﻿1
00:00:24,536 --> 00:00:25,996
(تقرير التحقيق الخاص
بـ "ني جيل تاي")

2
00:00:25,996 --> 00:00:27,036
(قتل)

3
00:00:28,936 --> 00:00:31,606
(القوانين التي تحترم الناس)

4
00:00:48,486 --> 00:00:51,296
(مذنب)

5
00:00:52,771 --> 00:00:54,202
ستتم إدانته.

6
00:00:54,735 --> 00:00:56,235
سيدة "تشا غي-أوم جو"، حان وقت زيارتك.

7
00:01:10,447 --> 00:01:11,516
رائع.

8
00:01:11,647 --> 00:01:13,647
مرحى، أنت صغيرة وجميلة، أليس كذلك؟

9
00:01:13,917 --> 00:01:16,147
لابد أن هذا سبب كون تكلفتك باهظة.

10
00:01:18,287 --> 00:01:20,156
سمعت أنك الأفضل.

11
00:01:20,257 --> 00:01:23,957
ليست باهظة لجمالي بل
لكوني بارعة فيما أفعل.

12
00:01:24,727 --> 00:01:26,344
لندخل في صلب الموضوع.

13
00:01:28,527 --> 00:01:30,697
أنت فعلاً الأفضل، أنا منبهر.

14
00:01:31,296 --> 00:01:32,667
سيد "نا غيل تاي"...

15
00:01:33,397 --> 00:01:36,307
ليس لديك أي فرصة
مطلاقاً، ستتم إدانتك.

16
00:01:39,699 --> 00:01:41,576
أتيت كل هذه المسافة لإخباري بهذا؟

17
00:01:41,576 --> 00:01:44,716
هذه زيارة عادية، لذا
لديك 10 دقائق فقط.

18
00:01:46,346 --> 00:01:48,421
والآن 8 دقائق و30 ثانية.

19
00:01:48,446 --> 00:01:49,987
اتخذ قرارك.

20
00:01:49,987 --> 00:01:52,416
إن كنت ستعترف أم لا.

21
00:01:52,416 --> 00:01:55,156
ولمعلوماتك، أنا فقط سأقبل قضيتك...

22
00:01:55,156 --> 00:01:57,357
إن وافقت على الاعتراف
بخنق زوجتك حتى الموت.

23
00:01:57,357 --> 00:02:00,156
إذا رفضت، فسيصعب على القبول.

24
00:02:00,156 --> 00:02:02,066
أنت بالتأكيد معتوهة.

25
00:02:02,066 --> 00:02:03,626
هل تعتقدين أنني
سأدفع لك كي أعترف؟

26
00:02:03,626 --> 00:02:07,066
إذا اعترفت، ستقضي 7 سنوات،
أما إذا رفضت، فستكون 20 سنة.

27
00:02:07,807 --> 00:02:09,536
إذا اتخذت القرار المنطقي...

28
00:02:09,536 --> 00:02:12,677
سأظل بجانبك خلال محاكمتك.

29
00:02:12,777 --> 00:02:13,976
أقاضية أنت أم ماذا؟

30
00:02:14,107 --> 00:02:16,451
لقد طلبت أن تمثليني. لماذا تدينيني؟

31
00:02:16,476 --> 00:02:17,976
هل أبدو كمغفل؟

32
00:02:18,577 --> 00:02:21,517
معذرة، لكن هذه طريقة عملي.

33
00:02:22,216 --> 00:02:26,387
أخبر موكليني إن كانوا سيدانون أم لا.

34
00:02:26,987 --> 00:02:29,557
وأقرر إذا ما سيكون هذا
مضيعة للوقت أم لا.

35
00:02:37,096 --> 00:02:39,137
لديك 6 دقائق و30 ثانية متبقية.

36
00:02:41,406 --> 00:02:44,207
أسنكمل؟ أم لا؟

37
00:02:48,577 --> 00:02:50,406
سيحتل اسمك عناوين الصحف
قريباً على أية حال.

38
00:02:50,577 --> 00:02:52,147
لم يكن هناك داع للمجيء.

39
00:02:59,957 --> 00:03:01,017
أهذا كاف؟

40
00:03:03,548 --> 00:03:08,278
بحسبة بسيطة، نجد أن "كيم مين
آه" الوحيدة بنفس قدر شهرتي.

41
00:03:08,527 --> 00:03:10,489
إنها تواعد "جون سو".

42
00:03:10,527 --> 00:03:13,243
سأعطيك الصور، كي لا تنشر قصتي.

43
00:03:16,867 --> 00:03:19,429
اطلبي من مدير أعمالك
أن يدفع لك مقابلها.

44
00:03:22,346 --> 00:03:24,376
هناك دوماً معلومات أقيم بكثير.

45
00:03:24,376 --> 00:03:26,749
أتدرك مدى صعوبة التحصل على تلك الصور؟

46
00:03:31,457 --> 00:03:32,587
عموماً...

47
00:03:33,057 --> 00:03:34,919
فكّر بالأمر، واتصل بي.

48
00:03:37,726 --> 00:03:40,596
لماذا لا تتركين هذا
هنا في الوقت الحالي.

49
00:03:42,666 --> 00:03:44,936
حان دوري كي أقوم بالحساب.

50
00:03:56,507 --> 00:03:58,233
(مبنى "K-Fact")

51
00:03:59,577 --> 00:04:00,976
من أنتم؟

52
00:04:02,687 --> 00:04:03,995
مصورو فضائح؟

53
00:04:04,116 --> 00:04:07,875
حبّار، فول، لحم مقدد.

54
00:04:08,786 --> 00:04:10,226
فضيحة عن علاقة؟

55
00:04:10,226 --> 00:04:12,557
أتجدون هذا مثيراً للاهتمام؟

56
00:04:13,156 --> 00:04:16,296
لا أحد يريد معرفة فيما
سيتورط فيه الأزواج.

57
00:04:16,426 --> 00:04:17,697
إنهم يريدون قصصاً...

58
00:04:17,697 --> 00:04:19,997
تثير فضولهم، وكأنها
تسالي لذيذة يتناولونها.

59
00:04:19,997 --> 00:04:21,612
مع بعض التهويل والمبالغة.

60
00:04:21,637 --> 00:04:25,377
مهمتنا كمصوري فضائح
تقديم القصص ساخنة...

61
00:04:25,637 --> 00:04:27,507
ثم ندع الأمة بأكملها تتناولها.

62
00:04:27,507 --> 00:04:29,377
نحن الطهاة الذين يعدّون التسالي.

63
00:04:31,546 --> 00:04:34,546
لماذا؟ هل كان تعبيري وضيعاً؟

64
00:04:34,546 --> 00:04:35,546
أجل.

65
00:04:36,587 --> 00:04:40,457
سيد "هام"، نحن نتفق معك،
لكن موعد القضية اقترب.

66
00:04:42,587 --> 00:04:45,897
سأتولى أمر القضية،
فهي ضمن مجال خبرتي.

67
00:04:45,997 --> 00:04:49,527
لا تقلقوا منها، وأحضروا
لي شيئاً جيداً.

68
00:04:49,627 --> 00:04:51,127
تسالي يمكننا مضغها.

69
00:04:57,937 --> 00:04:59,507
(امرأة وحقيبتها)

70
00:04:59,606 --> 00:05:03,046
(الحلقة الأولى: امرأة
وحقيبة "كوين موناكو")

71
00:05:06,116 --> 00:05:07,676
("أوه غي-أونغ هوان"، 17 سنة)

72
00:05:07,676 --> 00:05:09,782
(متهم باغتصاب والاعتداء
على مراهقة مشردة)

73
00:05:10,216 --> 00:05:12,587
(منذ ستة أشهر)

74
00:05:19,027 --> 00:05:20,726
(لنلتقي في نفس المكان الليلة)

75
00:05:24,837 --> 00:05:27,137
(حسناً، سأراك...)

76
00:05:31,967 --> 00:05:34,928
من هذا؟ أتواعدين ذلك العجوز؟

77
00:05:35,676 --> 00:05:37,247
هاتفك يبدو حديثاً.

78
00:05:37,346 --> 00:05:38,716
لا، لا أواعده.

79
00:05:39,176 --> 00:05:42,416
احذري. عالمنا مليء
بالكبار المنحرفين.

80
00:05:43,087 --> 00:05:44,116
أعلم.

81
00:05:45,486 --> 00:05:47,457
مهلاً، هذه سترتي.

82
00:05:49,327 --> 00:05:50,527
هي لك؟

83
00:05:51,327 --> 00:05:52,627
التقطها من الأرض.

84
00:05:53,257 --> 00:05:54,397
يمكنك تركها.

85
00:05:55,466 --> 00:05:56,666
تناسبك جداً.

86
00:05:57,796 --> 00:05:58,866
أشكرك.

87
00:06:33,815 --> 00:06:36,124
("مين آه" ضحية اعتداء
واعتصاب، الهوية غير مؤكدة)

88
00:06:55,887 --> 00:06:57,336
هذا مزعج للغاية.

89
00:06:57,957 --> 00:06:59,257
اللعنة.

90
00:06:59,397 --> 00:07:02,741
كيف عرفت اسم عائلتها
ولم نكتشف كم عمرها بعد؟

91
00:07:03,267 --> 00:07:06,067
يا هذا، أتعرف عمرها؟
كنتما مقربين.

92
00:07:06,067 --> 00:07:09,081
- ماذا؟ أنا أيضا لا أعرف.
- هل سرقت هاتفها؟

93
00:07:09,145 --> 00:07:10,930
سمعت أنهم لم يجدوه.

94
00:07:12,837 --> 00:07:15,491
"أوه غي-أونغ هوان". أين
"أوه غي-أونغ هوان"؟

95
00:07:21,616 --> 00:07:22,887
(شارع "بابوين رو" 2-غيل)

96
00:07:22,887 --> 00:07:24,747
(شركة دفاع قانوني، مكتب المحامي)

97
00:07:24,747 --> 00:07:26,616
(مكتب "جيل" للمحاماة)

98
00:07:28,786 --> 00:07:29,926
كيف كانت قضية "K-Fact"؟

99
00:07:30,387 --> 00:07:32,596
سأفوز بهذه القضية.

100
00:07:32,697 --> 00:07:35,966
ركزي، أقصد السيد "هام".
أي نوع من الرجال يكون؟

101
00:07:35,966 --> 00:07:37,827
سمعت أنك تعيشين في نفس منطقته.

102
00:07:38,397 --> 00:07:40,796
رأيتها تمشي إلى جواره مرة.

103
00:07:41,137 --> 00:07:43,137
كان جذاباً للغاية.

104
00:07:43,366 --> 00:07:46,176
سمعت أن سنه صغير أيضاً.
وغير مرتبط، صحيح؟

105
00:07:46,277 --> 00:07:47,337
لم تسألين؟

106
00:07:47,337 --> 00:07:50,507
يا إلهي، لو كنت أصغر
بخمس سنوات، كنت...

107
00:07:59,786 --> 00:08:01,440
لم تعد هناك مساحة.
انتظري المصعد التالي.

108
00:08:01,957 --> 00:08:04,257
دعونا نحاول!

109
00:08:04,257 --> 00:08:07,196
- يا إلهي.
- ما الذي تفعله؟

110
00:08:13,074 --> 00:08:15,002
مرحباً، "جوجو".

111
00:08:15,036 --> 00:08:18,107
يا إلهي، امتلأت حقيبتك ثانية.

112
00:08:18,107 --> 00:08:20,316
أنا أشعر بالشفقة نحو "جوجو".

113
00:08:21,877 --> 00:08:24,051
لم تعودي مبتدئة.

114
00:08:24,076 --> 00:08:25,877
ومع ذلك تزورين المحاكم...

115
00:08:25,877 --> 00:08:28,531
ومكاتب الادعاء يومياً
تقريبا لنسخ المستندات.

116
00:08:28,586 --> 00:08:30,617
لابد أنه صعب عليك.

117
00:08:31,816 --> 00:08:35,456
أعلم. صعب جداً.

118
00:08:36,786 --> 00:08:40,987
لذا أحضرت لنفسي هدية.

119
00:08:41,771 --> 00:08:45,271
قولي مرحباً لـ"سالي"، صديقة "جوجو".

120
00:08:45,296 --> 00:08:47,836
ألا تكفيك "جوجو"؟ و"سالي" أيضاً؟

121
00:08:47,936 --> 00:08:50,737
لحظة. ألا تعرفين قصتها؟

122
00:08:50,867 --> 00:08:54,336
حصلت على اسمها عندما
حملتها أميرة موناكو...

123
00:08:54,536 --> 00:08:57,046
كي تغطي بطنها أثناء الحمل.

124
00:08:57,977 --> 00:09:02,316
ولم يكن هناك داع للقلق،
فالطفل صغير للغاية.

125
00:09:02,686 --> 00:09:05,117
إنها منتج جديد أرسل
إليّ من باريس...

126
00:09:05,117 --> 00:09:07,956
منذ أيام قليلة كأتعاب.

127
00:09:17,796 --> 00:09:20,497
أراكم لاحقاً. يوماً سعيداً.

128
00:09:23,306 --> 00:09:26,477
يوما ما، ستندم على كونها
بهذا القدر من التعجرف.

129
00:09:26,477 --> 00:09:27,979
ليست محامية من الأساس!

130
00:09:37,693 --> 00:09:40,588
سمعت أنها تتولى جميع قضايا
مكتب "ييل" للمحاماة.

131
00:09:41,086 --> 00:09:42,186
انتظري وسترين.

132
00:09:43,086 --> 00:09:46,357
سأسحقهم في جلسة اليوم.

133
00:09:47,127 --> 00:09:48,156
(سيرة ذاتية)

134
00:09:48,156 --> 00:09:51,066
تفاجأت من موافقتك على لقائي.
هذا شرف لي.

135
00:09:52,767 --> 00:09:54,937
سمعت أن اختك هي "الشجرة
الذهبية" الشهيرة.

136
00:09:54,967 --> 00:09:57,967
- أجل.
- لكن اسمها "تشا"، و....

137
00:09:59,107 --> 00:10:01,477
تزوج والدينا مرتين.

138
00:10:01,906 --> 00:10:06,122
عادة لا أتحدث بهذه الأمور،
لكنني منفتحة معك.

139
00:10:06,277 --> 00:10:08,076
آه، مفهوم.

140
00:10:15,186 --> 00:10:18,491
لا أعرف كيف أقولها.

141
00:10:19,097 --> 00:10:22,390
كنت أحتسي الشراب مع صديق يعيّن
المحامين في "كيم وبارك".

142
00:10:22,796 --> 00:10:24,127
وكنت وقتها أشهر...

143
00:10:24,467 --> 00:10:26,536
من أن تقعي في خضم فضيحة
مؤسسة التدريب تلك.

144
00:10:31,166 --> 00:10:32,737
ربما عليك القدوم وأختك فيما بعد.

145
00:10:33,806 --> 00:10:35,906
من يعلم؟ لربما كانت هذه فرصة جيدة.

146
00:10:37,607 --> 00:10:38,977
حسناً.

147
00:10:40,416 --> 00:10:41,747
- صباح الخير.
- مرحباً.

148
00:10:43,686 --> 00:10:45,156
- صباح الخير.
- مرحباً.

149
00:10:45,156 --> 00:10:47,286
- مرحباً.
- مرحباً.

150
00:10:47,387 --> 00:10:48,727
صباح الخير.

151
00:10:52,227 --> 00:10:53,426
ما كل هذا؟

152
00:11:02,007 --> 00:11:03,467
- إليك.
- ما هذا؟

153
00:11:03,467 --> 00:11:05,206
كل شيء عن العدو.

154
00:11:05,436 --> 00:11:09,306
عليك معرفة ما لو كان
خصمك سيسدد ضربة ملتوية...

155
00:11:09,306 --> 00:11:11,123
أو ضربة شائكة، كي تكوني مستعدة.

156
00:11:11,176 --> 00:11:12,217
شكراً لك.

157
00:11:15,887 --> 00:11:17,564
عليك تبديل ملابسك.

158
00:11:17,887 --> 00:11:18,956
أتبدو غريبة؟

159
00:11:19,101 --> 00:11:22,004
خمني إلى جانب من
سيقف القاضي اليوم؟

160
00:11:22,029 --> 00:11:25,421
- عمَّ تتحدثين؟
- إلى جانب الفتاة الأجمل.

161
00:11:26,156 --> 00:11:29,695
القاضي رجل أيضاً. لا
عيب أن تظهري جذابة.

162
00:11:30,027 --> 00:11:33,308
لكن، بوجود الفضيحة وكل...

163
00:11:33,666 --> 00:11:36,370
لا تخافي. الخوف يعني الخسارة.

164
00:11:37,036 --> 00:11:41,004
عموماً، جهزت لعبة ذهنية اليوم.
شاهدي وتعلمي.

165
00:11:44,107 --> 00:11:46,752
(محكمة منطقة "سول" المركزية)

166
00:11:53,286 --> 00:11:55,232
سيد "هام"، كيف ترى محاكمة اليوم؟

167
00:11:55,257 --> 00:11:56,876
هل تعتقد أنك ستفوز؟

168
00:11:57,257 --> 00:11:59,670
- من فضلك تحدث.
- شاركنا بكلمة من فضلك.

169
00:12:16,176 --> 00:12:19,017
حتى مديرهم التنفيذي أتى.
أواثقون من فوزهم اليوم؟

170
00:12:19,117 --> 00:12:22,164
لا تقلقي. سيندم
على مجيئه اليوم.

171
00:12:22,586 --> 00:12:27,056
نبدأ محاكمة اليوم
القضية رقم 2015-غ-1185

172
00:12:27,316 --> 00:12:31,857
حيث رفعت المدّعية "دو ياو
جي-أونغ" دعواها ضد...

173
00:12:32,127 --> 00:12:35,372
مجموعة "K-Fact" الإخبارية
للأضرار الناتجة عن التشهير...

174
00:12:35,404 --> 00:12:37,871
بالمخالفة لقانون الاتصالات.

175
00:12:37,896 --> 00:12:39,242
(الدليل رقم غ-8)

176
00:12:39,267 --> 00:12:42,341
(حقيقة كأس النبيذ، شكوك حول
فضيحة "دو ياو جي-أونغ")

177
00:12:48,406 --> 00:12:51,006
- هل كتبت هذا المقال؟
- أجل.

178
00:12:52,546 --> 00:12:54,717
كيف عرفت أن المدعية
"دو ياو جي-أونغ"...

179
00:12:54,757 --> 00:12:57,367
والممثل "تشوي مين
وو" تمتعا سراً...

180
00:12:57,392 --> 00:13:00,181
بعلاقة غرامية في هونغ كونغ؟

181
00:13:00,257 --> 00:13:01,691
رأيت تعليق المدونة "هونغ سو جن"...

182
00:13:01,716 --> 00:13:04,367
على صفحة مدوّن آخر.

183
00:13:05,296 --> 00:13:08,196
ما يعني أنك لم تسمعي
عن العلاقة بشكل مباشر.

184
00:13:08,221 --> 00:13:09,792
لكننا تابعنا القصة...

185
00:13:09,859 --> 00:13:13,528
من فضلك تفضلي بالإجابة
على سؤالي أولاً.

186
00:13:18,336 --> 00:13:21,243
(هل تتواعد "دو ياو جي-أونغ"
و"تشوي مين وو"؟)

187
00:13:22,247 --> 00:13:24,206
أنت صديقة مقربة لـ "دو
ياو جي-أونغ"، صحيح؟

188
00:13:25,217 --> 00:13:26,277
أجل.

189
00:13:26,777 --> 00:13:28,315
لكنك شهدت أنها...

190
00:13:28,370 --> 00:13:31,904
لم تخبرك أبداً عن علاقتها
بـ "تشوي مين وو".

191
00:13:31,929 --> 00:13:34,200
- هل أنا محقة؟
- نعم.

192
00:13:34,617 --> 00:13:39,094
إذاً ممن سمعت عن القصة
كي تكتبيها على مدونتك؟

193
00:13:40,056 --> 00:13:43,510
حسناً، في الحقيقة لم أسمعها من أحد.

194
00:13:43,696 --> 00:13:45,155
إنها فقط....

195
00:13:45,237 --> 00:13:47,515
الصداقة بين الرفقاء،

196
00:13:48,296 --> 00:13:49,507
بالطبع مهمة.

197
00:13:50,206 --> 00:13:52,288
لكن إنكار العلم بالشيء مع معرفتك به...

198
00:13:52,313 --> 00:13:54,482
في سبيل حماية الصداقة
يعتبر حنث باليمين.

199
00:13:54,507 --> 00:13:56,777
وفقاً للفقرة 152 من القانون
الجنائي، أتعلمين...

200
00:13:56,811 --> 00:13:58,617
أن عقوبة الحنث باليمين قد
تمتد للسَجن 5 سنوات؟

201
00:13:58,617 --> 00:14:00,503
سيدي القاضي، لدي اعتراض.

202
00:14:00,946 --> 00:14:04,117
الدفاع غير عادل في
الضغط على الشاهدة.

203
00:14:04,217 --> 00:14:06,217
على محامية الدفاع مراعاة الملاحظة.

204
00:14:07,156 --> 00:14:08,999
إذاً سأسألك بطريقة مختلفة.

205
00:14:09,156 --> 00:14:12,531
بما أن صداقتكم مهمة، هل من العادي...

206
00:14:12,556 --> 00:14:15,790
إذا دُمرت مصداقيتك كمدونة
محترفة في مقابلها؟

207
00:14:24,967 --> 00:14:26,137
سيد "هو-أنغ".

208
00:14:26,806 --> 00:14:30,180
هلا حجبت كاميرا
المراقبة للحظة من فضلك؟

209
00:14:30,277 --> 00:14:33,483
أنا فقط أعني، أني لا أستطيع الكشف...

210
00:14:33,508 --> 00:14:36,147
عن سر لصديقة في مكان عامٍ كهذا.

211
00:14:36,546 --> 00:14:39,444
إذاً هل أقررت للتو
أن علاقتهما حقيقة؟

212
00:14:41,757 --> 00:14:42,828
لا، أعني...

213
00:14:42,853 --> 00:14:46,188
إذاً "K-fact" لم تنشر إشاعات
مغرضة عن علاقة "دو ياو جي-أونغ".

214
00:14:46,326 --> 00:14:50,185
بل كتبت مقالاً مبنياً
على منشور مدونتك. صحيح؟

215
00:14:50,897 --> 00:14:53,596
إذا لم تقرّي بذلك،
فستكونين عندها كاذبة.

216
00:15:02,747 --> 00:15:05,074
أعتقد أنه حان لوقت لتُعملي عقلك.

217
00:15:06,147 --> 00:15:08,401
سيادة القاضي، لديّ اعتراض.

218
00:15:13,517 --> 00:15:16,489
أيتها الشاهدة، فلتجيبي على السؤال.

219
00:15:17,987 --> 00:15:19,156
أجيبي.

220
00:15:25,536 --> 00:15:27,296
حسناً، أنا فقط...

221
00:15:29,237 --> 00:15:30,440
شاهدة.

222
00:15:32,076 --> 00:15:33,377
ردّي على سؤالها.

223
00:15:34,507 --> 00:15:36,549
أنا فقط أعني...

224
00:15:36,706 --> 00:15:37,747
معذرة.

225
00:15:38,007 --> 00:15:40,347
يا إلهي؟

226
00:15:40,777 --> 00:15:42,247
ما الذي تفعله؟

227
00:15:48,757 --> 00:15:49,786
ماذا تعنين؟

228
00:15:50,103 --> 00:15:53,713
ألا ترى؟ سحّاب سترتي مفتوح.

229
00:15:59,152 --> 00:16:02,228
كنت أحاول تعليمك سحبه لأعلى.

230
00:16:02,356 --> 00:16:04,007
اتركي يدي؟

231
00:16:04,206 --> 00:16:08,076
لا أبداً، بل فتحت سحّابي.

232
00:16:08,076 --> 00:16:10,676
هذا تحرش جنسي بيّن.

233
00:16:10,676 --> 00:16:12,617
ما هذا الهراء؟

234
00:16:12,617 --> 00:16:14,576
اهدئي، يا سيدتي.

235
00:16:15,487 --> 00:16:18,786
كيف يمكن أن أهدأ وقد
تم التحرش بي...

236
00:16:19,056 --> 00:16:21,296
في تلك القاعة المقدسة...

237
00:16:21,916 --> 00:16:26,196
سيدي القاضي، هذا ازدراء محكمة واضح.

238
00:16:26,497 --> 00:16:30,867
لا تخبرني أنك ستترك الأمر يمرّ.

239
00:16:35,406 --> 00:16:39,057
لترفع الجلسة لـ 10 دقائق.

240
00:16:39,977 --> 00:16:42,307
أيها الشرطي، مُر
الجميع بالتزام الهدوء.

241
00:16:58,056 --> 00:16:59,296
ما الذي تفعله؟

242
00:17:13,606 --> 00:17:16,146
هذا هو التحرش الجنسي.

243
00:17:16,707 --> 00:17:19,576
لم أخطئ، وأشعر بالظلم.

244
00:17:28,856 --> 00:17:32,527
لم يعجبني الأمر أيضاً،
لكن انتهى كل شيء الآن.

245
00:17:39,567 --> 00:17:42,675
مهلاً. كان هذا
أيضاً جزء من خطتك؟

246
00:17:42,707 --> 00:17:46,107
لا. صادف أني كنت محظوظة.

247
00:17:47,336 --> 00:17:50,477
هلا تحدثنا في العمل الآن؟

248
00:17:51,546 --> 00:17:52,717
كلّي آذان صاغية.

249
00:17:52,846 --> 00:17:54,917
إن كنت تريد ألا تسوء الأمور...

250
00:17:55,425 --> 00:17:58,594
أقترح التوقف عن سؤال الشاهدة.

251
00:17:58,786 --> 00:18:00,386
كيف يمكن لذلك أن يكون تحرشاً جنسيااً؟

252
00:18:00,786 --> 00:18:02,952
عليك البحث عن معناها من جديد.

253
00:18:03,957 --> 00:18:06,528
أنت تعرف القانون
أكثر من أي شخص.

254
00:18:06,576 --> 00:18:10,442
إذا شعرت بالإذلال
جنسياً نتيجة لملامستك...

255
00:18:10,467 --> 00:18:12,587
سيعتبر هذا تحرش جنسي.

256
00:18:14,267 --> 00:18:16,167
مهما يكن، أنا لا أهتم.

257
00:18:16,467 --> 00:18:20,228
ليس لدي أي نية لتركك
تفوزين بهذه القضية. أفهمت؟

258
00:18:20,336 --> 00:18:21,452
حسناً إذاً.

259
00:18:21,477 --> 00:18:23,215
تظن أنك انتصرت، صحيح؟

260
00:18:24,007 --> 00:18:25,747
لكنك مخطئ جداً.

261
00:18:26,017 --> 00:18:27,076
حقاً؟

262
00:18:27,076 --> 00:18:31,710
في اللحظة التي سنخسر فيها
القضية، سننشر مقالات...

263
00:18:32,046 --> 00:18:36,121
"K-fact" دمرت 10 سنوات
من الصداقة كي تكسب قضية.

264
00:18:36,626 --> 00:18:39,402
ستهبط سمعة "K-fact" إلى الحضيض.

265
00:18:39,427 --> 00:18:43,427
بعدها، سنطعن على الحكم،
ما سيعيدنا إلى نقطة البداية.

266
00:18:47,866 --> 00:18:50,167
سيتوجب عليك حضور المحاكمة مرتين.

267
00:18:50,290 --> 00:18:53,247
وستستغرق ستة أشهر على أقل تقدير.

268
00:18:53,285 --> 00:18:57,294
حينها، ستعاني المدعية
من ضغط عصبي شديد.

269
00:18:57,447 --> 00:19:02,451
بالمناسبة. أتعلم أن "دو يا
جي-أونغ" مريضة بالاكتئاب؟

270
00:19:05,917 --> 00:19:10,848
شيء مؤسف فعلاً، لكنه
ليس مسؤوليتنا.

271
00:19:10,886 --> 00:19:13,757
آه، صحيح. ولكن ماذا لو
أقدمت على الانتحار؟

272
00:19:13,896 --> 00:19:16,113
هل ستجرؤ "K-fact" على
التنصل من المسؤولية؟

273
00:19:16,159 --> 00:19:20,172
سيد "هام"، أنت فعلاً
شرير ذو دم بارد.

274
00:19:20,197 --> 00:19:21,750
لا، أعني...

275
00:19:21,775 --> 00:19:24,636
فقط سأضيف ما قلته في المقالات.

276
00:19:24,636 --> 00:19:26,826
"ادعى المدير التنفيذي لـ (K-fact) ..."

277
00:19:26,851 --> 00:19:29,662
"أنه غير مسؤول إطلاقاً إذا قامت
“دو يا جي-أونغ" بالانتحار."

278
00:19:30,907 --> 00:19:33,046
"...لكنه ليس مسؤوليتنا."

279
00:19:34,247 --> 00:19:35,817
ما هذا؟

280
00:19:41,464 --> 00:19:42,608
أخبري أختك هذا...

281
00:19:42,633 --> 00:19:46,855
إذا أرادت أن تعبث بمحاكمة، فلابد أن
تجتاز اختبار قبول المحامين أولاً.

282
00:19:47,796 --> 00:19:49,967
عليكما الخجل من أنفسكما.

283
00:19:55,197 --> 00:19:58,907
أهذه طريقة عملك كمحامية؟

284
00:19:59,406 --> 00:20:02,735
يا إلهي، لابد أنك ظننت أنّي محامية.

285
00:20:02,846 --> 00:20:05,204
آسفة، لم أعرّفك بنفسي.

286
00:20:06,217 --> 00:20:13,110
♪ أنت أصبحت شريكي...
للأبد ستكون شريكي. ♪

287
00:20:13,316 --> 00:20:16,687
شريكة سأكون، لما تبقى
لك من عمر في الكون.

288
00:20:16,712 --> 00:20:19,667
اسمي "تشا غي-أوم جو"، سكرتيرة
تنفيذية بمكتب "ييل" للمحاماة.

289
00:20:19,826 --> 00:20:20,826
سكرتيرة...

290
00:20:21,532 --> 00:20:23,167
("تشا غي-أوم جو"، سكرتيرة تنفيذية)

291
00:20:23,527 --> 00:20:24,896
سكرتيرة تنفيذية؟

292
00:20:24,896 --> 00:20:27,596
- أجل، أيهمك الأمر؟
- بالطبع.

293
00:20:27,596 --> 00:20:31,169
تفاوضت مع شخصٍ ليس
بمحامٍ من الأساس.

294
00:20:31,566 --> 00:20:32,818
أتدرين أن انتحال صفة محام...

295
00:20:32,843 --> 00:20:34,281
مخالفة لقانون المحاماة؟

296
00:20:34,306 --> 00:20:37,346
يا إلهي. انتحال؟ ماذا تعني؟

297
00:20:37,346 --> 00:20:39,417
كنت توجهين المحامية أثناء الجلسة...

298
00:20:39,442 --> 00:20:41,351
وحاولت إبرام صفقة معي.

299
00:20:41,414 --> 00:20:43,321
أي شخص سيعتقد أنك محامية.

300
00:20:43,386 --> 00:20:45,586
عليك مراعاة هذا من الآن.

301
00:20:45,586 --> 00:20:49,325
لن تجد سكرتيرة مؤهلة مثلي.

302
00:20:49,987 --> 00:20:52,322
حسناً، أنت لا تدري متى
قد تحتاجني.

303
00:20:52,440 --> 00:20:57,057
إذا احتجت استشارة قانونية،
هاتفني على هذا الرقم.

304
00:20:57,167 --> 00:20:59,896
بالمناسبة، خدماتي باهظة الثمن.

305
00:21:01,497 --> 00:21:03,208
لست في حاجة لخدماتك.

306
00:21:03,233 --> 00:21:06,544
- إذا تطلّقت لاحقاً...
- أنا ضد الزواج.

307
00:21:06,569 --> 00:21:07,648
أو إذا أفلّست.

308
00:21:07,673 --> 00:21:10,310
كما ترين، أعمالي
تسير على أكمل وجه.

309
00:21:10,335 --> 00:21:13,990
ماذا عن الاحتيال؟
تبدو كمن يسهُل خداعه.

310
00:21:14,024 --> 00:21:16,187
لا يمكن لشخص أن يغشّني مرتين.

311
00:21:16,212 --> 00:21:18,318
بربّك، لا تدري ما قد يحدث.

312
00:21:18,369 --> 00:21:21,908
بناءً على خبرتي، ستجد دوماً
عقبات في طريق الحياة.

313
00:21:26,657 --> 00:21:29,813
"غي-أوم جو" ستبدأ المحاكمة بعد قليل.

314
00:21:30,296 --> 00:21:31,326
حسناً.

315
00:21:33,527 --> 00:21:36,939
سأعتبر أن صفقتنا قد أبرمت إذاً.

316
00:21:36,980 --> 00:21:38,418
يومك سعيد، سيد "هام بوك غيو".

317
00:21:42,606 --> 00:21:43,907
"هام بوك غيو"؟

318
00:21:45,007 --> 00:21:46,517
"هامبوك"...

319
00:21:47,247 --> 00:21:49,386
"هامبورغ"... "هامبرغر"؟

320
00:21:56,487 --> 00:21:58,195
لينهض الجميع.

321
00:22:05,997 --> 00:22:09,267
محامي الدفاع، هل ستكمل
استجواب الشاهدة؟

322
00:22:09,267 --> 00:22:10,437
(كرسي الدفاع)

323
00:22:10,999 --> 00:22:14,048
لا، سيادة القاضي. نودّ التوقف.

324
00:22:14,376 --> 00:22:17,518
محامي الادعاء، أتودّ
الانتقال إلى الشاهد التالي؟

325
00:22:17,827 --> 00:22:18,470
سـ...

326
00:22:18,518 --> 00:22:20,860
لا داعي، سيادة القاضي.

327
00:22:21,417 --> 00:22:24,217
نحن نقبل كل طلبات الادعاء.

328
00:22:26,556 --> 00:22:27,656
ما الذي يحدث؟

329
00:22:27,681 --> 00:22:30,588
هل ستقبلون كل طلبات الادعاء؟

330
00:22:30,727 --> 00:22:33,126
- هل أنت جادة؟
- أجل.

331
00:22:39,467 --> 00:22:40,467
ماذا؟

332
00:22:59,377 --> 00:23:02,400
("دو ياو جي-أونغ" تفوز
بالقضية، لقد كذبت "K-fact")

333
00:23:04,987 --> 00:23:07,189
كنت قلقاً من ردود الفعل
على محاكمة اليوم...

334
00:23:07,214 --> 00:23:08,437
لكن هناك تعليقات إيجابية عدّة.

335
00:23:08,462 --> 00:23:09,472
والسلبية؟

336
00:23:09,497 --> 00:23:12,282
ما معنى اسم "هام بوك غيو"؟
"هامبرغر"؟

337
00:23:14,136 --> 00:23:17,674
لا في الواقع إنه
"هامفري بوغارت" الممثل.

338
00:23:17,737 --> 00:23:20,755
هناك شخص يعرف لماذا
تستخدم هذا الاسم.

339
00:23:20,836 --> 00:23:23,228
عليك بضغط زر الإعجاب
على هذا التعليق.

340
00:23:24,046 --> 00:23:26,116
"هام بوك غيو" وسيم...

341
00:23:26,116 --> 00:23:28,615
لذا يبدو كمن لا يعتمد عليه.

342
00:23:28,646 --> 00:23:31,417
99 شخصاً أعجبهم هذا التعليق.

343
00:23:31,417 --> 00:23:33,992
أكوني وسيماً جريمة؟
هل على إجراء جراحة؟

344
00:23:35,517 --> 00:23:39,126
من تلك التي أمسكت
ذراعك اليوم، سيدي؟

345
00:23:39,126 --> 00:23:40,966
إنها نوعي المفضل.

346
00:23:41,527 --> 00:23:43,427
خسرنا القضية بسببها.

347
00:23:45,027 --> 00:23:47,366
حسناً، لهذا خسرنا القضية.

348
00:23:54,836 --> 00:23:57,846
شريكة سأكون، لما تبقى
لك من عمر في الكون.

349
00:23:58,277 --> 00:24:01,314
اسمي "تشا غي-أوم جو"،
سكرتيرة تنفيذية بمكتب "ييل" للمحاماة.

350
00:24:05,137 --> 00:24:06,331
("تشا غي-أوم جو"،
سكرتيرة تنفيذية)

351
00:24:06,364 --> 00:24:09,066
"شريكة لما تبقى من
عمرك في الكون؟"

352
00:24:09,386 --> 00:24:11,314
ستكون شريكي للأبد؟

353
00:24:15,326 --> 00:24:18,242
♪ للأبد ستكون شريكي ♪

354
00:24:18,267 --> 00:24:19,536
- أغلق الراديو!
- أغلقه!

355
00:24:20,796 --> 00:24:22,707
ماذا تفعل؟ قلت لك أغلقه.

356
00:24:22,739 --> 00:24:24,825
هل هو هذا الزر؟ انتظر...

357
00:24:27,076 --> 00:24:29,621
إنها لا تجلس أبداً ولو للحظة واحدة.

358
00:24:29,646 --> 00:24:31,270
مكتب المحاماة، السجن، المحكمة.

359
00:24:31,295 --> 00:24:32,970
مكتب المحاماة، قسم
الشرطة، مسرح الجريمة.

360
00:24:32,995 --> 00:24:35,233
ثانيةً، مكتب المحاماة،
المحكمة، السجن.

361
00:24:36,786 --> 00:24:39,494
ما الذي تعنيه هذه؟ عَلَقة.

362
00:24:39,519 --> 00:24:40,992
بمجرد أن تتولى قضية...

363
00:24:41,017 --> 00:24:44,301
تسخّر كل إمكاناتها
كعلقة مثابرة بالجلد...

364
00:24:44,326 --> 00:24:47,457
وبعدها تشلّ حركة خصومها تماماً.

365
00:24:48,197 --> 00:24:50,427
لذا معدل فوزها مرتفع.

366
00:24:51,527 --> 00:24:54,697
معدل نجاح 100%،
محامية "بارك هيو جو".

367
00:24:55,167 --> 00:24:56,237
مبارك.

368
00:24:56,857 --> 00:24:59,498
- نخبك.
- كل هذا بفضلك.

369
00:24:59,777 --> 00:25:03,606
يا إلهي، انفعلت على السيدة
"غو" اليوم، وشلّ عقلي تماماً.

370
00:25:10,886 --> 00:25:12,447
- "غي-أوم جو".
- ماذا؟

371
00:25:12,886 --> 00:25:15,030
لماذا لا تحاولين مرة أخرى؟

372
00:25:16,227 --> 00:25:18,169
يمكنك الالتحاق بكلية
الحقوق هذ الأيام.

373
00:25:18,556 --> 00:25:20,757
اقلقي على نفسك.

374
00:25:21,856 --> 00:25:25,162
انتهى الأمر نهائياً مع
المدعي "تشوي"، أجل؟

375
00:25:25,267 --> 00:25:26,467
أجل.

376
00:25:32,576 --> 00:25:37,621
يا إلهي، السيد "كيم"، نصّاب لثلاث مرات.
كيف أساعدك؟

377
00:25:37,646 --> 00:25:40,116
لا تخبرني أنك نصّاب
للمرة الرابعة الآن.

378
00:25:45,786 --> 00:25:47,257
- اركبي.
- اذهبي أنت أولاً.

379
00:25:47,356 --> 00:25:48,687
زوجك في انتظارك.

380
00:25:48,687 --> 00:25:51,864
هيا. المحامون أولاً.

381
00:25:54,027 --> 00:25:57,013
- طابت ليلتك إذاً.
- مع السلامة سيدي.

382
00:26:15,116 --> 00:26:19,750
(اختبار قبول المحامين
الـ48) (24 فبراير، 2006)

383
00:26:20,187 --> 00:26:22,750
(منذ عشر سنوات)

384
00:26:25,626 --> 00:26:27,027
سأذهب الآن.

385
00:26:27,527 --> 00:26:28,896
- "غي أوم جو".
- ماذا؟

386
00:26:28,957 --> 00:26:30,267
خذي هذه.

387
00:26:30,767 --> 00:26:32,796
ستنجين هذه المرة بالتأكيد.

388
00:26:32,796 --> 00:26:34,836
كم كلفتك هذه التميمة؟

389
00:26:34,836 --> 00:26:36,707
لم يحالفك الحظ العام الماضي.

390
00:26:36,732 --> 00:26:40,623
طالما ظلت معك، لن
تتوتري، لذا لا تخلعيها.

391
00:26:40,907 --> 00:26:42,277
هيا، خذيها.

392
00:26:43,777 --> 00:26:45,806
أخبرتك أني مستعدة هذه السنة.

393
00:26:47,116 --> 00:26:49,447
- "غي-أوم جو".
- نعم.

394
00:26:50,417 --> 00:26:51,517
إليك.

395
00:26:54,886 --> 00:26:56,286
شكراً لك.

396
00:26:56,286 --> 00:26:57,687
حظاً سعيداً، "غي-أوم جو".

397
00:26:59,626 --> 00:27:03,927
لا تقلقا. صدقاني، أنا
مستعدة جداً هذه المرة.

398
00:27:05,697 --> 00:27:06,767
سأذهب الآن.

399
00:27:07,066 --> 00:27:08,767
- حظاً سعيداً.
- شكراً.

400
00:27:51,507 --> 00:27:53,925
(اختبار قبول المحامين الـ48)

401
00:27:59,146 --> 00:28:03,346
سيدة "تشوي"، لا تبالغي في القلق.

402
00:28:03,427 --> 00:28:05,195
أنا واثقة من نجاحها هذه المرة.

403
00:28:05,220 --> 00:28:08,581
بالطبع ستنجح. كانت
قادرة على إعالة أسرتك...

404
00:28:08,606 --> 00:28:09,796
وسداد كافة الديون.

405
00:28:09,796 --> 00:28:12,068
لا خيار لها سوى أن تكون محامية.

406
00:28:15,867 --> 00:28:19,107
لولا والدك، لما انتهى بنا الحال هكذا.

407
00:28:22,599 --> 00:28:24,579
آسفة، سيدة "تشوي".

408
00:28:55,237 --> 00:28:58,046
(أحلام الثانوية: أكون محامية)

409
00:28:59,777 --> 00:29:02,444
أيقلقني الأمر؟ لا.

410
00:29:02,492 --> 00:29:03,816
على الإطلاق.

411
00:29:04,354 --> 00:29:07,721
ألا تعتبرينها حياة ناجحة؟

412
00:29:08,195 --> 00:29:13,448
هذا اللقب الجميل كمحامية؟
لا يثير غبطتي مطلقاً.

413
00:29:13,661 --> 00:29:16,960
ما يهم، أنني المرأة ذات الحقيبة...

414
00:29:16,985 --> 00:29:19,267
التي كانت تحملها أميرة موناكو.

415
00:29:19,536 --> 00:29:20,796
ألا توافين؟

416
00:29:29,407 --> 00:29:31,576
سيد "لي"، ألا يجب أن ننصرف.

417
00:29:31,576 --> 00:29:34,260
عمَّ تتحدثين؟ بدأنا بتحقيق
بعض الانتصارات الآن.

418
00:29:34,285 --> 00:29:36,279
عليّ تعويض ما خسرته على الأقل.

419
00:29:37,417 --> 00:29:40,163
سيدي، أخشى أن عليك الدفع أولاً.

420
00:29:40,188 --> 00:29:42,331
لماذا؟ سأهرب مثلاً؟

421
00:29:42,356 --> 00:29:45,724
- أتريد تحرير صك دَين؟
- لم كل هذه العجرفة؟

422
00:29:45,749 --> 00:29:47,449
ألا تعرف من هذا؟

423
00:29:47,556 --> 00:29:50,346
إنه زوج "تشا غي-أوم جو".

424
00:29:50,371 --> 00:29:52,608
"الشجرة الذهبية" لحيّ "سوتشو-دونغ"،
السيدة "تشا غي-أوم جو".

425
00:29:52,633 --> 00:29:53,712
أحضر 500 إضافية.

426
00:29:56,937 --> 00:29:58,767
إليك، سيد "لي".

427
00:29:58,907 --> 00:30:01,076
أعطيتني إياها سابقاً.

428
00:30:16,457 --> 00:30:18,476
(بطاقة هوية اختبار المحامين)
(تشا غي-أوم جو)

429
00:30:22,657 --> 00:30:23,727
تأخرت.

430
00:30:23,866 --> 00:30:25,862
- اجتماع آخر في العمل؟
- أجل.

431
00:30:26,296 --> 00:30:28,997
عليّ الكدح في العمل
كي أستطيع مجاراتك.

432
00:30:29,767 --> 00:30:32,234
صحيح، كيف كانت محاكمة اليوم؟

433
00:30:32,366 --> 00:30:34,601
حسناً، العادي.

434
00:30:34,626 --> 00:30:37,806
يا إلهي، أنا فخور بزوجتي.

435
00:31:08,977 --> 00:31:11,045
مستيقظة طوال الليل ثانيةً؟

436
00:31:11,247 --> 00:31:12,306
أجل.

437
00:31:12,477 --> 00:31:16,020
كيف لا أستطيع النوم بجانبك
ونحن نعيش في بيت واحد؟

438
00:31:16,045 --> 00:31:17,346
كيف حال صداعك؟

439
00:31:17,604 --> 00:31:19,757
أنا معجب بك حقاً.

440
00:31:34,796 --> 00:31:36,288
أجل، بروفيسور "كيم".

441
00:31:37,237 --> 00:31:38,437
تحلِّ بنظرة يا "غي-أوم جو".

442
00:31:38,581 --> 00:31:42,605
الضحية فتاة شريدة
اسمها "مين آه".

443
00:31:42,977 --> 00:31:45,922
عُثر عليها تعاني نزيفاً
حاداً نتيجة لتمزق الطحال.

444
00:31:45,947 --> 00:31:47,673
إنها في غيبوبة الآن.

445
00:31:48,247 --> 00:31:49,247
من المتهم؟

446
00:31:49,272 --> 00:31:52,210
اسمه "أوه غي-أونغ"،
18 عاماً، هجر عائلته.

447
00:31:52,270 --> 00:31:54,476
ويدعي أن الشرطة
استخدمت العنف معه.

448
00:31:54,556 --> 00:31:56,804
لا بد من سبب وجيه لاتهامه.

449
00:31:57,147 --> 00:32:00,807
وجدوا سائله المنوي
على ملابس الضحية.

450
00:32:03,197 --> 00:32:06,076
- ستكون صعبة.
- أعتقد ذلك أيضاً.

451
00:32:07,866 --> 00:32:09,135
هل ستقبلينها؟

452
00:32:11,967 --> 00:32:15,336
تعلمين أن البروفيسور "كيم"
كان الوحيد الذي اعتنى بي.

453
00:32:15,437 --> 00:32:16,920
يصعب عليّ الرفض.

454
00:32:18,576 --> 00:32:20,992
- أنا مندهشة.
- لماذا؟

455
00:32:21,017 --> 00:32:23,560
بالك مرتاح أكثر مما ظننت.

456
00:32:24,187 --> 00:32:26,957
أعرف أن لديك رخصة
محاماة وكل شيء...

457
00:32:28,116 --> 00:32:29,727
لكنك محامية معيبة.

458
00:32:31,451 --> 00:32:34,223
من أجل البقاء، عليك الحفاظ
على معدلك في كسب القضايا.

459
00:32:35,657 --> 00:32:38,050
إذا استوعبت، فانا ذاهبة
إلى مركز الاحتجاز.

460
00:32:39,197 --> 00:32:41,667
(قضية "أوه غي-أونغ")

461
00:32:46,407 --> 00:32:50,046
سيدة "تشا"، أعتذر عن
تصرفي المرة الماضية.

462
00:32:50,177 --> 00:32:53,380
لم أكن أعرف أنك بهذه الروعة.

463
00:32:53,405 --> 00:32:56,747
وحدك ستنقذينني من
هذا العالم القاسي.

464
00:32:58,646 --> 00:33:02,917
يمكنك البصق عليّ إن كنت
ما زلت غاضبة مني...

465
00:33:14,467 --> 00:33:16,396
لنراجع القواعد الأساسية.

466
00:33:16,536 --> 00:33:18,550
- الكذب غير مقبول.
- مفهوم.

467
00:33:18,550 --> 00:33:21,611
حينما تبدأ، لن يمكنك
الاستسلام حتى النهاية.

468
00:33:21,636 --> 00:33:22,677
بالطبع.

469
00:33:22,677 --> 00:33:26,492
والقاعدة الأهم والأبرز
في تمثيلنا لك هي...

470
00:33:26,517 --> 00:33:27,654
أجل؟

471
00:33:27,679 --> 00:33:31,368
أريد عربوناً قبل بدء القضية.
أرسل المال أولاً.

472
00:33:40,056 --> 00:33:42,117
أيمكنك زيارته على الأقل؟

473
00:33:42,142 --> 00:33:43,406
(قضية "أوه غي-أونغ هوان")

474
00:33:43,867 --> 00:33:45,669
احفظي ماء وجهي رجاءً.

475
00:33:45,694 --> 00:33:47,496
(تقرير تحريات مذكرة التوقيف)

476
00:33:47,496 --> 00:33:49,166
(أسباب الاعتقال)

477
00:33:53,936 --> 00:33:56,137
مهلاً. هذه سترتي.

478
00:33:57,721 --> 00:34:01,438
- كانت تخصّك؟
- يمكنك الاحتفاظ بها.

479
00:34:01,677 --> 00:34:05,181
لهذا كانت ترتدي ملابسي.
أنا حقاً لم أفعلها.

480
00:34:05,947 --> 00:34:09,336
مهما قلتها، لم
تصدقني الشرطة أبداً.

481
00:34:13,126 --> 00:34:16,566
أخبرني بروفيسور
الملجأ أنك خبيرة.

482
00:34:16,967 --> 00:34:20,093
شكراً لك بشدة على مساعدتي.

483
00:34:20,197 --> 00:34:23,694
ليس لديك أي فرصة
للفوز بهذه القضية.

484
00:34:24,936 --> 00:34:29,537
أنا آسفة، لكنك فشلت حتى
في إقناعي بتصديقك.

485
00:34:30,277 --> 00:34:34,876
حسبما أرى، هناك شيء مريب.

486
00:34:35,516 --> 00:34:37,916
- أنا حقاً لم أفعلها.
- ستتم إدانتك.

487
00:34:38,046 --> 00:34:39,046
ماذا؟

488
00:34:39,538 --> 00:34:42,558
لابد أنك تفكر في خداعي أولاً...

489
00:34:42,923 --> 00:34:46,198
لكن أبناء مهنتنا لا ينخدعون بسهولة.

490
00:34:47,327 --> 00:34:49,545
عليك الاعتراف قبل
أن تموت الضحية.

491
00:34:49,926 --> 00:34:54,266
إن اعترفت، عقوبتك 7 سنوات.
إن أنكرت...

492
00:34:54,511 --> 00:34:56,798
ستتهم بالكذب، وسيحكم
عليك بالمؤبد.

493
00:34:56,967 --> 00:35:00,137
في هذه الحالة، لن تذهب
لسجن الأحداث فحسب.

494
00:35:02,142 --> 00:35:04,805
أودّ نصحك كي تتخذ قراراً حكيماً.

495
00:35:05,146 --> 00:35:06,277
إلى اللقاء.

496
00:35:08,016 --> 00:35:09,277
سيدتي.

497
00:35:11,787 --> 00:35:14,717
هل أنا .. مذنب حقاً؟

498
00:35:15,757 --> 00:35:18,027
على الأقل، بالنسبة لي.

499
00:35:18,186 --> 00:35:20,796
سيراك القاضي كما أراك.

500
00:35:21,057 --> 00:35:25,626
أأكون مذنباً لأن القاضي رآني كذلك؟

501
00:35:26,197 --> 00:35:27,266
أجل.

502
00:35:27,728 --> 00:35:31,557
سأحلف أني بريء.

503
00:35:32,807 --> 00:35:36,746
في المحكمة، لا يهم بماذا تحلف.

504
00:35:37,499 --> 00:35:40,800
فالقاضي رئيس الجلسة.

505
00:35:42,177 --> 00:35:46,686
لست واثقة من إثبات
براءتك أمام القاضي.

506
00:35:46,686 --> 00:35:49,956
لذا أقول إنك مذب.

507
00:35:52,827 --> 00:35:55,296
أنا آسفة. إلى اللقاء.

508
00:35:58,427 --> 00:36:00,066
أهذا بسبب...

509
00:36:02,336 --> 00:36:04,206
عدم كونك محامية؟

510
00:36:08,807 --> 00:36:12,652
لهذا لا تستطيعين إثبات براءتي؟

511
00:36:12,677 --> 00:36:17,016
لا فرق حتى وإن كنت محامية.

512
00:36:17,016 --> 00:36:21,717
لا، الأمر يختلف كنت محامية فعلاً.

513
00:36:24,226 --> 00:36:26,126
عندها لن يهمني رأي القاضي.

514
00:36:27,296 --> 00:36:31,566
فالمحامي كان سيتمنى
لي الفوز على الأقل.

515
00:36:32,266 --> 00:36:35,138
لماذا يعيش أمثالك أصلاً؟

516
00:36:35,766 --> 00:36:38,237
لابد أنك تفعلين شيئاً
لتجنين كل هذا من المال.

517
00:36:43,106 --> 00:36:47,302
تقولين إنني مذنب،
لأنك سكرتيرة تنفيذية.

518
00:36:49,416 --> 00:36:51,146
ولأن هذه القضية لا
تجني أمولاً كثيرة.

519
00:37:01,956 --> 00:37:04,367
وقّع على الأوراق.

520
00:37:05,327 --> 00:37:08,637
(عقد - سري)

521
00:37:09,436 --> 00:37:13,606
"من الآن فصاعداً، تؤول كل المعلومات
المتبادلة إلى (K-fact) ..."

522
00:37:14,307 --> 00:37:16,436
"ومصدر أو فحوى
كافة المعلومات..."

523
00:37:17,777 --> 00:37:20,277
"يجب أن يظل سرياً للغاية".

524
00:37:20,277 --> 00:37:22,858
إذا لم يعجبك، يمكنك المغادرة.

525
00:37:26,347 --> 00:37:28,474
ما زلت لا تفهمين، صحيح؟

526
00:37:28,557 --> 00:37:31,787
حتى لو كتبت مذكرة
تفاهم فعليك إنهاؤها.

527
00:37:32,255 --> 00:37:36,029
كيف تجرئين على إغواء زوج ابنتي
ثانية؟ ألا تفكرين إلا في رخصتك؟

528
00:37:36,197 --> 00:37:39,197
أتودين أن تُطردي من
المهنة للأبد كي تتعلمي...

529
00:37:39,197 --> 00:37:40,896
بفضل جهودك...

530
00:37:41,867 --> 00:37:43,537
أبدو كمطرودة.

531
00:37:45,266 --> 00:37:47,376
ودعينا نوضح شيئاً...

532
00:37:47,933 --> 00:37:49,922
السيد "تشوي" هو من أتى أولاً لا أنا!

533
00:37:49,947 --> 00:37:51,077
أيتها الـ...

534
00:37:51,399 --> 00:37:53,469
كيف تجرئين على التجهم بوجهي!

535
00:38:05,987 --> 00:38:08,749
من فضلك تفضلي بالإجابة
على سؤالي أولاً.

536
00:38:21,022 --> 00:38:22,817
أنت أشجع مما ظننت.

537
00:38:28,516 --> 00:38:31,887
العمل في المحاماة عادة
ما ياتي مع رش الماء.

538
00:38:31,887 --> 00:38:34,356
كان عليك الحذر.

539
00:38:36,117 --> 00:38:39,287
أعلم أننا كنّا وقحين
المرة الأخيرة.

540
00:38:40,327 --> 00:38:41,356
متأسفة.

541
00:38:42,557 --> 00:38:45,927
حسناً، لا داعي للاعتذار.

542
00:38:47,766 --> 00:38:49,066
أنا "بارك هيو جو".

543
00:38:49,296 --> 00:38:51,867
أجل، المحامية "بارك"؟

544
00:38:54,637 --> 00:38:56,746
أعيدي لي معطفي لاحقاً.

545
00:38:56,746 --> 00:39:00,062
لكن إن أعجبك، يمكنك الاحتفاظ به.

546
00:39:10,057 --> 00:39:11,686
أهناك فرصة أن تفيق؟

547
00:39:13,456 --> 00:39:16,996
نراقب علاماتها الحيوية،
لكن التغيرات ضئيلة.

548
00:39:18,496 --> 00:39:22,037
إنها ميتة دماغياً. أظنها ماتت.

549
00:39:23,436 --> 00:39:24,907
ما الذي سنفعله الآن؟

550
00:39:28,936 --> 00:39:31,206
ستقبلين بهذه القضية؟

551
00:39:31,407 --> 00:39:32,507
هل أنت جادة؟

552
00:39:32,507 --> 00:39:35,679
هل تعلمين كمّ القضايا
المتراكمة من أجلك؟

553
00:39:35,746 --> 00:39:38,412
إن كانت مهمة لك،
دعيها لمحامي مساعد.

554
00:39:38,717 --> 00:39:42,159
سيدة "تشا"، تعلمين
أن حدسي ثاقب.

555
00:39:42,657 --> 00:39:46,027
شيء يخبرني أن الأمر مريب،
ويجب عدم تولّيها.

556
00:39:46,327 --> 00:39:48,296
صحيح، استمعي للسيد "هوانغ".

557
00:39:48,396 --> 00:39:49,943
لن يستطيع دفع العربون على أية حال.

558
00:39:56,436 --> 00:39:57,766
ماذا عن هذا كبداية؟

559
00:39:58,436 --> 00:40:01,677
سنشتري به الشراب على أية حال.
لنعتبره كحافز.

560
00:40:01,677 --> 00:40:05,332
مرحى، أنت حقاً رائعة.

561
00:40:05,476 --> 00:40:07,646
هي محقة، علينا تولي
قضايا جنائية أحياناً...

562
00:40:07,646 --> 00:40:08,816
كي لا نفقد لمستنا.

563
00:40:08,816 --> 00:40:11,316
هيا نفعلها فحسب. حسناً؟

564
00:40:12,246 --> 00:40:13,387
اتفقنا؟

565
00:40:15,186 --> 00:40:16,717
على راحتيكما.

566
00:40:18,287 --> 00:40:19,586
كم هذا؟

567
00:40:21,527 --> 00:40:23,226
أعطوني الأموال، يا أنذال!

568
00:40:30,766 --> 00:40:33,166
مهلاً سيدي، ماذا تفعل؟

569
00:40:33,166 --> 00:40:34,376
أعيدوا أموالي حالاً.

570
00:40:34,401 --> 00:40:36,326
- أنت مخبول؟
- ماذا؟

571
00:40:36,847 --> 00:40:38,407
سأفعلها!

572
00:40:51,456 --> 00:40:55,126
أقلت اسمك "لي
جونغ مو"؟ هلا بدأنا.

573
00:40:55,927 --> 00:40:58,502
أين المحامي؟ لم أرَ في مثل رعونتك!

574
00:40:58,527 --> 00:41:02,066
أستطيع تمييز نشاطك رغم سنك.

575
00:41:03,237 --> 00:41:04,237
لما فعلتها؟

576
00:41:04,237 --> 00:41:06,566
- أحضر لي محامياً.
- أنا هنا.

577
00:41:07,037 --> 00:41:08,307
لم فعلتها؟

578
00:41:08,982 --> 00:41:12,721
يا إلهي، أشقياء صغار
مثلك يحاولون خداعي؟

579
00:41:12,746 --> 00:41:15,916
تمهّل سيدي، لم
أقدم لك نفسي بعد.

580
00:41:16,516 --> 00:41:18,103
اللعنة، لم هي متجعدة هكذا.

581
00:41:19,746 --> 00:41:21,916
حقا آسف، لكن...

582
00:41:22,186 --> 00:41:24,956
هذه بطاقتي الوحيدة الآن. ها هي.

583
00:41:26,257 --> 00:41:27,463
("ما سي-أوك وو" المحامي)

584
00:41:27,488 --> 00:41:29,726
أنا "ما سي-أوك وو" المحامي.

585
00:41:38,706 --> 00:41:40,606
(مكتب "أوه-سي-أونغ" للمحاماة)

586
00:41:44,146 --> 00:41:47,259
- معذرة...
- الطابق الـ18، صحيح؟

587
00:41:47,476 --> 00:41:48,935
أجل. كيف عرفت؟

588
00:41:50,077 --> 00:41:51,987
لست الأول. حظاً سعيداً.

589
00:41:57,257 --> 00:41:58,686
نعم سيادة المحقق.

590
00:42:00,157 --> 00:42:01,530
الدليل؟

591
00:42:02,427 --> 00:42:05,626
أجل. لا. لن يكفي.

592
00:42:15,077 --> 00:42:16,777
ما الذي تفعله؟

593
00:42:19,007 --> 00:42:21,947
ماذا تفعل؟ من انت؟
أخبرني من تكون؟

594
00:42:22,046 --> 00:42:25,373
حسناً، يبدو أنكم في
حاجة إلى بعض الماء هنا.

595
00:42:25,398 --> 00:42:26,621
ما الذي تتحدث عنه؟

596
00:42:26,646 --> 00:42:28,551
ألا تدرين ما أعني؟

597
00:42:28,686 --> 00:42:31,126
كانت سكرتيرتك على وشك
تقديم كوب من الماء...

598
00:42:31,126 --> 00:42:35,057
لكنك منعتها من أن تعطيه أي شيء.

599
00:42:36,527 --> 00:42:37,996
ذلك العجوز المسكين.

600
00:42:39,697 --> 00:42:40,936
أليس كذلك؟

601
00:42:42,166 --> 00:42:43,982
(ملجأ المشردين قرب محطة "سوون")

602
00:42:44,007 --> 00:42:45,341
مرحباً.

603
00:42:45,366 --> 00:42:49,043
هل رأيت الفتاة التي
في الصورة من قبل؟

604
00:42:49,376 --> 00:42:51,007
اسمها "مين آه".

605
00:42:51,947 --> 00:42:53,106
شكراً لك.

606
00:43:00,987 --> 00:43:02,356
هيا ارحلي فوراً.

607
00:43:02,356 --> 00:43:03,661
(شاغر)

608
00:43:12,867 --> 00:43:14,406
(طالبة أخرى اغتصبها
هاجر لعائلته)

609
00:43:17,237 --> 00:43:19,072
(ليس "غي-أونغ هوان". إنه مثليّ تماماً.)

610
00:43:20,581 --> 00:43:24,055
أنا واثق، "غي-أونغ هوان" لم يفعلها.
إنه مثليّ.

611
00:43:24,080 --> 00:43:27,197
سمعت أن "مين آه" قابلت رجالاً
من خلال موقع Pagebook.

612
00:43:27,222 --> 00:43:29,476
سمعت هذا أيضاً. من التقت أخيراً؟

613
00:43:29,476 --> 00:43:32,348
سمعت أن الرجل كان فاحش الثراء.

614
00:43:32,487 --> 00:43:36,694
حقاً؟ استخدمت "مين آه"
موقع Pagebook؟ أيعقل؟

615
00:43:38,456 --> 00:43:41,597
تبدو خجولاً. هل أنت شرطي؟

616
00:43:49,266 --> 00:43:52,600
مرحباً أصدقائي هاجري أسركم.
أتناولتم العشاء؟

617
00:43:56,777 --> 00:43:58,221
- موقع Pagebook؟
- أجل.

618
00:43:58,221 --> 00:44:02,221
من غيركم يستخدم موقع (Pagebook)؟

619
00:44:02,246 --> 00:44:04,985
لا نعلم. وتوقفي عن الأسئلة.

620
00:44:04,985 --> 00:44:06,092
سأرحل.

621
00:44:06,117 --> 00:44:07,586
مهلاً، اجلس.

622
00:44:07,686 --> 00:44:09,316
ماذا عن هذا؟

623
00:44:13,086 --> 00:44:15,224
ما رأيك؟ إنه الإصدار الأخير.

624
00:44:15,249 --> 00:44:17,814
ماذا إذاً؟ هل ستعطينا إياه؟

625
00:44:18,403 --> 00:44:21,744
فقط إذا أعطيتموني حساب
"مين آه" على موقع (Pagebook).

626
00:44:25,507 --> 00:44:28,077
سمعت أنها سكرتيرة تنفيذية شهيرة.

627
00:44:41,717 --> 00:44:43,887
- ستتم إدانتك.
- ستتم إدانتك.

628
00:44:44,487 --> 00:44:45,887
ستتم إدانتك.

629
00:44:51,367 --> 00:44:52,626
ما هذا؟

630
00:44:53,126 --> 00:44:54,796
تقليد قديم في مهنتنا.

631
00:44:55,097 --> 00:44:59,436
أي سينهي بك الحال مثل
الببغاء إذا سببت إزعاجاً.

632
00:44:59,936 --> 00:45:03,007
وهذا تم إرساله إلي؟

633
00:45:04,907 --> 00:45:07,717
في الغالب لا شيء. أو
أنه قد أتى بالخطأ.

634
00:45:09,016 --> 00:45:10,546
أشعر بالسعادة حقاً.

635
00:45:11,546 --> 00:45:14,186
هذا يعني أن هناك من يخشاني بشدة.

636
00:45:14,356 --> 00:45:17,287
مع أنني لست محامية، بل
مجرد سكرتيرة تنفيذية.

637
00:45:18,287 --> 00:45:20,456
أعتقد أني بارعة فعلاً في عملي.

638
00:45:20,456 --> 00:45:24,327
لا شك في هذا. أنت الأفضل في عملك.

639
00:45:24,496 --> 00:45:27,097
لم أكن لأستبدلك ولو
بحافلة من المحامين.

640
00:45:27,637 --> 00:45:28,936
شكراً لك سيد "هوانغ".

641
00:45:28,936 --> 00:45:33,581
خذي هذا يا "آن نا". إنه حساب
"مين آه" على (Pagebook).

642
00:45:33,606 --> 00:45:36,081
ممتاز. كيف حصلت عليه؟

643
00:45:36,106 --> 00:45:38,928
إن كنت أنت أيضاً
خائفة، ابقي بعيدة.

644
00:45:39,160 --> 00:45:42,590
عمَّ تتحدثين؟ أصبحت
الأمور مثيرة.

645
00:45:42,976 --> 00:45:45,246
أشعر بتدفق
الأدرنالين بداخلي.

646
00:45:48,757 --> 00:45:51,987
اكتشفت أن هناك من تواصل
مع "مين آه" ليلة الحادث.

647
00:45:51,987 --> 00:45:55,562
رائع، أنت أفضل
باحثة على الإطلاق.

648
00:45:56,157 --> 00:46:00,226
لكن الغريب، لا يوجد
إلا الاسم على الحساب.

649
00:46:00,226 --> 00:46:01,936
"تومي كيم"؟

650
00:46:02,266 --> 00:46:04,867
اتفق مع "مين آه" عبر رسالة سرية...

651
00:46:04,967 --> 00:46:07,476
للقاء أسفل جسر قرب محطة "سوون".

652
00:46:07,637 --> 00:46:09,706
كان هذا قبل الحادث بثلاث ساعات.

653
00:46:10,476 --> 00:46:12,476
أهناك طريقة للتحقق من هويته؟

654
00:46:13,706 --> 00:46:16,976
هذه طريقة أتبعها عادةً
لمراقبة ما يفعله رفيقي.

655
00:46:18,117 --> 00:46:21,456
هناك تطبيق يدعى (Wizphoto).
عندما ترفعين عليه صورة...

656
00:46:21,586 --> 00:46:24,987
يجد لك صوراً مشابهة لنفس
الشخص في أماكن مختلفة.

657
00:46:25,827 --> 00:46:28,027
لذا جربت البحث عنه...

658
00:46:28,896 --> 00:46:30,327
(تحميل)

659
00:46:30,796 --> 00:46:32,367
لا أصدق!

660
00:46:33,327 --> 00:46:37,467
أليس غريباً؟ هذا الكاهن
قابلته "مين آه".

661
00:46:38,467 --> 00:46:40,307
لابد أن هناك خطأً ما.

662
00:46:48,746 --> 00:46:49,746
مرحباً؟

663
00:46:49,876 --> 00:46:51,016
سيد "هام"؟

664
00:46:52,347 --> 00:46:54,717
- من أنت؟
- أنا "تشا غي-أوم جو".

665
00:46:54,916 --> 00:46:56,186
شريكة عمرك.

666
00:47:03,157 --> 00:47:07,537
10 مليون زيارة مضمونة لموقعك،
اضغط علامة "اتصل الآن".

667
00:47:07,766 --> 00:47:08,896
(مسح الرسالة)

668
00:47:15,106 --> 00:47:19,407
ستحقق ثروة بمجرد الاستماع فقط.
اليوم يوم سعدك.

669
00:47:19,407 --> 00:47:21,746
وترسل "إيموجي" أيضاً.

670
00:47:22,254 --> 00:47:25,795
ليست سكرتيرة تنفيذية،
بل نصّابة محترفة.

671
00:47:26,686 --> 00:47:29,057
هل عليّ الابلاغ عنها
للشرطة للاحتيال الصوتي.

672
00:47:32,586 --> 00:47:35,126
هذا أصعب مما يبدو.

673
00:47:35,197 --> 00:47:37,317
لم يبلع الطُعم.

674
00:47:37,342 --> 00:47:38,027
(مجموعة "أوه-سي-أونغ")

675
00:47:38,126 --> 00:47:39,731
يا إلهي!

676
00:47:40,967 --> 00:47:42,766
تعانين من داء الكذب، أليس كذلك؟

677
00:47:43,496 --> 00:47:45,452
إذا لم أحصل على 10
مليون زيارة، سأقاضيك.

678
00:47:45,477 --> 00:47:47,951
سأكتب الأوراق الآن.

679
00:47:47,976 --> 00:47:50,106
رائع، يالها من سيارة!

680
00:47:51,277 --> 00:47:53,577
لديك فعلاً داء الكذب.

681
00:48:04,387 --> 00:48:08,197
هل سأعرف إلى أين نذهب،
لأجل سبقك الصحفي؟

682
00:48:08,657 --> 00:48:11,927
سيد "هام". متى كانت
أخر مرة صلّيت فيها؟

683
00:48:11,996 --> 00:48:15,197
ماذا؟ أتحاولين أخذي
إلى كنيسة أو ما شابه؟

684
00:48:20,677 --> 00:48:21,706
ألا تخجلين؟

685
00:48:22,407 --> 00:48:23,476
من ماذا؟

686
00:48:23,476 --> 00:48:26,876
على الرغم من أن نساء بلدنا
يبدون طبيعيات جداً...

687
00:48:26,876 --> 00:48:29,546
إلا أنهن يذبن عند رؤية
العلامات المميزة.

688
00:48:29,546 --> 00:48:32,601
هل لديك إحساس أصلاً؟

689
00:48:32,717 --> 00:48:34,548
ماذا تعني؟

690
00:48:35,657 --> 00:48:38,487
أتقول إنها مزيفة؟

691
00:48:38,487 --> 00:48:40,287
تقليد ممتاز.

692
00:48:42,796 --> 00:48:46,427
أجل، عموماً أنت لمّاح
في العلامات المميزة.

693
00:48:48,666 --> 00:48:51,878
سوف يمشون في نفس طريق المنافقين.

694
00:48:51,907 --> 00:48:54,458
- صلوات الرب...
- ما الذي نفعله هنا؟

695
00:48:55,807 --> 00:48:58,007
- باسم الرب.
- باسم الرب.

696
00:48:58,007 --> 00:48:59,106
اجلسوا.

697
00:49:00,206 --> 00:49:04,117
- اجلس.
- عندما نتخذ قراراً...

698
00:49:04,847 --> 00:49:06,717
- استمع.
- ألهذا أتينا؟

699
00:49:08,072 --> 00:49:10,787
- أنصت إليه.
- ونتجاهل مواضيعنا؟!

700
00:49:11,194 --> 00:49:13,430
لا نعرف أي نوع
من الأذى سيحل...

701
00:49:14,931 --> 00:49:17,741
مهلاً، يبدو أنك لم تعمل
عملاً صالحاً منذ وقت طويل.

702
00:49:17,766 --> 00:49:19,566
كان عليك الصلاة.

703
00:49:21,266 --> 00:49:25,907
اعتذري فوراً وسأدع الأمر
يمرّ مرور الكرام.

704
00:49:26,907 --> 00:49:28,596
لما بحق السماء جلتني إلى هنا؟

705
00:49:29,277 --> 00:49:31,847
- هناك ذلك...
- هل طلبت رؤيتي؟

706
00:49:36,717 --> 00:49:39,447
سأطلب منك معروفاً كبيراً.

707
00:49:41,257 --> 00:49:42,916
لابد أنكما قطعتما مسافة طويلة...

708
00:49:42,916 --> 00:49:46,586
لكننا للأسف لم نعد نقيم
مراسم الزفاف في ديرنا.

709
00:49:55,496 --> 00:50:01,106
هي صورتي، لكني لا أستخدم
وسائل التواصل الاجتماعي.

710
00:50:04,847 --> 00:50:07,951
لابد أن مشواركم كان طويلاً،
أعتذر كوني غير مفيد.

711
00:50:07,976 --> 00:50:10,474
لا، هذا بالتحديد ما توقعت.

712
00:50:10,717 --> 00:50:11,746
ماذا؟

713
00:50:11,847 --> 00:50:15,487
توقعت أن أحدهم استخدم
الصورة بطريقة غير قانونية.

714
00:50:15,487 --> 00:50:16,816
ولم أتيت إذاً؟

715
00:50:16,816 --> 00:50:20,126
أردت التحقق بأم عيني.

716
00:50:20,557 --> 00:50:25,396
كما أنني في حاجة ماسة لمساعدة.

717
00:50:27,737 --> 00:50:30,197
من؟ أنا؟

718
00:50:35,037 --> 00:50:36,277
أجل، هذا "هام بوك غيو".

719
00:50:38,407 --> 00:50:40,238
شكراً لك على اليوم.

720
00:50:45,387 --> 00:50:46,987
لديك وقت اليوم؟

721
00:50:48,516 --> 00:50:50,456
أريد إعادة معطفك واصطحابك إلى...

722
00:50:50,456 --> 00:50:52,657
ربما يمكن أن نلتقي لاحقاً.

723
00:50:52,956 --> 00:50:56,427
أقضي وقتاً مرحاً مع
سكرتيرتكم التنفيذية.

724
00:50:56,927 --> 00:50:58,697
نحن لا نمرح حالياً.

725
00:50:59,566 --> 00:51:02,037
هل أنت مع أختي الآن؟

726
00:51:02,137 --> 00:51:04,336
لا أعرف فيما تفكر...

727
00:51:04,336 --> 00:51:08,402
لكنها أخذتني إلى ديرٍ ما
لحملي على الصلاة والزواج.

728
00:51:08,706 --> 00:51:12,206
تدعي أنه سبق صحفي، لكني لا أصدقها.

729
00:51:14,347 --> 00:51:15,577
ألديك فكرة عن الأمر؟

730
00:51:15,976 --> 00:51:18,495
- سبق صحفي؟
- أنت أيضاً لا تعرفين؟

731
00:51:19,387 --> 00:51:21,856
أعتقد أنه قد تم
الاحتيال عليّ تماماً.

732
00:51:26,086 --> 00:51:27,996
ألا يبدو أن هناك شيئاً مريباً؟

733
00:51:27,996 --> 00:51:30,626
أي أمر مريب، يمكنك
التعاطي معه وحدك.

734
00:51:30,726 --> 00:51:33,337
سواء كان تحقيقاً أو
اختراقاً غير قانوني...

735
00:51:33,374 --> 00:51:34,903
تبدين خبيرة بالأمر.

736
00:51:35,037 --> 00:51:36,097
هذا محبط للغاية.

737
00:51:36,237 --> 00:51:38,836
لو أستطيع، لفعلتها وحدي.

738
00:51:40,407 --> 00:51:45,327
لا أحد في كوريا غيرك
يمكنه إيجاد الجاني.

739
00:51:46,077 --> 00:51:48,277
تجعلينني أبدو كعميلٍ سري.

740
00:51:49,077 --> 00:51:51,500
أوليست (K-fact) وكالة سرية؟

741
00:51:51,816 --> 00:51:53,192
أصدق هذه الإشاعة.

742
00:51:53,217 --> 00:51:57,417
"السيد (هام) يتلقى طلبات خاصة من
المخابرات الوطنية لتشغيل (K-fact)"

743
00:51:59,027 --> 00:52:00,331
أليست حقيقية؟

744
00:52:00,356 --> 00:52:02,101
لنعتبرها إشاعة حالياً.

745
00:52:02,126 --> 00:52:06,572
لماذا؟ استطاعت (K-fact) إيجاد حساب
(Pagebook) السري لـ"كيم مين وو".

746
00:52:06,597 --> 00:52:09,041
- كيف فعلتموها؟
- هذا أمر سريّ.

747
00:52:09,066 --> 00:52:12,637
لما لا تسخّر هذه
القدرة لأجل عمل صالح؟

748
00:52:12,737 --> 00:52:14,165
لا يمكن.

749
00:52:15,677 --> 00:52:18,046
مستقبل فتاة على المحك.

750
00:52:18,046 --> 00:52:21,563
وأنت الوحيد الذي باستطاعته
إنقاذها، سيد "هام".

751
00:52:21,646 --> 00:52:22,916
انظري، سيدة "تشا".

752
00:52:23,376 --> 00:52:26,661
أنا لا أتربّح من
المساعدة الخيرية للناس.

753
00:52:26,686 --> 00:52:28,816
وهذا ينطبق عليك أيضاً.

754
00:52:28,816 --> 00:52:30,217
لست سوى سكرتيرة...

755
00:52:30,217 --> 00:52:33,595
وتتعاملين وكأن لديك
إحساساً عالياً بالواجب.

756
00:52:33,657 --> 00:52:36,453
أنت لست محامية، بل محتالة.

757
00:52:37,257 --> 00:52:39,666
ظننت أن لدينا قاسماً مشتركاً...

758
00:52:39,666 --> 00:52:42,836
وهو أننا نحب دسّ أنوفنا
في شؤون الناس...

759
00:52:42,836 --> 00:52:46,512
لكن إن كان الأمر غير ذلك،
فهذا فراق بيني وبينك، مفهوم؟

760
00:52:46,537 --> 00:52:49,537
فهمتني؟ لا تتصلي بي مرة أخرى.

761
00:52:49,537 --> 00:52:52,040
سأضعك في ملف الـ"سبام"
من الآن فصاعداً.

762
00:53:35,387 --> 00:53:36,887
لا، حقيبتي!

763
00:53:45,027 --> 00:53:48,637
يا لك من وقح! إنها أصلية.

764
00:53:52,037 --> 00:53:54,237
(K-fact) المكان الوحيد
الذي يمكن الاعتماد عليه.

765
00:54:11,186 --> 00:54:13,287
أختلف معكم. وهذا أيضاً.

766
00:54:13,287 --> 00:54:14,626
لا أتفق مع ذلك أيضاً.

767
00:54:15,527 --> 00:54:20,085
قرر شاهد 1 وشاهد 2 وشاهد
3 الشهادة في المحكمة.

768
00:54:20,467 --> 00:54:22,597
قدّم مكتب الادعاء
الدليل رقم 1 ورقم 2...

769
00:54:22,637 --> 00:54:23,996
زاعمين بأن المتهم مذنب.

770
00:54:24,936 --> 00:54:27,498
رغم أن الاحتمالات قد
لا تبدو في صالحنا...

771
00:54:31,476 --> 00:54:33,695
ألم ترتدي "مين آه" نفس هذه السترة؟

772
00:54:33,777 --> 00:54:36,103
أين وجدت تلك الصورة؟

773
00:54:36,947 --> 00:54:40,956
أنا وجدتها. أرسلها إليّ
راعي "غي-أونغ هوان".

774
00:54:40,956 --> 00:54:43,416
هذه الصورة ستفنّد مزاعم الادعاء...

775
00:54:43,416 --> 00:54:44,557
بأن المتهم مذنب.

776
00:54:44,557 --> 00:54:46,232
- وجدناها.
- بالفعل.

777
00:54:46,257 --> 00:54:49,197
سيدة "بارك"، أتعتقدين
أن لدينا فرصة الآن؟

778
00:54:49,427 --> 00:54:53,367
سيأتي مراسل اليوم، وقد
أعددت بياناً صحفياً أيضاً.

779
00:55:08,646 --> 00:55:11,146
باستخدام الصور التسع
المنشورة على (Pagebook)...

780
00:55:11,246 --> 00:55:13,887
قمت بتحديد مكان صاحب هذا الحساب.

781
00:55:14,287 --> 00:55:17,117
يبدو أن مسكنه في هذه الأنحاء.

782
00:55:17,953 --> 00:55:19,533
"تومي كيم"

783
00:55:25,027 --> 00:55:27,726
- أجل؟
- مرحباً، سيدة "تشا غي-أوم جو"؟

784
00:55:27,936 --> 00:55:29,967
نعم، من أنت؟

785
00:55:30,137 --> 00:55:32,355
أنت بطريقك لمحاكمة "أوه
غي-أونغ هوان"، صحيح؟

786
00:55:32,967 --> 00:55:35,407
يبدو أن حقيبتك أثقل اليوم.

787
00:55:39,007 --> 00:55:41,617
هذا تحذيري الأخير. تراجعي عن القضية.

788
00:55:44,246 --> 00:55:47,019
أتعلمين لمَ توقف الجنس
البشري عن التطور؟

789
00:55:47,887 --> 00:55:50,987
لأنهم أغفلوا ما يتعلق
بقدرتهم على البقاء.

790
00:55:51,527 --> 00:55:52,995
أخذوها كأمر مسلّم به.

791
00:56:07,407 --> 00:56:09,206
(تومي كيم)

792
00:56:23,417 --> 00:56:25,284
خلال محاكمتك الثانية...

793
00:56:25,327 --> 00:56:27,796
ذكرت أرقام التسجيل
الخاصة بهذه السيارة...

794
00:56:27,796 --> 00:56:30,827
حتى قبل ان يبدا
الادعاء إجراء تحقيقه.

795
00:56:32,027 --> 00:56:33,097
أنا على صواب؟

796
00:56:36,336 --> 00:56:38,436
أيتها الشاهدة، أجيبي على السؤال.

797
00:56:40,637 --> 00:56:44,807
لا اعرف هذه السيارة. انا لم أرها.

798
00:56:50,816 --> 00:56:52,613
أخيراً جاء يوم محاكمتك.

799
00:56:54,387 --> 00:56:55,416
أنا متوتر.

800
00:56:56,787 --> 00:56:57,987
هل سـ...

801
00:56:59,027 --> 00:57:01,293
تتم تبرأتي اليوم؟

802
00:57:03,296 --> 00:57:06,197
إن كان هناك شيء تريد
قوله قبل الجلسة...

803
00:57:07,126 --> 00:57:09,488
الآن هو الوقت المناسب.

804
00:57:14,907 --> 00:57:17,847
- سيدتي.
- نعم، أخبرني.

805
00:57:22,316 --> 00:57:25,287
شكراً لأنك تساعدينني.

806
00:57:28,186 --> 00:57:31,387
- لم تبدأ محاكمتك بعد.
- لا يهم.

807
00:57:33,726 --> 00:57:39,266
فعلت ما بوسعي لأريك طبيعة عملي.

808
00:57:42,537 --> 00:57:46,467
تعجبني عيناك. عليك الظهور
هكذا خلال الجلسة، اتفقنا؟

809
00:57:50,876 --> 00:57:53,376
- انتهى وقتك.
- حسناً.

810
00:58:02,356 --> 00:58:03,833
"غي-أونغ هوان".

811
00:58:04,186 --> 00:58:05,460
لنفعلها!

812
00:58:08,927 --> 00:58:10,427
ما الذي سنفعله سيد "هام"؟

813
00:58:14,266 --> 00:58:18,137
هذا يتعلق بحياة شخص، لا
يمكننا دفنها فحسب...

814
00:58:18,237 --> 00:58:22,233
سيد "كوه"، لم أكن أعلم
أنك عادل إلى هذا الحد.

815
00:58:30,277 --> 00:58:31,686
(محكمة الشعب)

816
00:58:33,217 --> 00:58:34,856
- سيدة "تشا غي-أوم جو"؟
- أجل؟

817
00:58:35,201 --> 00:58:37,016
أنت رهن الاعتقال بتهمة
إفشاء المعلومات...

818
00:58:37,041 --> 00:58:38,397
وانتهاك قانون المحاماة.

819
00:58:38,422 --> 00:58:40,827
انتهاك قانون المحاماة؟ أنا؟

820
00:58:40,852 --> 00:58:42,375
متهمة بقبول
قضية دون وجه حق...

821
00:58:42,408 --> 00:58:44,964
وإفشاء أسرارها للصحافة.

822
00:58:45,066 --> 00:58:47,327
لابد أن هناك سوء فهم.

823
00:58:47,327 --> 00:58:48,816
لا، لا يوجد.

824
00:58:49,396 --> 00:58:51,121
(مذكرة توقيف)

825
00:58:52,407 --> 00:58:55,311
لدي جلسة مهمة للغاية
يجب أن أحضرها اليوم.

826
00:58:55,336 --> 00:58:56,936
أيمكن أن أذهب بعدها؟

827
00:58:56,961 --> 00:58:57,972
لا يمكن.

828
00:58:58,025 --> 00:59:01,516
إذاً تعال معي إلى الجلسة.
ستثير اهتمامك.

829
00:59:02,577 --> 00:59:03,704
اعتقلها.

830
00:59:04,077 --> 00:59:05,628
ما خطبكما؟

831
00:59:20,726 --> 00:59:22,836
- احذفها.
- معذرة؟

832
00:59:24,336 --> 00:59:26,870
احذف كل ما يتعلق
بالصور التي رأيتها.

833
00:59:27,214 --> 00:59:30,701
- سيد "هام".
- وفيديوهات الـ "غو-برو" والصور...

834
00:59:30,876 --> 00:59:34,157
وحتى خلايا مخك وذاكرتك!

835
00:59:34,307 --> 00:59:36,089
احذف كل شيء.

836
00:59:38,516 --> 00:59:41,416
(محكمة منطقة "سول" المركزية)

837
00:59:55,836 --> 00:59:59,566
لنبدأ الجلسة الأولى للمتهم
"أوه غي-أونغ هوان".

838
01:00:01,637 --> 01:00:05,606
حسناً، ليشرح الادعاء
سبب توجيه الاتهام.

839
01:00:05,606 --> 01:00:06,938
(المتهم، محامي الدفاع)

840
01:00:06,963 --> 01:00:07,991
حسناً، سيادة القاضي.

841
01:00:08,016 --> 01:00:11,476
في الـ30 من مايو، الواحدة صباحاً،
قبض على "أو غي-أونغ هوان"...

842
01:00:11,508 --> 01:00:13,703
بتهم الاعتداء والاغتصاب...

843
01:00:13,728 --> 01:00:15,331
في حديقة قرب "سيليم-دونغ"...

844
01:00:15,356 --> 01:00:16,487
ويمثل أمامنا اليوم.

845
01:00:16,916 --> 01:00:21,496
بالرغم من كونه قاصراً، إلا
أنه ارتكب جريمة شنعاء...

846
01:00:21,896 --> 01:00:23,417
ويجب تطبيق العدالة.

847
01:00:23,442 --> 01:00:26,827
أحكم على المتهمة "تشا
غي-أوم جو" بالسجن لمدة عام.

848
01:00:26,827 --> 01:00:28,467
(نقل طارئ)

849
01:00:28,467 --> 01:00:29,870
في هذه المهنة...

850
01:00:29,996 --> 01:00:32,396
هناك قاعدة اسمها "مبدأ
رفض الأحكام المسبقة"...

851
01:00:32,706 --> 01:00:35,307
وتعني أنه حتى تتم إدانة
المتهم نهائياً...

852
01:00:35,307 --> 01:00:39,063
لا يجب الحكم المسبق على
خطاياه أو خطاياها.

853
01:00:44,447 --> 01:00:48,092
لم أكن أعرف أن القواعد
نفسها تنطبق في الحياة.

854
01:00:48,117 --> 01:00:50,557
إلا بعدما تجرعت مرارة الواقع.

855
01:00:53,686 --> 01:00:57,185
مهما كنت ناجحاً، لا توجه
أحكاماً مسبقة أبدأً.

856
01:01:02,266 --> 01:01:04,296
- أنت!
- تعالي هنا.

857
01:01:04,296 --> 01:01:05,876
لدينا سمكة جديدة.

858
01:01:05,901 --> 01:01:10,237
بعبارة أخرى، لا تتصرف أبداً بتعال.

859
01:01:33,327 --> 01:01:34,697
(امرأة وحقيبة)

860
01:01:35,237 --> 01:01:38,237
أحكم على المتهمة "تشا
غي-أوم جو" بالسجن لمدة عام.

861
01:01:38,237 --> 01:01:40,467
لم أتوقع حدوث هذا.

862
01:01:40,467 --> 01:01:42,637
يمكنك المقاضاة إذا اردت.

863
01:01:42,637 --> 01:01:45,426
لا أريد العيش مع امرأة لا
يمكنني التنبؤ بها مثلك.

864
01:01:45,451 --> 01:01:48,577
أنت سكرتيرة تنفيذية سيئة.
مثلما كنت أنا.

865
01:01:48,577 --> 01:01:51,387
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

866
01:01:52,016 --> 01:01:54,387
سيد "هام"، لمَ لا تقدم عرضاً أسهل؟

867
01:01:54,717 --> 01:01:56,200
"يو ري"!

868
01:01:56,387 --> 01:01:58,856
أصحيح أنك طلبت خدمات
جنسية من "كيم يو ري"؟

869
01:01:58,856 --> 01:02:01,473
اعتقلت لشيء أفضل من
الشروع في القتل.

870
01:02:01,498 --> 01:02:02,641
إنه شروع في الاغتصاب.

871
01:02:03,027 --> 01:02:05,098
هل اغتصبت أحداً من قبل؟

872
01:02:05,123 --> 01:02:07,251
أنا خبيرة في ذلك المجال.

873
01:02:07,276 --> 01:02:09,996
أعتقد أني وجدت الشخص
المناسب للمهمة.

874
01:02:09,996 --> 01:02:12,467
طلاق، احتيال، إفلاس.
قضاء أي حاجة.

875
01:02:12,467 --> 01:02:14,741
أيمكنك تبرأتي؟ هل أنت واثقة؟

