﻿1
00:00:09,760 --> 00:00:10,929
سمعت...

2
00:00:11,399 --> 00:00:12,399
أنها مديرة مكتب شهيرة.

3
00:00:12,399 --> 00:00:13,870
عنيدة جداً.

4
00:00:13,870 --> 00:00:15,039
ليست محامية أصلاً!

5
00:00:15,039 --> 00:00:17,770
هل لأنك لست محامية؟

6
00:00:17,770 --> 00:00:18,910
هذا لأنك...

7
00:00:19,240 --> 00:00:21,209
لا تستطيعين إثبات براءتي.

8
00:00:21,209 --> 00:00:23,139
ألست في طريقك إلى محاكمة
"أوه جي-أونج هوان"؟

9
00:00:23,510 --> 00:00:25,010
هذا تحذيري الأخير.

10
00:00:25,010 --> 00:00:26,209
ابتعدي عن هذه القضية.

11
00:00:29,020 --> 00:00:30,380
- الآنسة "تشا جيوم جو"؟
- ما الأمر؟

12
00:00:30,380 --> 00:00:31,550
أنت lتهمة بإفشاء معلومات...

13
00:00:31,550 --> 00:00:32,950
وانتهاك قانون المحاماة.

14
00:00:33,889 --> 00:00:36,190
هل لك خبرة في الاغتصاب؟

15
00:00:36,190 --> 00:00:37,219
بالطبع.

16
00:00:38,259 --> 00:00:42,030
هل صحيح أنك طلبت خدمات
جنسية من "كيم يو ري"؟

17
00:00:42,059 --> 00:00:45,170
شريك حياتك قريب جداً.

18
00:00:45,170 --> 00:00:47,281
مكتب المحامي "تشونجوون"
سيصبح شريك حياتك.

19
00:00:50,740 --> 00:00:52,209
هل يمكنك إثبات براءتي؟

20
00:00:53,110 --> 00:00:54,240
بالطبع.

21
00:00:54,479 --> 00:00:56,679
يجب أن تحصل على البراءة.

22
00:01:02,420 --> 00:01:03,619
الآنسة "تشا جيوم جو".

23
00:01:06,349 --> 00:01:09,690
مديرة المكتب "تشا"؟

24
00:01:10,020 --> 00:01:11,360
هكذا.

25
00:01:11,360 --> 00:01:13,929
من اللطيف أن أسمعك تتكلم بأدب.

26
00:01:14,330 --> 00:01:15,360
لكن...

27
00:01:15,899 --> 00:01:18,369
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

28
00:01:21,199 --> 00:01:23,039
لتتفاخر بعقاراتك؟

29
00:01:23,199 --> 00:01:24,869
هل تعتقدين أن بإمكانك...

30
00:01:26,110 --> 00:01:27,610
التغلب على رهبة الامتحان؟

31
00:01:31,479 --> 00:01:32,780
ما أسألك عنه هو...

32
00:01:33,179 --> 00:01:35,580
هل تعتقدين أن بإمكانك أن تصبحي محامية؟

33
00:01:36,849 --> 00:01:37,949
إذاً...

34
00:01:38,890 --> 00:01:40,750
ستكون شركة المحاماة تلك ملكاً لك.

35
00:01:49,100 --> 00:01:50,600
هل ستعطيني...

36
00:01:51,230 --> 00:01:53,300
شركة المحاماة تلك؟

37
00:01:53,369 --> 00:01:56,740
للدقة، أريدك أن تديريها.

38
00:01:57,170 --> 00:01:58,369
فكري في الأمر.

39
00:01:59,670 --> 00:02:00,939
لكن لماذا؟

40
00:02:04,550 --> 00:02:07,779
من بين كل الناس، لماذا أنا؟

41
00:02:10,649 --> 00:02:13,490
ذهبت إلى المحكمة مع أحدهم مرتين.

42
00:02:13,820 --> 00:02:15,890
في المرة الأولى خسرت بسببها...

43
00:02:15,890 --> 00:02:17,159
وفي المرة الثانية...

44
00:02:17,990 --> 00:02:19,689
نجوت بفضلها.

45
00:02:20,360 --> 00:02:21,860
أنت تعرفين من أقصد.

46
00:02:22,629 --> 00:02:25,029
هذا هو السبب الوحيد؟

47
00:02:25,499 --> 00:02:27,869
هل يجب أن تكون هناك أسباب أخرى؟

48
00:02:29,040 --> 00:02:30,740
يمكنك اختيار المحامي الممثل...

49
00:02:30,740 --> 00:02:32,409
الذي سيحمل لقب رئيس مجلس الإدارة.

50
00:02:32,570 --> 00:02:34,339
حتى تحصلي على ترخيص المحاماة.

51
00:02:34,339 --> 00:02:35,839
لنتكلم عن التفاصيل لاحقاً.

52
00:02:35,839 --> 00:02:36,909
بالطبع...

53
00:02:37,779 --> 00:02:39,709
عليّ أن أقبل عرضك، أليس كذلك؟

54
00:02:39,709 --> 00:02:40,879
يعجبني ردك بسرعة.

55
00:02:40,879 --> 00:02:43,679
لا. لدي حدس فقط تجاه الأمور.

56
00:02:44,649 --> 00:02:47,790
هناك سببان فقط لهذا النوع من العروض.

57
00:02:48,260 --> 00:02:51,330
إما أن يكون هناك أمر
مريب جداً يحدث، أو...

58
00:02:51,730 --> 00:02:52,890
أو؟

59
00:02:55,029 --> 00:02:56,800
أو أنك لم تشبع مني فحسب.

60
00:03:07,110 --> 00:03:10,950
صحيح أنني لم أشبع منك الآن.

61
00:03:18,350 --> 00:03:21,059
هل من المستحيل التنقل في
هذه الأنحاء دون سيارة؟

62
00:03:27,129 --> 00:03:28,929
حسناً، حسناً، من هذه؟

63
00:03:33,730 --> 00:03:35,499
ما جاء بك إلى هنا؟

64
00:03:35,499 --> 00:03:38,110
ما ظنك؟ جئت للقاء موكلي.

65
00:03:38,110 --> 00:03:39,809
موكلك؟ من؟

66
00:03:39,939 --> 00:03:42,779
لماذا؟ هل ستتعقبينه؟

67
00:03:47,409 --> 00:03:49,619
اصدقيني القول.

68
00:03:49,779 --> 00:03:51,949
جئت إلى هنا كخادمة؟

69
00:03:52,090 --> 00:03:54,790
الخادمات يتقاضين أجوراً
كبيرة هنا كما تعرفين.

70
00:03:54,790 --> 00:03:55,860
حظاً سعيداً!

71
00:04:09,170 --> 00:04:12,139
أنت الشخص الوحيد في كوريا...

72
00:04:12,139 --> 00:04:14,069
الذي يمكنه العثور على الجاني.

73
00:04:14,540 --> 00:04:16,610
مستقبل فتاة على المحك هنا.

74
00:04:16,610 --> 00:04:18,150
أنت الشخص الوحيد...

75
00:04:18,150 --> 00:04:20,150
الذي يمكنه مساعدتها سيد "هام".

76
00:04:33,360 --> 00:04:35,499
ماذا لديّ في هذه الحقيبة؟

77
00:04:35,800 --> 00:04:38,929
لماذا أطوف كبائع متجول قديم؟

78
00:04:39,470 --> 00:04:40,970
داخل "جو جو"...

79
00:04:40,970 --> 00:04:44,069
هناك دليل على أني أعيش
الحياة حتى الثمالة.

80
00:04:44,199 --> 00:04:46,240
دمي وعرقي ودموعي.

81
00:04:46,240 --> 00:04:48,179
عملي الثمين.

82
00:04:48,439 --> 00:04:51,309
والأهم من ذلك، هذا مقعد
يمكن لموكلي أن يستريح عليه.

83
00:04:58,220 --> 00:04:59,519
(محاكمات الشهر الكبرى)

84
00:05:03,160 --> 00:05:05,189
(تشو يون سيون: قضية قتل
زوجية في "ستار بالاس")

85
00:05:08,460 --> 00:05:09,730
(امرأة وحقيبتها)

86
00:05:10,100 --> 00:05:13,400
(الحلقة ٣: أن تكون مرؤوساً)

87
00:05:14,600 --> 00:05:17,670
(منطقة محظورة)

88
00:05:18,939 --> 00:05:23,439
(المتهمة "تشو يون سيون" متهمة بالقتل)

89
00:05:24,650 --> 00:05:26,780
حبيبتي، سآتي قريبا...

90
00:05:27,009 --> 00:05:28,980
فلا تذهبي بعيداً.

91
00:05:37,019 --> 00:05:38,660
أنا في البيت!

92
00:05:57,850 --> 00:05:59,210
أهنئك.

93
00:06:00,949 --> 00:06:04,350
ستعملين مع أوسم محام
في "سيوتشو- دونج".

94
00:06:10,019 --> 00:06:12,360
("تومي كيم")

95
00:06:23,699 --> 00:06:25,040
صحيح...

96
00:06:25,470 --> 00:06:27,369
أنني لم أشبع منك حتى الآن.

97
00:06:29,309 --> 00:06:30,379
حسناً.

98
00:06:31,910 --> 00:06:35,179
"K-Fact" تتعرض لدعاوى
قضائية أكثر وأكثر.

99
00:06:35,179 --> 00:06:37,949
أريدك أن تحمي أسرار هؤلاء
المشاهير الملاعين...

100
00:06:37,949 --> 00:06:40,650
وتحلّي المشكلات في الوقت نفسه.

101
00:06:40,850 --> 00:06:43,490
بدلا من توزيع المنشورات الإعلانية...

102
00:06:43,490 --> 00:06:45,990
في الشوارع تحت المطر...

103
00:06:46,189 --> 00:06:47,689
تحتاجين إلى عمل حقيقي.

104
00:06:48,429 --> 00:06:50,730
هل تفهمين نيتي الآن؟

105
00:06:50,829 --> 00:06:54,769
هل تعتقد أني لن أتردد في قبول عرضك؟

106
00:06:54,999 --> 00:06:56,199
هل هذا رفض؟

107
00:06:57,139 --> 00:07:00,639
حيث أنك لست معتاداً على الرفض...

108
00:07:00,639 --> 00:07:01,740
فسأقول الآن...

109
00:07:02,139 --> 00:07:03,910
إنني سأفكر في العرض.

110
00:07:09,920 --> 00:07:11,720
كلما أحتسى الخمر...

111
00:07:12,150 --> 00:07:14,189
كان يضربني بعنف.

112
00:07:15,019 --> 00:07:18,360
قيدني في بعض المرات...

113
00:07:19,629 --> 00:07:21,400
ودعا عاهرة...

114
00:07:22,460 --> 00:07:24,600
وأجبرني على المشاهدة.

115
00:07:26,600 --> 00:07:28,499
هل يمكنك إثبات ذلك؟

116
00:07:28,569 --> 00:07:30,840
أنه دعا امرأة أخرى؟

117
00:07:32,840 --> 00:07:35,210
إذا فتشت في سجل مكالمات زوجي...

118
00:07:35,710 --> 00:07:37,780
- على الأرجح ستجده
- حسناً.

119
00:07:39,410 --> 00:07:42,480
سأطالب باعتبار الحادث
دفاعاً مشروعاً عن النفس.

120
00:07:42,579 --> 00:07:44,119
دفاعاً مشروعاً عن النفس؟

121
00:07:44,119 --> 00:07:45,119
نعم.

122
00:07:45,189 --> 00:07:48,360
هناك سوابق قضائية عانى فيها الضحايا...

123
00:07:48,360 --> 00:07:49,860
من الاعتداء المتكرر أو الاغتصاب...

124
00:07:49,860 --> 00:07:52,759
ويمكن أن يدافعوا عن أنفسهم
إذا كانوا يخشون اعتداء وشيك.

125
00:07:53,990 --> 00:07:55,559
أشكرك.

126
00:07:55,860 --> 00:07:58,999
تلقيت تقرير الطب الشرعي.

127
00:08:00,470 --> 00:08:02,900
هناك علامات على أنه
كان مقيداً من معصميه.

128
00:08:03,300 --> 00:08:05,610
هل قمت بتقييده بشيء؟

129
00:08:06,070 --> 00:08:07,269
لا.

130
00:08:07,669 --> 00:08:10,779
فهل تعرفين إذاً سبب هذه العلامات؟

131
00:08:11,509 --> 00:08:12,950
زوجي...

132
00:08:13,749 --> 00:08:16,619
له مزاج جنسي غريب، لذا...

133
00:08:18,249 --> 00:08:20,950
حسناً. فهمت قصدك.

134
00:08:24,060 --> 00:08:26,360
يمكنك تغيير محاميك.

135
00:08:26,360 --> 00:08:28,499
المال ليس مشكلة بالنسبة لك.

136
00:08:28,930 --> 00:08:30,659
إذا لم يكن لديك وقت لتوكلي محامياً...

137
00:08:30,659 --> 00:08:31,669
لا.

138
00:08:33,830 --> 00:08:35,340
يمكنك أن تقوم بذلك.

139
00:08:38,070 --> 00:08:39,139
حسناً.

140
00:08:40,970 --> 00:08:42,940
سأفعل ما في وسعي إذاً.

141
00:08:51,389 --> 00:08:53,649
(تقرير قضية "تشو إيون سي-أون")

142
00:09:00,129 --> 00:09:03,230
يبدو أن هناك شيئاً على غير ما يرام.

143
00:09:03,399 --> 00:09:05,100
تحتاج بعض المساعدة؟

144
00:09:05,430 --> 00:09:07,999
أنا خبيرة بهذا المجال.

145
00:09:10,100 --> 00:09:11,940
لقد أحببتها.

146
00:09:14,740 --> 00:09:16,610
أعتقد أني لن أراها مرة ثانية.

147
00:09:39,330 --> 00:09:40,499
من فضلك.

148
00:09:40,629 --> 00:09:41,669
نعم؟

149
00:09:42,070 --> 00:09:43,899
مرحباً آنسة "تشا".

150
00:09:45,769 --> 00:09:48,210
فيم دهشتك؟

151
00:09:49,480 --> 00:09:51,080
ماذا تفعلين هنا؟

152
00:09:51,680 --> 00:09:53,110
ما ظنك؟

153
00:09:53,610 --> 00:09:56,379
أنا أنظف مكتبي.

154
00:09:56,519 --> 00:09:58,220
تقولين "مكتبي"؟

155
00:09:59,450 --> 00:10:03,220
ماذا بك؟ أما اتفقنا على العمل سوياً؟

156
00:10:05,029 --> 00:10:07,430
ياه، لا. لا بد أني كنت مخطئة.

157
00:10:08,200 --> 00:10:09,230
ياه، يا إلهي!

158
00:10:11,529 --> 00:10:12,700
سيد "ما".

159
00:10:14,769 --> 00:10:16,100
كان هذا عناقاً للترحيب.

160
00:10:16,639 --> 00:10:19,440
ما كان عليك أن تبالغ في الأمر.

161
00:10:22,180 --> 00:10:24,639
(فواتير كهرباء، فواتير مياه)

162
00:10:24,639 --> 00:10:25,680
(متأخر عن الدفع)

163
00:10:27,049 --> 00:10:28,419
سيد "ما".

164
00:10:29,820 --> 00:10:31,796
ماذا ستفعل تجاه كل ذلك؟

165
00:10:32,690 --> 00:10:34,649
سأتولى الأمر لاحقاً.

166
00:10:38,930 --> 00:10:40,090
تعال معي.

167
00:10:40,460 --> 00:10:41,700
إلى أين؟

168
00:10:42,759 --> 00:10:44,360
لنجمع عملاء جدد.

169
00:10:46,499 --> 00:10:48,369
(مكتب الأحلام للمحاماة)

170
00:10:48,369 --> 00:10:50,970
(مكتب الأحلام للمحاماة،
المحامي "سول هي وون")

171
00:10:53,310 --> 00:10:54,669
عذراً...

172
00:10:54,669 --> 00:10:56,139
كيف أساعدك؟

173
00:10:56,139 --> 00:10:57,440
لا شيء.

174
00:11:11,830 --> 00:11:12,830
هل تحتاجين...

175
00:11:13,529 --> 00:11:15,060
إلى بعض المشورة القانونية؟

176
00:11:15,200 --> 00:11:16,600
كيف عرفت؟

177
00:11:22,740 --> 00:11:24,639
تريدين تقديم عريضة إفلاس...

178
00:11:24,639 --> 00:11:27,240
لكنك خفت الذهاب إلى
مكتب محاماة، أليس كذلك؟

179
00:11:27,240 --> 00:11:29,110
- نعم
- هذا صحيح.

180
00:11:29,110 --> 00:11:30,539
أنت مفلسة بما فيه الكفاية...

181
00:11:30,539 --> 00:11:32,950
وخفت أن تخسري المزيد من المال، أليس كذلك؟

182
00:11:32,950 --> 00:11:35,320
- نعم!
- أنت على حق!

183
00:11:38,490 --> 00:11:40,590
في مكتب المحامي "ما سيوك وو"...

184
00:11:40,590 --> 00:11:44,090
سنساعدك على تقديم عريضة
الإفلاس بسعر مخفض.

185
00:11:44,090 --> 00:11:46,590
إذا تسلّمنا قضية لا نستسلم...

186
00:11:46,590 --> 00:11:48,060
حتى تقفي على قدميك مرة أخرى!

187
00:11:50,129 --> 00:11:51,669
هذا مجال اختصاصنا.

188
00:11:51,669 --> 00:11:53,869
لا تقلقي من أي شيء.

189
00:11:53,869 --> 00:11:55,169
- آنسة "تشا".
- نعم؟

190
00:11:55,169 --> 00:11:56,517
أريد الحديث عن قضية حادث مالي.

191
00:11:56,542 --> 00:11:57,605
حسناً، انتظر.

192
00:12:02,440 --> 00:12:04,310
هذا هو العقد.

193
00:12:04,310 --> 00:12:05,610
لدي بعض الأسئلة.

194
00:12:05,610 --> 00:12:06,610
هذا إذاً...

195
00:12:11,450 --> 00:12:13,149
ياله من شيء مؤسف لرجل وسيم كهذا.

196
00:12:13,149 --> 00:12:14,549
أشعر بالأسف أيضاً.

197
00:12:14,549 --> 00:12:17,220
كيف لرجل وسيم مثله
أن يقدم عريضة إفلاس؟

198
00:12:17,220 --> 00:12:18,759
ما أتى بك إلى هنا؟

199
00:12:18,759 --> 00:12:20,159
هل جئت من أجل إيصال الاستلام؟

200
00:12:20,759 --> 00:12:22,999
لا. جئت من أجلها.

201
00:12:24,060 --> 00:12:26,230
هل جئت من أجل مديرة مكتبي؟

202
00:12:28,169 --> 00:12:30,570
سيد "ما"، هلّا أنهيت استشاراتهن؟

203
00:12:30,999 --> 00:12:32,509
لنخرج ونتكلم.

204
00:12:32,509 --> 00:12:33,570
حسناً.

205
00:12:35,080 --> 00:12:36,379
الرائحة هنا مقززة.

206
00:12:43,580 --> 00:12:45,019
أنت عنيد.

207
00:12:45,149 --> 00:12:48,659
حفّزت رغبتي في الفوز.

208
00:12:51,220 --> 00:12:52,289
خذيه.

209
00:12:52,389 --> 00:12:54,060
ما هذا؟

210
00:12:54,430 --> 00:12:57,430
أهناك شيك بمليون دولار هنا أم ماذا؟

211
00:12:57,799 --> 00:12:58,970
هذا صحيح.

212
00:12:59,470 --> 00:13:00,730
راجعيه ثم اتصلي بي.

213
00:13:01,369 --> 00:13:02,470
انتظر.

214
00:13:02,600 --> 00:13:05,369
ألن تخبرني عن معنى ذلك؟

215
00:13:05,570 --> 00:13:08,740
أنا لا أريد العودة إلى السجن.

216
00:13:08,740 --> 00:13:11,980
لن أدعك تذهبين إلى السجن.

217
00:13:12,810 --> 00:13:14,080
سأمنحك أسبوعاً.

218
00:13:14,480 --> 00:13:15,549
مع السلامة.

219
00:13:25,730 --> 00:13:26,960
طاب يومك.

220
00:13:27,029 --> 00:13:28,200
مع السلامة.

221
00:13:28,600 --> 00:13:30,129
أحسنت سيد "ما".

222
00:13:33,999 --> 00:13:36,340
هل يغازلك أم ماذا؟

223
00:13:37,539 --> 00:13:38,810
لست متأكدة.

224
00:13:38,869 --> 00:13:40,909
أعتقد أنك محق.

225
00:13:42,610 --> 00:13:44,680
ما خطب الرجال؟!

226
00:13:44,840 --> 00:13:48,580
يظنون النساء يتمنّعن وهن راغبات.

227
00:13:48,580 --> 00:13:49,619
أعرف.

228
00:13:49,619 --> 00:13:52,220
ما خطبهم؟ أنا لست كذلك.

229
00:13:53,249 --> 00:13:56,360
على أي حال، إذا استمر في مضايقتك...

230
00:13:56,360 --> 00:13:58,730
يمكنك الإبلاغ عنه بتهمة التلصص.

231
00:13:59,690 --> 00:14:01,759
ليست فكرة سيئة.

232
00:14:02,159 --> 00:14:04,159
إذا تحقق الشرط الأخير....

233
00:14:04,259 --> 00:14:05,299
سأفعل ذلك.

234
00:14:05,299 --> 00:14:06,330
الشرط الأخير؟

235
00:14:06,999 --> 00:14:08,639
تقرب منّي مرتين.

236
00:14:09,070 --> 00:14:12,240
إذا فعلها مرة أخرى، فهو حقاً يطاردني.

237
00:14:15,580 --> 00:14:17,480
سمعت أن محاكمة جريمة
قتل "ستار بالاس"...

238
00:14:17,480 --> 00:14:19,279
ستكون محاكمة بهيئة محلفين.

239
00:14:19,680 --> 00:14:21,779
متأكد أنه هو؟

240
00:14:23,680 --> 00:14:24,990
تقول أين؟

241
00:14:25,820 --> 00:14:27,090
فندق صغير؟

242
00:14:32,389 --> 00:14:34,930
كيف لهذا الأحمق أن يخونني؟

243
00:14:40,399 --> 00:14:41,869
هذا الأحمق...

244
00:14:59,220 --> 00:15:01,860
أحضرت الأوراق لمحاكمة
المذيع "يو-أون مي را".

245
00:15:08,730 --> 00:15:09,759
قلم.

246
00:15:17,240 --> 00:15:20,139
أتساءل عمّا تعلمت من "تشا جيوم جو".

247
00:15:21,509 --> 00:15:23,610
هذا. هذا.

248
00:15:23,740 --> 00:15:24,879
هنا!

249
00:15:25,149 --> 00:15:27,080
ليست مقنعة بلا دليل على الإطلاق!

250
00:15:28,110 --> 00:15:30,879
ألم تتعلمي غير
الإنجليزية في "بوسطن"؟

251
00:15:31,379 --> 00:15:33,220
أم كنت مشغولة في المواعدة؟

252
00:15:33,350 --> 00:15:35,259
سيدة "جو"...

253
00:15:35,560 --> 00:15:37,919
أعرف أن الأمر قد يكون
مزعجاً، لكن يمكنك تعليمي.

254
00:15:38,460 --> 00:15:39,960
سمعت أنك أفضل محامية في "كوريا"...

255
00:15:39,960 --> 00:15:42,200
على الأقل في مجال الطلاق.

256
00:15:43,430 --> 00:15:44,659
أيتها ال...

257
00:15:45,600 --> 00:15:47,430
(طبقاً للقانون، يكون المتهم...)

258
00:15:47,430 --> 00:15:50,139
(الشخص الذي طلب مالاً
أو أشياء قيمة...)

259
00:15:54,369 --> 00:15:55,409
سيد "هوانج".

260
00:15:58,480 --> 00:15:59,509
اهدأ!

261
00:16:04,749 --> 00:16:07,519
حقيقة أنه "هام بوك جيو" تؤرقني.

262
00:16:08,249 --> 00:16:10,090
عندما استقال من النيابة العامة...

263
00:16:10,090 --> 00:16:14,029
سرت شائعات عديدة حوله.

264
00:16:14,360 --> 00:16:16,200
تريد منعي، أليس كذلك؟

265
00:16:16,629 --> 00:16:17,629
نعم.

266
00:16:19,629 --> 00:16:22,940
حدسي يخبرني ثانية أن شيئاً
ما ليس على ما يرام.

267
00:16:22,940 --> 00:16:24,399
كالمرة السابقة تماماً.

268
00:16:30,409 --> 00:16:33,049
ماذا عن تغطية المتابعة
لموضوع عشيق "يون مي را"؟

269
00:16:33,049 --> 00:16:34,680
سأعمل على ذلك بعد الظهر.

270
00:16:34,779 --> 00:16:37,749
ائتنا ببعض القصص لنعمل عليها.

271
00:16:37,749 --> 00:16:39,890
لماذا تطلبين الطلاق؟

272
00:16:41,819 --> 00:16:44,289
هل اتخذت قرارك؟

273
00:16:45,890 --> 00:16:47,029
نعم.

274
00:16:47,529 --> 00:16:48,799
أعتقد أنني سأرفض.

275
00:16:49,900 --> 00:16:52,269
أشكرك على العرض.

276
00:16:54,029 --> 00:16:55,569
قبل أن تنهي المكالمة...

277
00:16:56,069 --> 00:16:57,940
هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟

278
00:16:58,740 --> 00:17:00,940
هل تعتقد أنني غبية لأنني أرفض؟

279
00:17:02,240 --> 00:17:03,339
حقيقة .. أظن ذلك.

280
00:17:04,009 --> 00:17:06,109
ربما كنت على صواب.

281
00:17:06,849 --> 00:17:10,519
لكن هناك شيء تعلمته.

282
00:17:11,079 --> 00:17:14,450
أن لكل شيء ثمنه.

283
00:17:15,049 --> 00:17:17,990
أعرف أن للراتب والشروط...

284
00:17:18,859 --> 00:17:21,329
المعروضة عليّ مقابل.

285
00:17:21,329 --> 00:17:23,700
لا تتوقعي فرصة ثانية.

286
00:17:24,259 --> 00:17:25,730
كما قد تعرفين...

287
00:17:26,499 --> 00:17:29,269
لست معتاداً على الرفض؟

288
00:17:51,559 --> 00:17:53,529
(الهيئة الوطنية للطب الشرعي)

289
00:17:55,660 --> 00:17:57,930
عاينت الجروح على معصمه.

290
00:17:58,029 --> 00:18:00,470
يبدو أنه رُبط برباط أسلاك.

291
00:18:00,470 --> 00:18:01,900
رباط أسلاك؟

292
00:18:02,269 --> 00:18:04,200
تلك التي نربط بها الأسلاك معاً؟

293
00:18:04,240 --> 00:18:05,769
نعم، بالضبط.

294
00:18:11,039 --> 00:18:13,210
ألا تجدين أمر رباط الأسلاك غريباً؟

295
00:18:13,450 --> 00:18:16,319
لم تكن أصفاداً أو وشاحاً.

296
00:18:16,319 --> 00:18:18,380
ألا تظن؟ أترين ذلك مزاجاً جنسياً؟

297
00:18:18,380 --> 00:18:20,749
شخصياً، أفضل الأصفاد...

298
00:18:20,749 --> 00:18:23,120
لكن أي شيء يصلح.

299
00:18:28,799 --> 00:18:31,730
لم يتأكد أنه رباط أسلاك بعد.

300
00:18:31,730 --> 00:18:32,829
مجرد افتراض.

301
00:18:32,829 --> 00:18:34,099
صحيح.

302
00:18:34,970 --> 00:18:37,839
أتمنى أن نجد ما يمكن
أن يثير عواطف الناس.

303
00:18:37,839 --> 00:18:40,269
شيئاً قد يحرك مشاعر هيئة المحلفين.

304
00:18:40,370 --> 00:18:42,910
لمَ لا تفتحينه؟

305
00:18:43,640 --> 00:18:45,249
ماذا؟ أين؟

306
00:18:45,249 --> 00:18:46,349
المظروف.

307
00:18:47,880 --> 00:18:49,980
تعرفين .. مظروف السيد "هام".

308
00:18:51,279 --> 00:18:52,990
قررت ألا أفتحه.

309
00:18:52,990 --> 00:18:54,019
حقاً؟

310
00:18:56,920 --> 00:18:58,829
لأني معجبة بك سيد "ما".

311
00:19:00,859 --> 00:19:01,999
أنت جادة؟

312
00:19:01,999 --> 00:19:03,099
بالطبع لا.

313
00:19:07,529 --> 00:19:08,999
آنسة "تشا".. هلّا توقفت عن...

314
00:19:08,999 --> 00:19:10,740
هذا النوع من المزاح من الآن فصاعداً؟

315
00:19:11,069 --> 00:19:12,710
تجعلين قلبي يرفرف.

316
00:19:13,039 --> 00:19:15,480
يا إلهي! هل أنت جاد؟

317
00:19:15,480 --> 00:19:16,539
بالطبع لا.

318
00:19:19,079 --> 00:19:20,710
سأنزل لدقائق.

319
00:19:24,620 --> 00:19:26,650
سيد "ما"، هل يمكنك الصعود إلى هنا؟

320
00:19:26,650 --> 00:19:28,023
حسناً، في طريقي.

321
00:19:31,390 --> 00:19:32,660
يا إلهي! لا!

322
00:19:47,910 --> 00:19:50,880
هذا دليل على القتل؟

323
00:19:51,109 --> 00:19:52,950
قالت إن زوجها كان  يحمل بندقية...

324
00:19:52,950 --> 00:19:55,279
وإنها اضطرت لدفعه...

325
00:19:56,019 --> 00:19:59,220
ثم خنقته بوسادة.

326
00:19:59,819 --> 00:20:01,420
لكن الأمر غير ذلك تماماً.

327
00:20:01,749 --> 00:20:02,960
سيد "ما".

328
00:20:03,089 --> 00:20:06,990
يجب ألا ننسى أننا ندافع عن "تشو إيون سيون".

329
00:20:07,130 --> 00:20:09,999
لا يمكننا تغيير دفاعنا عن أنها...

330
00:20:09,999 --> 00:20:11,534
كانت حالة دفاع عن
النفس بسبب عنف منزلي.

331
00:20:11,559 --> 00:20:14,069
لكن "تشو إيون سيون" كذبت عليّ كذلك.

332
00:20:14,999 --> 00:20:17,339
لا أعرف إلى أي مدى يمكن أن أثق بها.

333
00:20:17,339 --> 00:20:20,870
الدفاع عن الموكل ليس
بالضرورة موازياً للثقة به.

334
00:20:22,579 --> 00:20:25,039
حسناً، كما قلت...

335
00:20:25,039 --> 00:20:28,279
لنقل إنها قيدت زوجها
برباط الأسلاك هذا.

336
00:20:28,579 --> 00:20:32,349
لكن ما علاقتك أنت بالأمر؟

337
00:20:32,349 --> 00:20:33,620
ماذا تقصدين؟

338
00:20:33,749 --> 00:20:35,960
آنسة "تشا"، هناك قاعدة أن المحامي...

339
00:20:35,960 --> 00:20:38,460
يجب ألا يخفي الحقيقة
أو يقدم بيانات كاذبة.

340
00:20:38,759 --> 00:20:42,099
حتى لو كنت محاميها، يمكن أن
يكون لي أراء بشأن حقيقة القضية.

341
00:20:42,099 --> 00:20:43,730
ماذا عن وثيقة أخلاقيات المحاماة؟

342
00:20:43,859 --> 00:20:44,999
حتى لو اكتشف المحامي...

343
00:20:44,999 --> 00:20:47,329
شيئاً في غير صالح المتهم...

344
00:20:47,329 --> 00:20:49,240
فأولويته هي حماية مصالح المتهم.

345
00:20:49,240 --> 00:20:52,069
وهو ليس مضطراً لكشف
هذه الحقيقة لموكله.

346
00:20:52,569 --> 00:20:54,539
لا بد وأنك تعرف هذا أيضاً.

347
00:20:54,670 --> 00:20:57,710
لكنني أخالفك في الرأي.

348
00:20:57,710 --> 00:20:59,049
الثقة في الحقيقة أمر مهم...

349
00:20:59,049 --> 00:21:00,849
وهذه الثقة مطلوبة في الدفاع عن شخص ما.

350
00:21:01,779 --> 00:21:03,819
تقرير الطب الشرعي بين أيدينا.

351
00:21:03,819 --> 00:21:07,089
لكن إذا أنكرنا حقيقة تقييد زوجها...

352
00:21:07,589 --> 00:21:09,789
فهل تعتقدين أن هيئة
المحلفين ستقبل بذلك؟

353
00:21:10,859 --> 00:21:13,190
حتى أكتشف السبب الذي
اضطر "تشو إيون سيون"...

354
00:21:13,190 --> 00:21:14,829
لتقييد زوجها...

355
00:21:15,599 --> 00:21:17,999
فأنا أرفض الدفاع عنها.

356
00:21:35,579 --> 00:21:37,720
كمديرة مكتبك يجب أن أحذرك.

357
00:21:38,079 --> 00:21:40,089
لا تفعل شيئاً  قد...

358
00:21:40,589 --> 00:21:42,089
يدمر مهنتك كمحام.

359
00:21:43,559 --> 00:21:45,289
هذا جزء من عملي أيضاً.

360
00:21:45,789 --> 00:21:47,660
حمايتك.

361
00:21:49,059 --> 00:21:50,329
أرى الآن...

362
00:21:51,799 --> 00:21:53,329
أنك تميلين إلى...

363
00:21:54,230 --> 00:21:56,099
الاستهانة بكل الأمور.

364
00:21:56,099 --> 00:21:57,870
أرى الآن...

365
00:21:58,599 --> 00:22:00,809
أنك تحمل الأمور أكثر من طاقتها.

366
00:22:05,140 --> 00:22:06,849
إذا كان هذا لا يعجبك...

367
00:22:06,849 --> 00:22:08,880
فلتغير مهنتك إذاً.

368
00:22:09,319 --> 00:22:12,390
سمعت أن محاميي هذه الأيام
يمكن أن يصبحوا مدّعين.

369
00:22:17,589 --> 00:22:20,359
هل رفض عرضك ثانية؟

370
00:22:21,460 --> 00:22:23,859
كم مرة رُفضت حتى الآن؟ مرتين؟

371
00:22:23,859 --> 00:22:26,900
السيد "هام" العظيم يُرفض عرضه مرتين.

372
00:22:27,470 --> 00:22:28,769
مثير.

373
00:22:29,039 --> 00:22:30,839
توقعت ذلك على أي حال.

374
00:22:30,970 --> 00:22:33,910
إنها امرأة تتجاوز توقعاتي دائماً.

375
00:22:34,740 --> 00:22:37,009
لكن هل أخبرتها بالسبب...

376
00:22:37,009 --> 00:22:38,710
وراء فتحك لشركة محاماة؟

377
00:22:40,249 --> 00:22:43,279
أليس من الأفضل شرح الأمر بوضوح؟

378
00:22:44,549 --> 00:22:47,249
أنك استقلت من النيابة العامة...

379
00:22:47,249 --> 00:22:48,789
بسبب قضية شبيهة وقعت منذ وقت طويل...

380
00:22:49,089 --> 00:22:51,420
وأن القضية التي تتضمن فتاة مشردة...

381
00:22:51,420 --> 00:22:53,230
تشبه جداً هذه القضية.

382
00:22:53,230 --> 00:22:57,160
لذا فأنت ترغب في التعاون
معها لكشف الحقيقة.

383
00:22:58,359 --> 00:23:01,630
لم لا تكون أميناً معها فحسب؟

384
00:23:03,370 --> 00:23:04,700
لا أعرف.

385
00:23:04,940 --> 00:23:06,370
إذا عرفت ذلك...

386
00:23:07,170 --> 00:23:10,009
فربما رغبت في الابتعاد أكثر.

387
00:23:10,509 --> 00:23:13,410
حسناً .. يبدو محتملاً أيضاً.

388
00:23:15,680 --> 00:23:17,749
العرض الذي قدمته للآنسة "تشا"...

389
00:23:18,150 --> 00:23:20,150
لا يتعلق بهذه القضية فقط.

390
00:23:20,650 --> 00:23:21,650
ماذا؟

391
00:23:21,890 --> 00:23:24,490
أشعر بالفضول الآن...

392
00:23:24,890 --> 00:23:27,329
تجاه قدرة هذه المرأة
على النجاة بنفسها.

393
00:23:28,160 --> 00:23:29,700
تماماً كما حدث معي حينها.

394
00:24:02,999 --> 00:24:05,529
- لنواصل.
- هل أتيت برباط الأسلاك؟

395
00:24:05,599 --> 00:24:06,670
يا إلهي!

396
00:24:06,670 --> 00:24:09,599
تركته في الخزنة ونسيت.

397
00:24:09,599 --> 00:24:11,400
لم يحدث أن نسيت شيئاً من قبل.

398
00:24:11,569 --> 00:24:13,769
يمكنني العودة لإحضاره.

399
00:24:14,910 --> 00:24:15,980
يا إلهي.

400
00:24:16,079 --> 00:24:18,039
لكنك تعرف زحام المرور...

401
00:24:18,039 --> 00:24:20,049
في "سيوتشو- دونج" في هذا الوقت.

402
00:24:21,950 --> 00:24:23,579
إذا .. لماذا لا...

403
00:24:23,579 --> 00:24:24,779
لندخل إذاً.

404
00:24:24,880 --> 00:24:27,220
- سنتأخر على المحاكمة.
- نعم.

405
00:24:35,390 --> 00:24:37,960
أنت الشقيقة الكبرى للضحية، أليس كذلك؟

406
00:24:38,529 --> 00:24:39,630
نعم.

407
00:24:39,700 --> 00:24:43,440
كيف كانت العلاقة بين شقيقك
وبين "تشو إيون سيون"؟

408
00:24:44,069 --> 00:24:46,240
كان شقيقي طيباً معها دائماً.

409
00:24:46,240 --> 00:24:48,410
لم تكن تفعل إلا إهدار المال...

410
00:24:48,410 --> 00:24:51,240
الذي عمل أخي بجد لكسبه طوال حياته.

411
00:24:51,240 --> 00:24:53,210
تزعم أنه لم يكن يعطيها أي نفقات.

412
00:24:53,480 --> 00:24:54,579
هل هذا صحيح؟

413
00:24:55,720 --> 00:24:57,579
لأنه كلما أعطاها مالاً...

414
00:24:57,579 --> 00:24:59,450
كانت تعطيه لعائلتها.

415
00:24:59,549 --> 00:25:01,650
ربما لذلك لم يكن يعطيها الكثير.

416
00:25:01,650 --> 00:25:04,660
في اعتقادك، ما دافع المتهمة...

417
00:25:04,660 --> 00:25:07,329
لقتل شقيقك؟

418
00:25:07,660 --> 00:25:09,200
على الأرجح بسبب ابنها.

419
00:25:09,200 --> 00:25:11,460
تقصدين بابنها ابن أخيها
الذي يدرس في الخارج؟

420
00:25:12,299 --> 00:25:13,370
نعم.

421
00:25:14,400 --> 00:25:17,039
إذا مات أخي، فكل أمواله...

422
00:25:17,039 --> 00:25:19,710
ستذهب إلى ابنها.

423
00:25:20,509 --> 00:25:22,539
مقابل تعفنها في السجن لبضع سنين...

424
00:25:22,539 --> 00:25:25,680
سيحصل ابنها على كل أمواله.

425
00:25:27,549 --> 00:25:28,749
هذا كل شيء.

426
00:25:31,650 --> 00:25:33,849
دفاع المتهمة، هل ترغب
في استجواب الشاهدة؟

427
00:25:37,120 --> 00:25:38,289
لا.

428
00:25:47,529 --> 00:25:51,115
بناء على تقرير الطب الشرعي،
هل فعلاً قُيد برباط أسلاك؟

429
00:25:51,140 --> 00:25:52,940
نعم، صحيح.

430
00:25:53,940 --> 00:25:55,069
هذا كل شيء.

431
00:25:58,380 --> 00:26:00,749
دفاع المتهم، هل ترغب
في استجواب الشاهد؟

432
00:26:04,249 --> 00:26:05,579
لا.

433
00:26:06,349 --> 00:26:07,950
(سيد "ما" يجب أن تقول شيئاً)

434
00:26:07,950 --> 00:26:09,490
من الواضح أن الضحية...

435
00:26:09,859 --> 00:26:11,920
قد قُتل بيد المتهمة "تشو إيون سيون"...

436
00:26:12,630 --> 00:26:15,230
بينما كان مقيدا ولا
يمكنه الدفاع عن نفسه.

437
00:26:17,900 --> 00:26:20,799
حتى لو كانت تشعر بالخوف
من اعتداء وشيك...

438
00:26:20,970 --> 00:26:23,370
فإن خنقها لزوجها أثناء نومه...

439
00:26:23,400 --> 00:26:25,910
لا يمكن الاعتداد به
كدفاع مشروع عن النفس.

440
00:26:26,240 --> 00:26:29,640
لذا فإنني أطالب هيئة المحلفين...

441
00:26:29,809 --> 00:26:32,450
بإدانة المتهمة بالقتل...

442
00:26:32,450 --> 00:26:35,249
والحكم عليها بالسجن ١٥ سنة.

443
00:26:44,789 --> 00:26:47,059
دفاع المتهمة .. تفضل
بتقديم إفادتك الأخيرة.

444
00:26:53,370 --> 00:26:54,499
دفاع المتهمة؟

445
00:27:04,180 --> 00:27:05,910
المتهمة "تشو إيون سيون"...

446
00:27:08,079 --> 00:27:09,319
مذنبة.

447
00:27:15,249 --> 00:27:17,720
لقد عانت من اعتداء
زوجها لفترة طويلة...

448
00:27:18,690 --> 00:27:21,089
لكنها لم تطلب مساعدة ممن حولها...

449
00:27:22,660 --> 00:27:23,999
لذا فهي مذنبة.

450
00:27:26,069 --> 00:27:27,569
المتهمة مذنبة.

451
00:27:28,130 --> 00:27:31,269
هي مذنبة لأنها ارتكبت جريمة...

452
00:27:31,269 --> 00:27:33,539
في حالة لا يمكن فيها القبول
بدفع الدفاع المشروع.

453
00:27:33,910 --> 00:27:36,273
كان يجب أن يحدث ذلك بينما يمسك
زوجها سلاحاً أو سكيناً...

454
00:27:36,298 --> 00:27:37,539
أو على الأقل...

455
00:27:37,940 --> 00:27:40,049
عند رفع قبضته لضربها.

456
00:27:40,049 --> 00:27:42,180
لكنها قتلته أثناء نومه ..
لذا فهي مذنبة.

457
00:27:43,920 --> 00:27:45,380
والأهم من ذلك...

458
00:27:46,789 --> 00:27:48,450
فالمتهمة مذنبة.

459
00:27:50,059 --> 00:27:51,660
قيدت زوجها من معصميه...

460
00:27:54,930 --> 00:27:56,599
لقد قيدت زوجها من معصميه...

461
00:27:58,700 --> 00:27:59,970
باستخدام شيء...

462
00:27:59,970 --> 00:28:02,269
وهي مذنبة لإخفاء الحقيقة.

463
00:28:24,759 --> 00:28:26,160
هذا هو رباط الأسلاك المفترض...

464
00:28:26,160 --> 00:28:27,960
أنه استخدم لتقييد الزوج.

465
00:28:31,799 --> 00:28:32,930
ربما...

466
00:28:33,230 --> 00:28:35,999
حسب الادعاء، أن دفع الدفاع
المشروع عن النفس...

467
00:28:36,140 --> 00:28:39,410
لن يُقبل في قضية القتل هذه.

468
00:28:45,339 --> 00:28:47,680
(تقرير طبي)

469
00:28:48,609 --> 00:28:50,950
هذا تقرير طبي خاص
بالمتهمة منذ ثلاثة أشهر.

470
00:28:50,950 --> 00:28:54,490
يمكنكم أن تروا نفس الندوب...

471
00:28:54,990 --> 00:28:56,819
التي سببها زوج المتهمة على معصميها.

472
00:28:58,759 --> 00:29:01,829
(تقرير طبي)

473
00:29:01,930 --> 00:29:03,660
هذا منذ عشر سنوات.

474
00:29:04,529 --> 00:29:06,569
يمكنكم رؤية نفس الندوب هنا أيضاً.

475
00:29:08,630 --> 00:29:11,370
من أين أتتها فكرة تقييد زوجها...

476
00:29:11,370 --> 00:29:13,109
برباط الأسلاك هذا؟

477
00:29:14,370 --> 00:29:16,910
عرفت كيف جاءتها الفكرة
بعد أن عثرت على ذلك.

478
00:29:17,839 --> 00:29:21,380
في الحقيقة، القتل ربما كان
سبيلها الوحيد لحماية نفسها.

479
00:29:21,480 --> 00:29:23,120
على الرغم من ذنبها...

480
00:29:23,120 --> 00:29:24,279
فقد يكون دليلاً...

481
00:29:24,950 --> 00:29:28,620
على خوف أحست به من زوجها.

482
00:29:30,460 --> 00:29:32,120
من "ستار بالاس"...

483
00:29:32,259 --> 00:29:34,160
إلى أصغر استوديو في "جورو-دونج".

484
00:29:34,490 --> 00:29:37,460
إذا سمعت صرخة امرأة
ضعيفة تطلب النجدة...

485
00:29:37,499 --> 00:29:38,900
في كل بيت...

486
00:29:40,329 --> 00:29:41,970
ستجدون ضحية للعنف المنزلي...

487
00:29:41,970 --> 00:29:45,370
لا يمكنها إيجاد طريقة للفرار من زوجها.

488
00:29:46,410 --> 00:29:48,140
تماماً مثل "تشو إيون سيون".

489
00:29:57,849 --> 00:29:59,650
أتمنى ألا تتحول المحاكمة...

490
00:30:01,089 --> 00:30:03,519
إلى أصفاد جديدة لهذه المرأة.

491
00:30:25,279 --> 00:30:26,279
يا إلهي!

492
00:30:31,920 --> 00:30:34,390
يمكنك مراجعة الرسوم
المشروطة مع السيدة "بارك".

493
00:30:35,089 --> 00:30:38,019
أليست الرسوم مشروطة بالفوز؟

494
00:30:38,519 --> 00:30:41,160
يستحسن أن أراجع العقد.

495
00:30:43,259 --> 00:30:45,799
ألم نكسب القضية للتو؟

496
00:30:45,799 --> 00:30:48,130
ما زال عليّ أن أدفع له ٧٠٠،٠٠٠ دولار.

497
00:30:48,130 --> 00:30:49,740
تسمّين ذلك فوزاً؟

498
00:30:49,870 --> 00:30:51,900
هذا مطابق تماماً للخسارة.

499
00:30:51,970 --> 00:30:54,009
سيدة "يو-أون".

500
00:30:54,170 --> 00:30:56,279
المحكمة أثبتت أن كليكما خان الآخر...

501
00:30:56,279 --> 00:30:58,309
المهم أنك حصلت على
الطلاق الذي رغبت به.

502
00:30:58,309 --> 00:31:00,380
لا يمكنك اعتبار ذلك خسارة.

503
00:31:00,380 --> 00:31:01,650
حسناً، ولكن...

504
00:31:01,779 --> 00:31:03,349
لكن...

505
00:31:03,349 --> 00:31:06,519
لماذا تبعته زوجته إلى المحكمة؟

506
00:31:06,890 --> 00:31:09,049
من الواضح أن زوجها يكرهها.

507
00:31:09,120 --> 00:31:11,120
هل كانت مضطرة للتمسك به حتى آخر لحظة؟

508
00:31:11,559 --> 00:31:14,390
أليس لديها أي شعور بالكرامة؟

509
00:31:14,730 --> 00:31:17,559
أرأيتها؟ كم كان شكلها مثيراً للشفقة.

510
00:31:18,960 --> 00:31:21,299
توقفت عن العناية بمظهرها.

511
00:31:21,299 --> 00:31:24,400
لذلك تركها من أجلي.

512
00:31:25,339 --> 00:31:26,470
سيدتي.

513
00:31:26,809 --> 00:31:30,140
أنت تكسبين عيشك بلسانك.
عليك مراعاة ما تقولين.

514
00:31:30,380 --> 00:31:33,749
أنت من تكسبين عيشك بلسانك.

515
00:31:34,249 --> 00:31:36,480
كان عليك الإفصاح عن
الحقيقة بوضوح أكثر.

516
00:31:36,579 --> 00:31:39,490
أردتك أن توضحي كيف كانت
زوجته تعاني مشاكل جمّة...

517
00:31:39,490 --> 00:31:41,390
كامرأة، ولكن...

518
00:31:41,749 --> 00:31:43,990
- آنسة "جو"، ماذا تفعلين؟
- دعيني!

519
00:31:43,990 --> 00:31:46,430
دعيني! هل تريدين أن تخسري وظيفتك؟

520
00:31:46,430 --> 00:31:48,460
نعم. لا يهمني. فلتفعلي ما يحلو لك.

521
00:31:48,460 --> 00:31:50,160
اذهبي وحاولي!

522
00:31:51,029 --> 00:31:52,900
لقد رفضت محاكمة يائسة من أجلك...

523
00:31:52,900 --> 00:31:54,999
ويجب أن تشعري بالآسى
لتدميرك أسرة رجل آخر.

524
00:31:54,999 --> 00:31:57,740
لكن كيف بك تظلين على غرورك هكذا؟

525
00:32:05,940 --> 00:32:07,210
من الذي بدأ ذلك؟

526
00:32:07,450 --> 00:32:09,849
"يو-أون مي را" فعلت ذلك
لتخفض أتعابها، صحيح؟

527
00:32:12,849 --> 00:32:13,990
أكانت السيدة "جو"؟

528
00:32:16,390 --> 00:32:17,759
ما خطبها مؤخراً؟

529
00:32:18,620 --> 00:32:19,990
ألا تعرفين أي شيء؟

530
00:32:25,200 --> 00:32:28,569
أعتقد أنها تمر بصعوبات مؤخراً.

531
00:32:29,069 --> 00:32:30,339
ماذا تعنين؟

532
00:32:30,339 --> 00:32:31,940
أعتقد أن لديها أزمة...

533
00:32:31,940 --> 00:32:34,069
في التحكم بأعصابها لأسباب عائلية.

534
00:32:34,069 --> 00:32:35,640
أسباب عائلية؟

535
00:32:37,109 --> 00:32:38,980
لا يمكنني الخوض في تفاصيل.

536
00:32:39,450 --> 00:32:41,749
لكنها تعاني من مشاكل في
الإعداد للمحاكمات...

537
00:32:41,749 --> 00:32:43,880
وتشعر بالغضب تجاه الموكلين بسهولة.

538
00:32:45,549 --> 00:32:47,190
يؤسفني أن أخبرك بذلك...

539
00:32:47,549 --> 00:32:50,190
لكنني أعتقد أن عليك المعرفة.

540
00:32:53,029 --> 00:32:54,160
لديك...

541
00:32:54,960 --> 00:32:56,759
موهبة في انتقاد مديرتك.

542
00:32:56,900 --> 00:32:58,700
لم أقصد.

543
00:33:01,200 --> 00:33:02,499
هل يمكنك...

544
00:33:03,299 --> 00:33:05,539
أن تحلي محل السيدة "جو"؟

545
00:33:09,380 --> 00:33:10,609
أشكرك.

546
00:33:12,609 --> 00:33:15,150
بالمناسبة .. هل تحققت من صحة الشائعة؟

547
00:33:15,150 --> 00:33:16,880
مستحيل. شدت "يو-أون مي را" من شعرها؟

548
00:33:16,880 --> 00:33:18,019
نعم!

549
00:33:18,019 --> 00:33:19,690
ذهبت إليها هكذا...

550
00:33:19,819 --> 00:33:21,220
- ثم شدت شعرها.
- يا إلهي!

551
00:33:21,220 --> 00:33:22,519
أهكذا حدث الأمر؟

552
00:33:22,519 --> 00:33:23,890
جذبت رأسها مرة أخرى...

553
00:33:23,890 --> 00:33:25,019
ثم عاقبتها بشدة!

554
00:33:25,019 --> 00:33:26,130
ياه! يا إلهي!

555
00:33:26,559 --> 00:33:28,490
هذه المرأة استحقت ذلك.

556
00:33:28,490 --> 00:33:30,930
- انتبهن! توقفن عن ذلك!
- توقفن!

557
00:33:33,170 --> 00:33:35,499
لماذا؟ واصلن!

558
00:33:35,900 --> 00:33:37,499
أنت بخير؟

559
00:33:37,499 --> 00:33:38,940
بالطبع لا.

560
00:33:38,940 --> 00:33:40,370
لقد فُصلت من عملي.

561
00:33:41,539 --> 00:33:42,669
من يرغب...

562
00:33:43,140 --> 00:33:44,479
في العمل معي؟

563
00:33:47,910 --> 00:33:50,720
لماذا؟ رغم عصبيتي...

564
00:33:51,580 --> 00:33:53,250
أنا جيدة في عملي.

565
00:33:53,790 --> 00:33:54,850
ألست كذلك؟

566
00:33:55,419 --> 00:33:56,419
ألست جيدة في عملي؟

567
00:33:56,419 --> 00:33:57,890
أظنها مذنبة.

568
00:33:57,890 --> 00:34:00,290
على الرغم من كل شيء،
كيف لها أن تقتل زوجها؟

569
00:34:00,290 --> 00:34:01,660
أظنها بريئة.

570
00:34:01,660 --> 00:34:04,029
لدينا أدلة واضحة على تعرضها للاعتداء.

571
00:34:04,029 --> 00:34:06,729
ربما كانت تسعى وراء ثروته كما زعم الادعاء.

572
00:34:06,729 --> 00:34:08,000
هذا ما أعنيه.

573
00:34:08,000 --> 00:34:10,939
من الخطأ التخلص من
الحثالة بأن تصبح مثلهم.

574
00:34:10,939 --> 00:34:14,240
لكنه دعا عاهرة وزوجته بالمنزل!

575
00:34:14,609 --> 00:34:16,879
محظوظ أنها لم تطعنه بسكين.

576
00:34:17,140 --> 00:34:18,180
ألا تعتقدون ذلك؟

577
00:34:20,049 --> 00:34:22,819
هل توصلت  هيئة المحلفين إلى قرار؟

578
00:34:29,959 --> 00:34:31,560
(قفص الاتهام)

579
00:34:31,959 --> 00:34:36,600
ترى هيئة المحلفين أن تصرف
المتهمة كان دفاعاً عن النفس...

580
00:34:37,100 --> 00:34:40,399
وتوصلت إلى توافق على براءتها.

581
00:34:41,169 --> 00:34:43,870
على الرغم أن جريمة "تشو
إيون سيون" كانت...

582
00:34:44,270 --> 00:34:46,770
وحشية صادمة للمجتمع...

583
00:34:47,410 --> 00:34:50,939
فقد اعتبرناها ضحية فترة
طويلة من العنف المنزلي...

584
00:34:51,839 --> 00:34:55,850
ولم يمكننا إغفال جدية
الأمر في تلك القضية.

585
00:34:58,080 --> 00:35:00,790
ورغم قبول هيئة المحلفين بدفع
الدفاع المشروع عن النفس...

586
00:35:00,790 --> 00:35:02,390
وقضائها ببراءتها...

587
00:35:02,750 --> 00:35:05,790
فإن القضاة لا يمكنهم
اعتبار قتلها زوجها...

588
00:35:05,859 --> 00:35:08,390
بعد تقييد معصميه أثناء نومه...

589
00:35:08,390 --> 00:35:10,029
عملاً من أعمال الدفاع
المشروع عن النفس...

590
00:35:10,029 --> 00:35:13,000
كما تقضي بذلك معايير المجتمع.

591
00:35:14,169 --> 00:35:15,399
ولكن...

592
00:35:15,770 --> 00:35:17,669
بالنظر إلى الظروف...

593
00:35:18,140 --> 00:35:20,540
أحكم عليها بالسجن ١٨ شهراً.

594
00:35:26,649 --> 00:35:28,109
شكراً.

595
00:35:28,850 --> 00:35:30,279
لا عليك.

596
00:35:31,279 --> 00:35:33,250
شكراً جزيلاُ سيد "ما".

597
00:35:45,430 --> 00:35:47,000
جئت لإلقاء التحية.

598
00:35:47,430 --> 00:35:48,529
علامَ؟

599
00:35:48,529 --> 00:35:50,740
السيدة "جو" التي تابعت معظم أعمالك...

600
00:35:50,740 --> 00:35:52,370
لم تعد تعمل بشركتنا.

601
00:35:54,410 --> 00:35:57,540
إذاً فصحيح أنها تعاركت مع موكلة.

602
00:35:57,939 --> 00:35:59,209
لا أعرف.

603
00:35:59,910 --> 00:36:01,879
لا يمكنني إخبارك فقد
تكتب مقالاً عن الموضوع.

604
00:36:04,220 --> 00:36:06,049
أشعر بالتوتر بشكل غريب.

605
00:36:07,120 --> 00:36:09,220
سمعت أنك كنت مدعياً موهوباً.

606
00:36:10,160 --> 00:36:12,819
رغم استقالتك بعد واقعة مؤسفة.

607
00:36:13,060 --> 00:36:15,189
العديد من القضايا التي توليتها...

608
00:36:15,189 --> 00:36:16,930
ما زالت تعتبر قضايا أسطورية.

609
00:36:18,500 --> 00:36:20,029
مبالغة.

610
00:36:21,129 --> 00:36:23,470
لا بأس. أفضل من أن يتذكرك الناس...

611
00:36:23,470 --> 00:36:26,000
كممثل ادعاء مجنون حرض
على الحنث باليمين.

612
00:36:45,819 --> 00:36:47,290
أنت بخير؟

613
00:36:49,060 --> 00:36:50,299
لا.

614
00:36:53,169 --> 00:36:56,169
أحسنت في محاكمة اليوم.

615
00:36:57,970 --> 00:36:59,500
ما رأيك في تناول العشاء؟

616
00:37:00,770 --> 00:37:03,080
أفكر في الأمر، لقد فاتنا الغذاء...

617
00:37:03,080 --> 00:37:05,140
بسبب المحاكمة.

618
00:37:12,250 --> 00:37:16,020
فهل يجعلني ذلك أول محام...

619
00:37:16,120 --> 00:37:17,819
يدعوك إلى العشاء؟

620
00:37:18,819 --> 00:37:21,089
ما دمت لم تلتقيني كموكلة لـ"أوهسيونج".

621
00:37:23,500 --> 00:37:25,330
ما الذي يعنيه ذلك؟

622
00:37:29,740 --> 00:37:32,500
سمعت أنك درست العديد من
القضايا المتعلقة بالإعلام...

623
00:37:32,500 --> 00:37:33,669
عندما كنت بالولايات المتحدة.

624
00:37:36,910 --> 00:37:38,779
تعرف الكثير عني.

625
00:37:57,529 --> 00:37:59,529
السبب في إغلاقي الخزانة
على رباط الأسلاك...

626
00:37:59,669 --> 00:38:03,640
هو خوفي فقط من أن تتخذ قراراً خاطئاً.

627
00:38:04,770 --> 00:38:06,339
أعرف ما كان يجب أن...

628
00:38:06,339 --> 00:38:08,810
حتى لو كنت تركته، ما كان الأمر سيختلف.

629
00:38:09,270 --> 00:38:10,640
مع مرافعتي.

630
00:38:12,310 --> 00:38:14,209
لكنك لم تثقي بي.

631
00:38:15,680 --> 00:38:18,419
أنكرت عليّ فرصة اتخاذ القرار.

632
00:38:21,620 --> 00:38:23,660
كيف يمكن أن أعمل مع شريك...

633
00:38:24,959 --> 00:38:26,959
لا يثق بي؟

634
00:38:28,229 --> 00:38:29,589
أنا آسفة.

635
00:38:29,700 --> 00:38:32,060
لقد اتخذت القرار الخطأ.

636
00:38:32,060 --> 00:38:34,270
ليس الأمر أنني لم أثق بك...

637
00:38:34,270 --> 00:38:35,899
بل يبدو أنني فقدت ثقتك.

638
00:38:36,439 --> 00:38:37,899
هذا أكثر ما يشعرني بالإحباط.

639
00:38:40,470 --> 00:38:41,910
أعتقد أنها النهاية...

640
00:38:43,379 --> 00:38:45,240
بيني وبينك.

641
00:38:46,950 --> 00:38:48,049
سأحاول...

642
00:38:49,720 --> 00:38:52,620
أن أعمل بمفردي لفترة أطول.

643
00:39:03,729 --> 00:39:05,000
إنها شقيقتي.

644
00:39:07,430 --> 00:39:10,500
يبدو أننا يجب ألا نعطل موعدها.

645
00:39:11,540 --> 00:39:14,240
لم أعرف أنها اتخذت حبيباً جديداً.

646
00:39:23,779 --> 00:39:25,350
شكراً على كل شيء.

647
00:39:38,359 --> 00:39:39,600
أشكرك.

648
00:39:40,169 --> 00:39:42,370
ما كان يجب أن أحتسي كأس
النبيذ الأخير هذا.

649
00:40:50,000 --> 00:40:53,310
حسناً. حظاً سعيداً في
محاولتك العمل وحدك!

650
00:41:19,229 --> 00:41:21,370
(كيم سو يي-أونج)

651
00:41:32,009 --> 00:41:34,779
أنت الشخص الوحيد الذي
يمكنني أن أثق به.

652
00:41:35,180 --> 00:41:36,410
أنا آسفة.

653
00:42:06,080 --> 00:42:09,750
عذراً. يبدو أن كلبتي عطشانة.

654
00:42:10,080 --> 00:42:12,120
هل يمكن أن تعطيها شربة ماء؟

655
00:42:15,890 --> 00:42:16,959
أشكرك.

656
00:42:34,939 --> 00:42:35,970
سيد "لي".

657
00:42:36,979 --> 00:42:39,140
أليست هذه "تشا جيوم جو"؟

658
00:42:40,709 --> 00:42:43,109
لقد وصلت إلى الحضيض حقاً.

659
00:42:45,450 --> 00:42:47,720
سمعت أنك تخطط لفتح شركة محاماة.

660
00:42:49,850 --> 00:42:51,959
ألهذا طلبت مقابلتي؟

661
00:42:51,959 --> 00:42:54,290
قضيتك الأخيرة لم تسر على ما يرام.

662
00:42:54,290 --> 00:42:55,990
وهناك شائعات غريبة تتردد.

663
00:42:56,729 --> 00:42:59,459
أليست كتابة المقالات
أفضل من إصدار المذكرات؟

664
00:42:59,459 --> 00:43:01,870
هذا المجال لم يعد ممتعاً.

665
00:43:02,299 --> 00:43:04,600
الناس لا يمارسون
القانون للمتعة، صحيح؟

666
00:43:07,169 --> 00:43:10,240
لماذا تتعامل مع مزحة بهذه الجدية؟

667
00:43:10,279 --> 00:43:11,540
أنت تحرجني.

668
00:43:11,540 --> 00:43:13,609
كنت أمزح أنا أيضاً.

669
00:43:14,180 --> 00:43:16,410
ليس هناك الكثير من الأحداث
في "سيوتشو-دونج" مؤخراً.

670
00:43:16,410 --> 00:43:18,495
من الأفضل العمل كوكالة
تلصص على المشاهير.

671
00:43:18,520 --> 00:43:20,649
في الحقيقة، أفكر في ذلك أيضاً.

672
00:43:21,149 --> 00:43:22,350
كما تعرف...

673
00:43:23,049 --> 00:43:25,020
وقعت حوادث مزعجة عديدة مؤخراً.

674
00:43:55,520 --> 00:43:56,689
خذي هذا إلى غرفة "هاس".

675
00:43:56,689 --> 00:43:57,720
حسناً.

676
00:44:00,459 --> 00:44:01,560
غرفة "هاس"؟

677
00:44:09,529 --> 00:44:12,700
يبدو غريباً أن أراك هكذا.

678
00:44:12,939 --> 00:44:14,270
هذا على حساب المحل.

679
00:44:14,270 --> 00:44:16,470
سوشي الأخطبوط من الأطعمة الفاخرة هنا.

680
00:44:19,479 --> 00:44:22,810
إذا كنت تحاول أن تكون
مهذباً كي لا تحرجني...

681
00:44:22,810 --> 00:44:25,149
فلا حاجة بك لأن تفعل ذلك.

682
00:44:35,629 --> 00:44:36,729
خذي هذا.

683
00:44:36,759 --> 00:44:37,899
حسناً.

684
00:44:40,729 --> 00:44:41,799
عذراً.

685
00:44:59,680 --> 00:45:01,020
("هي جو")

686
00:45:13,200 --> 00:45:15,770
انظري، أليست شقيقتك؟

687
00:45:16,000 --> 00:45:17,040
ماذا؟

688
00:45:17,040 --> 00:45:18,270
هناك.

689
00:45:25,379 --> 00:45:26,479
"جيوم جو".

690
00:45:26,950 --> 00:45:28,750
مرحبا "هي جو".

691
00:45:30,319 --> 00:45:32,020
ألهذا استقلت؟

692
00:45:34,490 --> 00:45:36,319
لماذا لم تطلبي منه فرصة ثانية؟

693
00:45:36,319 --> 00:45:38,990
العمل مع مبتدئ مثله مناسب
جداً لك في الوقت الحالي.

694
00:45:40,060 --> 00:45:41,830
ماذا تنتوين الآن؟

695
00:45:43,830 --> 00:45:45,029
هل هناك...

696
00:45:45,629 --> 00:45:48,069
شركة محاماة يمكن أن ترشحها لي؟

697
00:45:48,069 --> 00:45:50,370
يمكنني العمل كمساعدة.

698
00:45:50,899 --> 00:45:52,870
بالطبع لا.

699
00:45:53,370 --> 00:45:54,410
ماذا؟

700
00:45:54,410 --> 00:45:57,740
أنتي مديرة مكتب معيبة الآن.

701
00:45:58,009 --> 00:45:59,410
كما كنت في الماضي.

702
00:46:00,680 --> 00:46:02,549
بسبب ما قلت...

703
00:46:02,549 --> 00:46:04,479
حاولت بجد التغلب على عيبي.

704
00:46:04,750 --> 00:46:06,680
وهكذا صعدت إلى هذا المركز.

705
00:46:07,250 --> 00:46:10,220
أتمنى أن تتجاوزي عيبك أنت أيضاً.

706
00:46:13,020 --> 00:46:14,589
سأنظر في الأمر...

707
00:46:14,589 --> 00:46:16,459
لكنه لن يكون سهلاً.

708
00:46:17,029 --> 00:46:19,529
سأذهب الآن. أراك لاحقاً.

709
00:46:50,430 --> 00:46:51,600
"هي جو".

710
00:46:53,229 --> 00:46:54,500
"جيوم جو".

711
00:46:55,970 --> 00:46:57,140
أنا آسفة.

712
00:46:57,540 --> 00:46:59,169
هل شعرت بالقلق؟

713
00:46:59,169 --> 00:47:01,470
قلت إنك لن تهربي هذه المرة.

714
00:47:02,569 --> 00:47:04,080
أين ورقة تعريف امتحان المحاماة؟

715
00:47:04,080 --> 00:47:05,640
- أين تركتها؟
- انتظري.

716
00:47:10,350 --> 00:47:11,450
ما هذا؟

717
00:47:11,879 --> 00:47:14,290
حصلت على وظيفة!

718
00:47:14,950 --> 00:47:16,620
"جيوم جو".

719
00:47:16,890 --> 00:47:19,419
يمكنك الذهاب إلى كلية الحقوق.

720
00:47:19,490 --> 00:47:22,830
عمّ تتكلمين؟ لا أتحمل مصاريف الكلية.

721
00:47:22,890 --> 00:47:24,729
لدي وظيفة الآن.

722
00:47:24,859 --> 00:47:26,459
لا تقلقي بشأن الرسوم الدراسية.

723
00:47:26,629 --> 00:47:28,500
سأساعدك.

724
00:47:41,109 --> 00:47:42,279
ما الخطأ الكبير...

725
00:47:43,379 --> 00:47:45,419
الذي ارتكبته؟

726
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
لم ترتكبي أي خطأ.

727
00:47:49,290 --> 00:47:51,020
إذا كان لا بد وأن تعرفي...

728
00:47:51,689 --> 00:47:53,160
فخطأك محاولة الحصول على كل شيء.

729
00:47:54,259 --> 00:47:56,759
المال وزوجك...

730
00:47:56,759 --> 00:47:59,330
الإنسانية والعدالة.

731
00:48:00,370 --> 00:48:01,629
"تشا جيوم جو".

732
00:48:02,029 --> 00:48:04,069
طلبت ألا تكوني أنانية.

733
00:48:04,200 --> 00:48:06,939
ما هذه المكالمة المتأخرة؟

734
00:48:58,790 --> 00:49:01,129
(احتيال)

735
00:49:07,100 --> 00:49:08,100
نعم؟

736
00:49:08,569 --> 00:49:11,040
هل يمكن أن ألتقيك؟

737
00:49:11,740 --> 00:49:15,040
لا أرى سبباً كي نلتقي ثانية.

738
00:49:15,270 --> 00:49:17,740
عندي طلب.

739
00:49:21,180 --> 00:49:23,919
هل تريدين الكلام الآن؟ عن أي شيء؟

740
00:49:25,049 --> 00:49:26,779
هل هذا رفض؟

741
00:49:26,879 --> 00:49:29,390
أردت فقط سؤالك...

742
00:49:29,390 --> 00:49:30,919
وما سؤالك؟

743
00:49:33,220 --> 00:49:35,430
سأمنحك فرصة.

744
00:49:36,060 --> 00:49:37,299
أشكرك.

745
00:49:37,299 --> 00:49:38,859
لا حاجة لأن تشكريني.

746
00:49:39,000 --> 00:49:40,930
تعالي إلى مكتبي خلال ساعة.

747
00:49:40,930 --> 00:49:42,029
مع السلامة.

748
00:49:42,729 --> 00:49:44,870
مهلاً، يجب أن أجفف شعري...

749
00:49:48,540 --> 00:49:49,540
يا إلهي!

750
00:50:03,319 --> 00:50:04,890
ألهذا السبب جئت؟

751
00:50:05,919 --> 00:50:08,629
لتجعليني أنظر إليك؟

752
00:50:12,359 --> 00:50:13,629
ماذا لو كان السبب...

753
00:50:14,529 --> 00:50:17,339
هو أنني أفتقر إلى الثقة؟

754
00:50:18,770 --> 00:50:20,370
للأمانة...

755
00:50:21,209 --> 00:50:23,910
لم تكن لدي ثقة في إمكانية
نجاحي بامتحان المحاماة.

756
00:50:25,910 --> 00:50:27,310
امتحان المحاماة...

757
00:50:27,549 --> 00:50:29,450
يختلف عن امتحان نصف العام.

758
00:50:29,450 --> 00:50:31,750
- إذا لم تنجح...
- لقد خضت هذا الامتحان.

759
00:50:33,220 --> 00:50:34,850
كان الأمر صعباً.

760
00:50:36,390 --> 00:50:38,790
لست وحدك من يشعر بذلك.

761
00:50:38,790 --> 00:50:39,890
لا.

762
00:50:40,189 --> 00:50:42,029
أنت لا تعرف...

763
00:50:42,089 --> 00:50:45,200
مدى خوفي من الفشل.

764
00:50:45,700 --> 00:50:47,529
أتفهّم خوفك.

765
00:50:47,700 --> 00:50:50,200
فالعقاب سيكون شديداً جداً إذا فشلت.

766
00:50:54,810 --> 00:50:56,410
ألم تقرئي العقد؟

767
00:50:58,879 --> 00:51:00,310
يا إلهي!

768
00:51:00,680 --> 00:51:03,209
ظننت أنك خفت بعد قراءة العقد.

769
00:51:03,979 --> 00:51:06,319
ما الأمر؟

770
00:51:06,779 --> 00:51:08,120
هل تريدين أن تعرفي؟

771
00:51:09,149 --> 00:51:10,250
نعم.

772
00:51:30,339 --> 00:51:31,410
آه!

773
00:51:32,810 --> 00:51:34,580
ماذا تفعل؟

774
00:51:38,120 --> 00:51:39,279
ليس الكثير.

775
00:51:39,279 --> 00:51:40,419
نقرة على جبهتك...

776
00:51:40,419 --> 00:51:42,149
كانت مخيفة أكثر من
خوضك الامتحان من أجلي.

777
00:51:48,859 --> 00:51:51,029
هل أنت من عائلته أو قريبه؟

778
00:51:51,160 --> 00:51:53,399
لماذا يأتي محام عام كل
هذا الطريق إلى هنا...

779
00:51:53,399 --> 00:51:55,299
ليطلب مني التسوية مع هذا الأحمق؟

780
00:51:55,430 --> 00:51:58,000
تسوية؟ لن أقبل بالتسوية أبداً.

781
00:51:58,000 --> 00:52:00,339
سأرسل هذا القذر إلى السجن.

782
00:52:00,470 --> 00:52:02,810
حسناً. سألقاك في المحكمة إذاً.

783
00:52:03,209 --> 00:52:04,910
وقبل أن تأتي...

784
00:52:05,040 --> 00:52:06,839
هلّا ألقيت نظرة هنا؟

785
00:52:08,350 --> 00:52:09,450
ما هذا؟

786
00:52:11,779 --> 00:52:12,819
ما هذا ال...

787
00:52:13,319 --> 00:52:15,220
أنت! انتظر!

788
00:52:15,220 --> 00:52:16,750
(عقد)

789
00:52:18,120 --> 00:52:20,020
لماذا؟ أليس كافياً؟

790
00:52:20,490 --> 00:52:23,129
إذا أردت، يمكنني أن أريحك أيضاً.

791
00:52:23,129 --> 00:52:25,029
بأن أربت على كتفك هكذا.

792
00:52:25,959 --> 00:52:28,600
يبدو بالنسبة لي عقداً عادلاً جداً.

793
00:52:28,600 --> 00:52:29,970
البند الثاني.

794
00:52:29,970 --> 00:52:31,640
ما هذا بحق السماء؟

795
00:52:31,740 --> 00:52:34,509
"على الخادمة أن تتبع السيد..."

796
00:52:34,509 --> 00:52:36,970
"في أي أحداث أو اجتماعات
يرغب فيها السيد."

797
00:52:36,970 --> 00:52:38,279
قلت ستكونين شريكتي.

798
00:52:39,180 --> 00:52:42,609
بالمناسبة .. ما "السيد" و"الخادمة"؟

799
00:52:43,310 --> 00:52:45,250
الأمر كالمالك والعبد؟

800
00:52:45,250 --> 00:52:46,950
أليس ذلك أفضل من صاحب العمل والموظف؟

801
00:52:46,950 --> 00:52:48,189
لم أرد للأمر أن يبدو رسمياً...

802
00:52:48,319 --> 00:52:49,790
لذا فقد غيرته عمداً.

803
00:52:51,060 --> 00:52:52,959
سنناقش ذلك لاحقاً.

804
00:52:54,129 --> 00:52:56,459
لنر. البند ٣ في القسم ٣.

805
00:52:56,589 --> 00:52:58,529
"عندما يطلب السيد الخادمة..."

806
00:52:58,529 --> 00:53:00,359
"فعلى الخادمة أن تلبي
خلال ساعة واحدة..."

807
00:53:00,359 --> 00:53:02,778
"أو 5 ساعات على الأكثر
إذا كانت خارج المدينة..."

808
00:53:02,803 --> 00:53:04,470
"في مكان حدده السيد."

809
00:53:05,169 --> 00:53:06,870
هل ستشتري لي طائرة
خاصة أو شيئاً كهذا؟

810
00:53:06,870 --> 00:53:08,310
هذا عصر القطارات فائقة السرعة.

811
00:53:11,109 --> 00:53:12,839
هذا البند هو الأكثر سخافة.

812
00:53:13,080 --> 00:53:15,410
"على الخادمة أن تتلقى دروساً..."

813
00:53:15,410 --> 00:53:18,720
"في اللغات الأجنبية والرشاقة
والموسيقى والطهي والنبيذ..."

814
00:53:18,850 --> 00:53:21,819
"وموضوعات أخرى يحددها السيد."

815
00:53:21,950 --> 00:53:24,720
لماذا بحق السماء يفترض
أن أقوم بكل ذلك؟

816
00:53:24,720 --> 00:53:27,729
لأن صورة محاميتي تنطلي عليّ أيضاً.

817
00:53:29,259 --> 00:53:30,729
خبرت كل شيء لسنين طويلة...

818
00:53:30,729 --> 00:53:32,459
أثناء عملي في "شوتشو-دونج"...

819
00:53:32,459 --> 00:53:35,299
لكنني لم أر عقداً بهذه السخافة.

820
00:53:35,299 --> 00:53:36,700
أظنك لن تعترضي على...

821
00:53:36,700 --> 00:53:38,270
الراتب والسيارة أو نفقات الطعام.

822
00:53:38,270 --> 00:53:41,040
يمكنك أن توقعي هنا ثم تغادري إذاً.

823
00:53:41,270 --> 00:53:42,910
من قال إنني سأوقعه؟

824
00:53:45,910 --> 00:53:47,680
أعتقد ليس لديك مكان آخر تذهبين إليه.

825
00:53:47,680 --> 00:53:49,009
على الرغم من أن
أحداً لا يطلبني...

826
00:53:49,009 --> 00:53:50,819
فما زال لدي الكثير من العمل.

827
00:53:52,450 --> 00:53:53,450
أهكذا الأمر؟

828
00:53:57,859 --> 00:53:58,919
حسناً.

829
00:54:00,020 --> 00:54:01,089
ولكن...

830
00:54:01,759 --> 00:54:03,229
بشرط واحد.

831
00:54:05,600 --> 00:54:07,000
انزع سترتك!

832
00:54:07,100 --> 00:54:09,569
كونك كبيراً في السن يعني
أن تحصل على ما تريد.

833
00:54:09,569 --> 00:54:11,140
جميعكم لكم نفس الوظيفة.

834
00:54:11,140 --> 00:54:12,500
لا تكن متطفلاً!

835
00:54:12,939 --> 00:54:13,970
آسف.

836
00:54:13,970 --> 00:54:15,910
سأقوم بعملي جيداً.

837
00:54:15,910 --> 00:54:18,479
المشكلة أنك لست جيداً في شيء.

838
00:54:18,479 --> 00:54:20,009
لماذا ليس جيداً في أي شيء؟

839
00:54:22,410 --> 00:54:25,419
هل تعرف مدى موهبته؟

840
00:54:25,419 --> 00:54:28,049
أنا أفكر في توظيفه في التو.

841
00:54:30,859 --> 00:54:32,259
(شركة الشجرة الذهبية للمحاماة)

842
00:54:32,259 --> 00:54:34,229
يا إلهي! الشجرة الذهبية!

843
00:54:34,290 --> 00:54:35,890
هيا بنا، الشجرة الذهبية!

844
00:54:35,890 --> 00:54:39,100
لقد انتقلت إلى شركة جديدة أيها الرئيس.

845
00:54:39,200 --> 00:54:41,129
أتطلع إلى تعاونك.

846
00:54:41,529 --> 00:54:44,040
بالطبع. أشكرك.

847
00:54:44,040 --> 00:54:45,299
سأكلمك قريباً.

848
00:54:47,040 --> 00:54:49,970
بالمناسبة، من سيكون رئيس هذه الشركة؟

849
00:54:49,970 --> 00:54:51,939
السيدة "تشا" ليست محامية.

850
00:54:51,939 --> 00:54:54,080
أعرف. سمعت أن شخصاً ما سيأتي اليوم.

851
00:55:02,319 --> 00:55:03,819
لمَ أتيت؟

852
00:55:04,020 --> 00:55:05,759
من أجل مقابلة.

853
00:55:06,060 --> 00:55:08,060
لقد جئت إلى المكان الخطأ.

854
00:55:21,240 --> 00:55:23,310
هل اتصلت بها؟ هل جننت؟

855
00:55:34,189 --> 00:55:35,450
هل تحققين انتقامك؟

856
00:55:35,890 --> 00:55:37,350
تفضلي بالجلوس أولاً؟

857
00:55:37,350 --> 00:55:39,859
لماذا؟ هل أردت التحقق؟

858
00:55:39,859 --> 00:55:40,890
نعم.

859
00:55:42,990 --> 00:55:45,759
سواء أردت العمل معي أم لا.

860
00:55:47,700 --> 00:55:48,870
حسناً.

861
00:55:52,700 --> 00:55:54,209
سأطرح شروطي أولاً.

862
00:55:54,509 --> 00:55:56,339
أخبريني بما تريدين.

863
00:55:56,609 --> 00:55:59,140
أريد سيارة وسائقاً.

864
00:55:59,140 --> 00:56:00,680
راتبي لا يقل عن ٥٠٠،٠٠٠ دولار شهرياً.

865
00:56:00,680 --> 00:56:02,479
و٣٠ بالمئة من أتعاب التقاضي كحوافز.

866
00:56:02,479 --> 00:56:04,350
والأهم من ذلك...

867
00:56:10,120 --> 00:56:11,390
هل سيكون بمقدورك...

868
00:56:12,390 --> 00:56:13,859
أن تتحملي عصبيتي؟

869
00:56:15,689 --> 00:56:16,830
سأتحمل.

870
00:56:17,899 --> 00:56:21,770
نريد شهادة محاماة على الفور.

871
00:56:22,770 --> 00:56:23,799
سيادة الرئيسة "جو".

872
00:56:30,640 --> 00:56:32,040
ماذا تريد؟

873
00:56:35,779 --> 00:56:36,879
لماذا تخلفين وعدك؟

874
00:56:37,680 --> 00:56:38,680
ماذا تقصد؟

875
00:56:38,680 --> 00:56:40,790
"عندما يطلب السيد الخادمة..."

876
00:56:40,790 --> 00:56:42,725
"فعلى الخادمة أن تلبي
خلال ساعة واحدة..."

877
00:56:42,750 --> 00:56:44,637
"أو 5 ساعات على الأكثر
إذا كانت خارج المدينة..."

878
00:56:44,662 --> 00:56:45,908
"في مكان حدده السيد."

879
00:56:47,660 --> 00:56:49,290
تأخرت لـ٣١ دقيقة.

880
00:56:50,129 --> 00:56:53,399
لا أعتقد أني وقعت العقد بعد.

881
00:56:56,270 --> 00:56:59,500
لم تنس شرطي، أليس كذلك؟

882
00:57:00,970 --> 00:57:02,470
سأطلبه منك ثانية.

883
00:57:03,439 --> 00:57:05,140
أهذا ضروري حقاً؟

884
00:57:12,919 --> 00:57:14,950
إذا أحضرت السيد "ما"...

885
00:57:15,450 --> 00:57:17,859
فسأوقع العقد.

886
00:57:17,859 --> 00:57:19,390
لماذا تحتاجين إلى هذا المبتدئ؟

887
00:57:19,390 --> 00:57:21,229
إنه لا يعرف شيئاً عن العالم الواقعي...

888
00:57:21,229 --> 00:57:22,560
ولن ينفعنا في شيء.

889
00:57:22,689 --> 00:57:26,229
لا. هو شخص أحتاجه كثيراً.

890
00:57:26,359 --> 00:57:28,341
محامي لا يعرف شيئا
عن العالم الواقعي...

891
00:57:28,366 --> 00:57:29,899
ويعمل دائماً وفق ما يؤمن به.

892
00:57:30,129 --> 00:57:33,770
السيدة "جو" وأنا سنكون كافيتين
كمحاميتين بالطراز التقليدي.

893
00:57:33,839 --> 00:57:37,009
أحتاج إلى شخص يجلس على
الطرف الآخر للأرجوحة.

894
00:57:37,410 --> 00:57:39,779
هذا مهم لتوازن "الشجرة الذهبية".

895
00:57:43,479 --> 00:57:45,979
هل هذا كل ما في الأمر؟

896
00:57:47,279 --> 00:57:48,319
نعم.

897
00:57:58,259 --> 00:57:59,799
ماذا تريد مني؟

898
00:58:02,229 --> 00:58:04,370
لم أقل قط أني أحتاجك.

899
00:58:04,839 --> 00:58:07,299
لكنك عرضت توظيفي لتوك.

900
00:58:07,299 --> 00:58:09,709
السيدة "تشا" قالت إنها تحتاجك...

901
00:58:09,970 --> 00:58:11,140
لذلك طلبتك.

902
00:58:14,350 --> 00:58:15,680
آسف...

903
00:58:16,149 --> 00:58:17,649
لكن إذا كان ذلك هو الأمر فأنا أرفض.

904
00:58:17,750 --> 00:58:19,549
للمحامي أن يختار مدير مكتبه...

905
00:58:19,549 --> 00:58:21,819
ولا يسير الأمر بالعكس.

906
00:58:21,819 --> 00:58:23,020
أنا سعيد.

907
00:58:23,689 --> 00:58:25,220
شكراً على رفضك.

908
00:58:25,720 --> 00:58:28,560
كنت متخوفاً من أن تقبل العرض على الفور.

909
00:58:28,930 --> 00:58:30,259
سيدة "تشا"...

910
00:58:30,490 --> 00:58:33,759
تعتبر عدم كفاءتك براءة ونقاء.

911
00:59:07,729 --> 00:59:08,729
أنت.

912
00:59:09,399 --> 00:59:11,370
إذا أكلت ذلك ولم تتحمل المسؤولية...

913
00:59:12,370 --> 00:59:14,140
فسأقاضيك.

914
00:59:17,140 --> 00:59:20,779
نتمنى أن تكسب "الشجرة
الذهبية" كل قض اياها.

915
00:59:20,879 --> 00:59:24,680
نتمنى أن تساعدنا على
تحقيق نجاح بنسبة 100%

916
00:59:24,979 --> 00:59:27,049
نرجوك أن تساعدنا.

917
00:59:34,359 --> 00:59:35,689
نعم، سيد "هام"؟

918
00:59:38,729 --> 00:59:40,100
الآن؟

919
00:59:41,299 --> 00:59:43,129
كيف جئت بهذه السرعة؟

920
00:59:43,799 --> 00:59:45,640
حتى أنك اخترت ملابسي.

921
00:59:45,770 --> 00:59:48,140
ما كان عليك أن توقعي
العقد ما دام لا يعجبك.

922
00:59:48,640 --> 00:59:51,439
هل يمكن أن نجري بعض
التعديلات على العقد.

923
00:59:51,439 --> 00:59:54,479
أوحيت لي بفكرة شرط
"المصاحبة الدائمة".

924
00:59:54,779 --> 00:59:56,250
عندما قلت إنك شريكتي لآخر عمري.

925
00:59:56,250 --> 00:59:58,220
ألن تقول لي حتى...

926
00:59:58,319 --> 01:00:01,120
إلى أين نحن ذاهبون
إذا كنت حقاً شريكتك؟

927
01:00:01,120 --> 01:00:03,020
هذا في صالح شركة المحاماة خاصتنا...

928
01:00:03,020 --> 01:00:04,819
لذا فلا تتذمري.

929
01:00:09,060 --> 01:00:13,359
أنت شريكتي مدى الحياة.

930
01:00:13,600 --> 01:00:21,410
كان لقائي بك خير منحة في حياتي.

931
01:00:21,910 --> 01:00:23,839
عيشي بكل خير.

932
01:00:27,310 --> 01:00:30,109
(حفل "إيون هي" الخيري
برعاية مجموعة "أوهسيونج")

933
01:00:31,020 --> 01:00:32,649
مرحباً سيدتي.

934
01:00:32,720 --> 01:00:35,149
أنا مديرة المكتب "تشا جيوم"
من "الشجرة الذهبية".

935
01:00:35,149 --> 01:00:36,819
أتطلع للعمل معك.

936
01:00:37,890 --> 01:00:39,259
أشياء مثلها...

937
01:00:39,259 --> 01:00:41,589
عليك استغلال الحفلات الخيرية كهذه.

938
01:00:41,689 --> 01:00:43,660
هذا هو غرض هذا الحفل.

939
01:00:43,990 --> 01:00:45,029
عليك أن تفهمي.

940
01:00:45,029 --> 01:00:47,830
أتطلع للعمل معك. أشكرك.

941
01:00:48,330 --> 01:00:50,500
هذه المرأة تبدو مألوفة بشكل غريب.

942
01:00:50,629 --> 01:00:52,299
إنها "تشا جيوم جو".

943
01:00:53,000 --> 01:00:55,031
"الشجرة الذهبية" التابعة
لمجموعة "سيوتشو-دونج".

944
01:00:59,180 --> 01:01:02,310
ما علاقتها برئيس "كي-فاكت"؟

945
01:01:02,310 --> 01:01:04,950
أنا مديرة المكتب "تشا جيوم"
من "الشجرة الذهبية".

946
01:01:04,950 --> 01:01:07,520
أتطلع لتعاونك.

947
01:01:07,850 --> 01:01:08,919
أشكرك.

948
01:01:11,790 --> 01:01:13,020
مرحباً.

949
01:01:13,120 --> 01:01:15,589
أنا مديرة المكتب "تشا جيوم"
من "الشجرة الذهبية".

950
01:01:15,830 --> 01:01:17,589
ياه! الشجرة الذهبية؟

951
01:01:17,859 --> 01:01:19,029
يسعدني لقاؤك.

952
01:01:19,100 --> 01:01:21,799
يا إلهي! هذه الحقائب رائعة.

953
01:01:22,100 --> 01:01:24,799
سآخذ هذه.

954
01:01:24,799 --> 01:01:26,339
لديك ذوق رفيع في الحقائب.

955
01:01:26,569 --> 01:01:28,939
دعينا نلتقي يوماً ما.

956
01:01:29,339 --> 01:01:31,080
يبدو ذلك رائعاً.

957
01:01:34,339 --> 01:01:37,379
أود المساعدة في غرض نبيل كهذا.

958
01:01:39,950 --> 01:01:41,689
- هذه تبدو جميلة أيضاً.
- أعرف. أليست جميلة؟

959
01:01:42,549 --> 01:01:43,819
هيا بنا.

960
01:01:47,259 --> 01:01:48,959
هلمي .. هيا بنا.

961
01:01:50,660 --> 01:01:52,600
لا يهمني أن تموتي، لكن لا تموتي اليوم.

962
01:01:52,959 --> 01:01:55,600
لقد تعبت وفاض بي من ملاحقتك لي.

963
01:02:19,089 --> 01:02:20,120
ياه! يا إلهي!

964
01:02:23,029 --> 01:02:24,060
سيدة "تشا".

965
01:02:24,930 --> 01:02:26,100
سيدة "تشا"؟

966
01:02:34,870 --> 01:02:35,970
استدعوا الإسعاف!

967
01:02:35,970 --> 01:02:36,970
سيدة "تشا"؟

968
01:02:37,470 --> 01:02:38,509
سيدة "تشا"؟

969
01:02:41,310 --> 01:02:43,450
سيدة "تشا"؟ "تشا جيوم جو"!

970
01:02:43,750 --> 01:02:44,819
"تشا جيوم جو"!

971
01:03:07,700 --> 01:03:09,109
(امرأة وحقيبتها)

972
01:03:09,410 --> 01:03:12,009
تلقت الطعنة بدلاً من السيد "هام"؟

973
01:03:12,009 --> 01:03:13,410
ما علاقتك بها؟

974
01:03:13,410 --> 01:03:15,350
بالشفاء العاجل. أنا لا
أدفع لك راتباً ضخماً ..

975
01:03:15,350 --> 01:03:16,649
لتقضي الوقت في مستشفى.

976
01:03:16,649 --> 01:03:17,680
لا تأخذنك السعادة.

977
01:03:17,680 --> 01:03:18,819
ليس بإمكانك حتى...

978
01:03:18,819 --> 01:03:20,750
أن تفتحي سجل دعوى بنفسك.

979
01:03:20,750 --> 01:03:23,750
لهذا لا ترغب في الانضمام إلى شركتنا.

980
01:03:23,750 --> 01:03:25,689
ألا تريد الانضمام إلينا حقاً؟

981
01:03:25,689 --> 01:03:27,759
قل لي مباشرة.. هل أنت معنا أم لا؟

982
01:03:27,759 --> 01:03:30,560
توقف عن التقرب من السيدة
"تشا" فهذا يضايقني.

983
01:03:30,560 --> 01:03:33,299
الشيء الذي تمسكه بشكل طبيعي طول الوقت...

984
01:03:33,299 --> 01:03:35,270
هو يدي.

985
01:03:35,270 --> 01:03:36,830
- أعرف.
- هذا لن ينجح.

986
01:03:36,830 --> 01:03:38,169
لا أظن ذلك.

987
01:03:38,169 --> 01:03:41,410
لا أنوي تركك أبداً.

