ذلك

409
00:33:37,907 --> 00:33:40,493
لكن مجتمعك بين أيد أمينة
مع الأشخاص الذين أرسلتهم اليوم

410
00:33:40,576 --> 00:33:41,452
أعرف

411
00:33:42,286 --> 00:33:44,747
لكن أودّهم أن يعلموا أن بوسعهم
الاعتماد عليّ حين تحلّ المتاعب

412
00:33:45,123 --> 00:33:46,916
بأن لديهم قائدة لا تتأخر عنهم

413
00:33:49,669 --> 00:33:51,629
لا أرى أي سبب يدعو إلى أن يشك أحد في ذلك

414
00:33:55,466 --> 00:33:56,342
سأذهب وأستعد

415
00:33:57,051 --> 00:33:58,678
حين أعود، يجب أن نتحدث عن مرافق التدريب

416
00:33:59,262 --> 00:34:01,889
،أفكّر في مكانين سيكونان مثاليين
يمكننا التدرب على الشاطىء

417
00:34:02,765 --> 00:34:03,641
صاروا 3 أماكن

418
00:34:13,526 --> 00:34:16,821
هل أنت جاد ؟ أتريد أن نبدأ
بمقطوعة ريفية متوسطة الإيقاع ؟

419
00:34:17,196 --> 00:34:18,072
لمَ لا ؟

420
00:34:18,698 --> 00:34:19,907
يحتاج هؤلاء الناس إلى الأمل

421
00:34:20,491 --> 00:34:21,367
يطالبون به

422
00:34:21,450 --> 00:34:23,995
لا، بل يستحقونه

423
00:34:25,496 --> 00:34:26,914
لا أصدق أنني تركتك تقنعني بهذا

424
00:34:28,040 --> 00:34:29,167
جاره فحسب

425
00:34:29,709 --> 00:34:32,420
أعدك، حين ينتهي الأمر، لن أسخر منك

426
00:34:32,795 --> 00:34:34,672
إلاّ لفترة قصيرة جداً من حياتنا

427
00:34:38,050 --> 00:34:39,343
مرحباً

428
00:34:41,679 --> 00:34:43,014
كنت أبحث عنك في كل مكان

429
00:34:43,556 --> 00:34:45,474
لم أعرف طريق العودة فحسب

430
00:34:49,520 --> 00:34:50,396
هل أنت متأكدة ؟

431
00:34:52,231 --> 00:34:53,274
هل حدث شيء ؟

432
00:35:09,874 --> 00:35:12,919
تأمل هذا الرضيع، لا بدّ أن يكون اسمه (آدم)

433
00:35:13,669 --> 00:35:15,379
سنسميه تيمنّاً بأبي البشر

434
00:35:15,463 --> 00:35:16,464
لا يعجبني الاسم

435
00:35:17,006 --> 00:35:19,133
،"كنت أعرف صبياً في المدرسة يُدعى "(آدم)
وقد كان سافلاً

436
00:35:19,967 --> 00:35:21,510
ألم تكن أنت الصبي البغيض ؟

437
00:35:27,683 --> 00:35:30,436
لا أصدق أن (غيدج) و(رودني) قالا لك ذلك

438
00:35:32,855 --> 00:35:33,898
أليس حقيقياً إذن ؟

439
00:35:35,691 --> 00:35:37,735
ـ ماذا ؟
ـ لا

440
00:35:39,153 --> 00:35:41,322
مستحيل، إنهما يتصرفان بطريقة بغيضة فحسب

441
00:35:42,782 --> 00:35:45,493
،لا أعرف إن كانت (آدي) معجبة بي
لكنني لست معجباً بها

442
00:35:47,828 --> 00:35:48,746
لأني معجب بك

443
00:35:54,669 --> 00:35:55,628
وأنا أيضاً معجبة بك

444
00:36:11,352 --> 00:36:12,228
جيد

445
00:36:13,396 --> 00:36:14,689
،إن كان (رودني) و(غيدج) صادقين

446
00:36:14,772 --> 00:36:16,732
سأشعر بالسوء لأنني لم ألطخ وجهيهما
بفضلات الماعز

447
00:36:25,366 --> 00:36:28,160
لا تقلقي، إنه أحد الأنابيب فحسب

448
00:36:28,244 --> 00:36:29,245
هذا يحدث طوال الوقت

449
00:36:31,789 --> 00:36:33,040
عليّ أن أذهب وألقي نظرة

450
00:36:33,666 --> 00:36:35,584
ـ سأعود بعد قليل
ـ حسناً

451
00:36:36,836 --> 00:36:38,587
احجزي لي مكاناً بجوارك
في دار العرض، اتفقنا ؟

452
00:36:39,630 --> 00:36:40,506
أجل

453
00:37:09,910 --> 00:37:11,287
هل تعرفين الاتجاهات بسهولة ؟

454
00:37:14,582 --> 00:37:15,458
أنا الملك (إزيكيل)

455
00:37:17,418 --> 00:37:18,419
أعرفها

456
00:37:19,462 --> 00:37:21,672
أنا (ديبرا) من (ألكساندريا)

457
00:37:22,673 --> 00:37:23,966
لكن يمكنك مناداتي (ديبي)

458
00:37:26,218 --> 00:37:27,887
هل تصدق أن (ميشون) جاءت ؟

459
00:37:29,889 --> 00:37:32,725
ما كنت لأصدق لو لم أر بنفسي

460
00:37:34,310 --> 00:37:35,644
يؤسفني أننا لم نلتق من قبل

461
00:37:36,771 --> 00:37:39,106
أعتقد أنه من المؤسف
،أننا لم نعد نعرف بعضناً

462
00:37:39,190 --> 00:37:42,151
ـ لكن لحسن الحظ، هذا سيتغيّر
ـ أرجو ذلك

463
00:37:43,527 --> 00:37:46,405
(المملكة) مذهلة

464
00:37:46,530 --> 00:37:47,448
شكراً

465
00:37:48,324 --> 00:37:50,409
،أعتقد أننا نظهر بصورة مشرفة
إن جاز لي القول

466
00:37:52,286 --> 00:37:55,414
،سمعت بأن الملكة في مهمة رسمية

467
00:37:56,582 --> 00:37:58,376
لكنني أتطلع إلى مقابلتها ذات يوم

468
00:38:02,213 --> 00:38:04,840
هلاّ توجهني إلى أكشاك الملابس ؟

469
00:38:05,800 --> 00:38:07,551
،سرعان ما سيحلّ موسم ارتداء السترات

470
00:38:08,719 --> 00:38:09,887
وأريد أن أكون مستعدة

471
00:38:11,013 --> 00:38:14,225
يراودني شعور بأنه سيكون شتاء قاسياً

472
00:38:18,187 --> 00:38:19,355
لديّ ما يناسبك

473
00:38:46,006 --> 00:38:47,299
<b>‘‘(نوفلتون)’’</b>

474
00:38:52,763 --> 00:38:53,764
<b>‘‘(كواك أدودل دو)’’</b>

475
00:38:55,724 --> 00:38:59,145
ـ لا أصدق أن الزعيم تفوته هذه اللحظة
ـ على الأرجح يساعد في إصلاح الأنابيب

476
00:38:59,395 --> 00:39:01,522
ـ سيأتي حين يستطيع
ـ أظن ذلك

477
00:39:02,398 --> 00:39:04,358
ولكن إن لم يأت، سيندم كثيراً

478
00:39:10,614 --> 00:39:11,782
<i>! ابني</i>

479
00:39:14,994 --> 00:39:16,412
<i>أتريد اللعب معي ؟</i>

480
00:39:18,622 --> 00:39:19,665
<i>! الآن نلت منك</i>

481
00:39:28,340 --> 00:39:32,011
<i>يا إلهي ! لنتسل بمزيد من الألعاب</i>

482
00:39:32,845 --> 00:39:35,431
<i>ألعاب ؟</i>

483
00:39:36,056 --> 00:39:39,018
<i>أجل، لنلعب الغميضة</i>

484
00:39:44,732 --> 00:39:47,610
<i>! اظهر من مخبئك، أينما كنت</i>

485
00:40:06,629 --> 00:40:07,630
لن تسترديها

486
00:40:10,430 --> 00:40:12,014
هل تظن أن الأمر يتعلّق بابنتي ؟

487
00:40:17,603 --> 00:40:19,522
واجهت بعض المتاعب في الطريق

488
00:40:21,774 --> 00:40:22,984
كان تفاديها مستحيلاً

489
00:40:26,279 --> 00:40:27,697
هل يعجبكم معسكري الجديد ؟

490
00:40:30,741 --> 00:40:32,702
يحب رفاقي التحرك المستمر

491
00:40:34,162 --> 00:40:35,538
لا يكفون عن التجوال

492
00:40:36,414 --> 00:40:38,166
منحنا (ليديا) حق اللجوء

493
00:40:39,542 --> 00:40:43,337
أي محاولة لأخذها بالقوّة
ستؤدي إلى الانتقام

494
00:40:45,715 --> 00:40:46,966
ما اسمك ؟

495
00:40:48,342 --> 00:40:49,302
(ميشون)

496
00:40:51,387 --> 00:40:52,972
هل تتكلم نيابة عنكم ؟

497
00:40:54,724 --> 00:40:55,892
نتكلم نيابة عن بعضنا

498
00:41:00,146 --> 00:41:02,315
لم تعد ابنتي تهم

499
00:41:04,233 --> 00:41:05,276
كانت ضعيفة

500
00:41:06,819 --> 00:41:09,155
لم ترق يوماً إلى التوقعات

501
00:41:09,322 --> 00:41:10,198
كانت" ؟"

502
00:41:11,824 --> 00:41:13,075
ما معنى ذلك بحق الجحيم ؟

503
00:41:13,326 --> 00:41:14,368
،لأكون واضحة

504
00:41:17,038 --> 00:41:20,541
جماعتكم ليست في وضع يسمح لها بتهديدي

505
00:41:20,833 --> 00:41:22,585
هذه عادة يجب التخلص منها

506
00:41:27,173 --> 00:41:28,049
تعال معي

507
00:41:30,551 --> 00:41:31,677
أنت فقط

508
00:41:56,786 --> 00:41:57,870
إلى أين تأخذينني ؟

509
00:42:43,583 --> 00:42:45,459
،رفاقي بينهم

510
00:42:47,253 --> 00:42:48,546
يوجهونهم

511
00:42:50,965 --> 00:42:54,302
السبب الوحيد لبقائكم أحياء أنت وصديقاتك
أنني تركتكم أحياء

512
00:42:56,095 --> 00:42:57,346
ـ ماذا تريدين ؟
ـ لا شيء

513
00:42:58,556 --> 00:43:00,558
ليس لديكم أي شيء تقدمونه لي

514
00:43:01,892 --> 00:43:03,394
رأيت كيف تعيشون

515
00:43:04,312 --> 00:43:05,855
سرت في شوارعكم

516
00:43:06,397 --> 00:43:07,356
إنها أضحوكة

517
00:43:08,190 --> 00:43:11,110
مجتمعاتكم ضريح لعالم مات منذ زمن بعيد

518
00:43:12,778 --> 00:43:13,696
،رفاقي

519
00:43:14,530 --> 00:43:16,073
،"الهامسون"

520
00:43:16,115 --> 00:43:17,742
نعيش كما قدرت لنا الطبيعة

521
00:43:18,492 --> 00:43:20,494
،ما هذا إلاّ هراء تخبرين به خرافك

522
00:43:21,037 --> 00:43:21,954
كي يتبعوك

523
00:43:22,038 --> 00:43:24,665
يتبعونني لأنني (ألفا)

524
00:43:25,374 --> 00:43:28,794
وإن لم تثبت (ألفا) قوتها، تعم الفوضى

525
00:43:31,922 --> 00:43:33,090
وهذا ما فعلت

526
00:43:36,844 --> 00:43:37,720
ماذا فعلت ؟

527
00:43:41,766 --> 00:43:43,726
صديقاتك في المعسكر على ما يرام

528
00:43:46,354 --> 00:43:50,399
أخبرهن بأنهن لو تعدين على أرضي
،في المرة القادمة

529
00:43:50,775 --> 00:43:52,777
ستتعدى قطعاني على أراضيهن

530
00:43:54,236 --> 00:43:58,658
الأرض الواقعة بين الطرق السريعة المقطوعة
والنهر المتجه جنوباً هي أرضي

531
00:44:00,368 --> 00:44:03,746
،وضعت علامات للحدود في الشمال
سترونها في أثناء رحيلكم

532
00:44:06,290 --> 00:44:07,541
ما معنى ذلك بحق الجحيم ؟

533
00:44:09,043 --> 00:44:10,503
سترون وأنتم راحلون

534
00:44:11,420 --> 00:44:12,296
ارحل

535
00:44:12,797 --> 00:44:15,466
ستجد صديقاتك في انتظارك في الحقل الشمالي

536
00:44:22,348 --> 00:44:23,757
هل قتلت (ليديا) ؟

537
00:44:28,771 --> 00:44:29,772
أيتها الجبانة

538
00:44:31,023 --> 00:44:32,358
لقد خنت قيمنا

539
00:44:32,775 --> 00:44:34,193
ـ ستأتين معي
ـ لا

540
00:44:35,736 --> 00:44:36,946
أنا مؤمنة بهؤلاء الناس

541
00:44:38,155 --> 00:44:41,033
ـ لقد سمموا أفكارك
ـ سأبقى هنا

542
00:44:43,911 --> 00:44:45,287
هنا يهتمون ببعضهم بعضاً

543
00:44:47,039 --> 00:44:48,082
يهتمون بي

544
00:44:50,000 --> 00:44:51,419
إنهم مستعدون لقتلك، حفاظاً عليّ

545
00:44:52,461 --> 00:44:53,754
ما عليّ سوى أن أصرخ

546
00:44:55,965 --> 00:44:57,174
ارحلي فحسب

547
00:44:58,092 --> 00:45:00,428
،واتركيني واتركي الجميع هنا وشأنهم
وإلاّ فعلت

548
00:45:02,263 --> 00:45:03,139
سأصرخ

549
00:45:05,349 --> 00:45:06,976
جازفت بكل شيء من أجلك

550
00:45:09,687 --> 00:45:10,980
أنت طفلتي

551
00:45:13,274 --> 00:45:14,859
كنت أقوم فقط بالأعمال الصعبة

552
00:45:15,776 --> 00:45:19,155
التي تضطر إليها الأمهات لحماية صغارهن

553
00:45:21,574 --> 00:45:22,491
أعرف ما فعلته

554
00:45:26,454 --> 00:45:28,497
اضطررت إلى تحمّل ذلك
في كل يوم من أيام حياتي

555
00:45:32,460 --> 00:45:34,795
لكنني لا أريدهم أن يؤذوك

556
00:45:39,341 --> 00:45:40,759
إنما أريدك أن ترحلي

557
00:45:43,888 --> 00:45:46,223
أرجوك يا أمي، أريدك أن ترحلي فحسب

558
00:45:49,435 --> 00:45:50,978
،أنا أعطيك خياراً

559
00:45:53,230 --> 00:45:54,940
وهو ما لم تعطيني إياه طوال حياتي

560
00:45:57,026 --> 00:45:59,695
كنت أحاول أن أجعلك قوية فحسب

561
00:46:03,407 --> 00:46:04,950
لكنك لست واحدة منا

562
00:46:07,077 --> 00:46:08,204
لم تكوني يوماً

563
00:46:34,563 --> 00:46:36,398
لا أظن أنكم تستطيعون حماية ابنتي

564
00:46:38,901 --> 00:46:40,152
لكنني أرجو أن أكون مخطئة

565
00:46:43,030 --> 00:46:43,906
أنت مخطئة

566
00:47:40,731 --> 00:47:41,607
(ليديا) ؟

567
00:47:46,005 --> 00:47:47,214
أريد أن أكون بمفردي

568
00:48:42,603 --> 00:48:43,479
! (صديق)

569
00:48:52,154 --> 00:48:53,238
ماذا حدث ؟

570
00:48:55,574 --> 00:48:56,450
...أنا

571
00:48:59,328 --> 00:49:00,204
...أنا

572
00:50:10,149 --> 00:50:12,026
(نبيلة)، مرحباً، هل رأيت (فرانكي) ؟

573
00:50:24,663 --> 00:50:26,957
هل رأيت (آدي) و(رودني) ؟
كان من المفترض أن يقابلاني هنا

574
00:50:34,298 --> 00:50:37,217
"رائحتك زكية"

575
00:50:37,843 --> 00:50:39,970
"وكأنك عطر"

576
00:50:41,555 --> 00:50:45,684
"كان بوسعك أن تصبحي ما تريدين"

577
00:50:45,851 --> 00:50:48,145
"...وأقول لك، أجل"

578
00:51:05,329 --> 00:51:07,831
لو رأيتها، هلاّ تخبرها
بأنني أريد التحدث معها ؟

579
00:51:20,594 --> 00:51:21,970
(إزيكيل)، اسمع، يجب أن أتحدث معك

580
00:51:22,054 --> 00:51:23,764
ـ يجب أن تشاهدي هذا
ـ كانت أمي هنا

581
00:51:25,390 --> 00:51:27,976
لقد رحلت، لكنني لا أجد (هنري)

582
00:51:31,105 --> 00:51:33,914
! لا ! لا

583
00:51:35,984 --> 00:51:38,362
انظري إليّ فحسب

584
00:52:26,285 --> 00:52:27,202
كنت هناك

585
00:52:29,788 --> 00:52:31,290
اختطفوني مع الآخرين

586
00:52:33,542 --> 00:52:34,585
...ورأيت

587
00:52:41,425 --> 00:52:42,968
كان من المفترض أن أموت معهم

588
00:52:45,012 --> 00:52:45,929
كنت مستعداً للموت معهم

589
00:52:49,558 --> 00:52:52,519
"ثم همست (ألفا) في أذني قائلة: "أخبرهم

590
00:52:54,396 --> 00:52:56,523
ضربني شيء، وساد من حولي الظلام

591
00:52:59,026 --> 00:52:59,943
،حين أفقت

592
00:53:02,237 --> 00:53:03,197
كنت وحيداً

593
00:53:06,617 --> 00:53:08,577
ما حدث كان شراً عظيماً

594
00:53:11,038 --> 00:53:12,039
كان شراً عظيماً

595
00:53:14,082 --> 00:53:17,044
وأعتقد أنها تركتني على قيد الحياة
،لأروي لكم تلك القصة

596
00:53:19,087 --> 00:53:22,883
لأخيفكم ولنتفرق مرة أخرى

597
00:53:26,220 --> 00:53:28,263
لكنني أريد أن أروي لكم قصة أخرى

598
00:53:34,394 --> 00:53:35,520
...قبل النهاية

599
00:53:37,731 --> 00:53:40,567
(أوزي) و(أليك) و(دي جاي) وجدونا

600
00:53:50,827 --> 00:53:52,371
...فتحوا لنا مجالاً للهروب، و

601
00:53:53,747 --> 00:53:55,165
وقاوم الجميع

602
00:54:02,297 --> 00:54:03,423
قاوموا بكل شراسة

603
00:54:06,635 --> 00:54:09,513
وما فعلوه كان يتجاوز الشجاعة

604
00:54:11,265 --> 00:54:12,683
،لأنهم دافعوا عن بعضهم

605
00:54:13,684 --> 00:54:18,063
،وضحوا من أجل بعضهم
،بل وكان بعضهم لا يعرف البعض الآخر

606
00:54:18,146 --> 00:54:21,358
،ورغم ذلك قاوموا ببسالة

607
00:54:24,027 --> 00:54:25,195
وكأنهم عائلة واحدة

608
00:54:28,824 --> 00:54:29,950
حتى النهاية

609
00:54:45,340 --> 00:54:46,216
...و

610
00:54:48,385 --> 00:54:49,469
...وفي النهاية

611
00:54:50,846 --> 00:54:52,472
انتهت حياتهم قبل الأوان

612
00:54:54,683 --> 00:54:56,018
لكن حياتنا مستمرة

613
00:54:59,062 --> 00:55:00,772
لذا علينا مواصلة المضي

614
00:55:03,650 --> 00:55:04,609
...من أجلهم و

615
00:55:07,070 --> 00:55:07,946
ومن أجلنا جميعاً

616
00:55:10,782 --> 00:55:12,034
يجب أن نكرمهم

617
00:55:17,664 --> 00:55:18,790
،يجب أن نكرمهم

618
00:55:19,833 --> 00:55:22,961
،ويجب أن نتذكر أن هؤلاء الأصدقاء

619
00:55:23,962 --> 00:55:27,632
وأهالينا أنهم ماتوا أبطالاً

620
00:55:35,182 --> 00:55:37,392
تلك هي القصة التي أودّ أن أرويها لكم

621
00:55:40,479 --> 00:55:43,273
تلك هي القصة التي أريد أن نتذكرها جميعاً

622
00:57:06,356 --> 00:57:16,356
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

