﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:07,570
هيا بنا.

2
00:00:12,509 --> 00:00:13,680
سيد "هام".

3
00:00:16,009 --> 00:00:17,449
لنتوقف هنا.

4
00:00:19,350 --> 00:00:21,089
الناس سيظنون بنا السوء.

5
00:00:21,089 --> 00:00:23,320
وهل بدأنا أصلأَ؟

6
00:00:28,159 --> 00:00:30,530
أريد أن أنهي...

7
00:00:30,829 --> 00:00:33,000
لعبة السيد والخادمة.

8
00:00:36,470 --> 00:00:37,640
من قال إني سأتركك؟

9
00:00:39,669 --> 00:00:42,869
لم أعد أحتاج إلى إذنك.

10
00:00:45,979 --> 00:00:47,410
لا أظن ذلك.

11
00:00:48,050 --> 00:00:49,249
أنا لن...

12
00:00:52,150 --> 00:00:54,389
أتركك أبداً.

13
00:01:16,339 --> 00:01:17,479
ولكن...

14
00:01:18,339 --> 00:01:20,479
أحترم رأيك.

15
00:01:21,410 --> 00:01:22,680
لا أملك من الأمر شيئاً.

16
00:01:27,490 --> 00:01:28,919
أعده لي!

17
00:01:28,919 --> 00:01:31,790
منذ متى وأنت تحترم رأيي؟

18
00:01:31,790 --> 00:01:33,059
حسبتك قلت إنه مهم.

19
00:01:33,889 --> 00:01:35,759
قلت إنك لن تتركني.

20
00:01:37,900 --> 00:01:40,259
أعده لي.

21
00:01:48,110 --> 00:01:51,680
حافظي عليه أكثر، هل تفهمين؟

22
00:01:51,879 --> 00:01:53,279
هذا أفضل كثيراً.

23
00:01:54,150 --> 00:01:56,210
سأتركك هذه المرة...

24
00:01:56,210 --> 00:01:57,819
حيث أني مدين لك اليوم.

25
00:01:57,819 --> 00:01:59,520
إن لم يكن ذلك كافياً...

26
00:01:59,920 --> 00:02:01,219
يمكننا عقد صفقة.

27
00:02:02,420 --> 00:02:03,550
حسناً.

28
00:02:08,559 --> 00:02:10,089
(١٠٠ يوم لامتحان المحاماة! بالتوفيق!)

29
00:02:11,559 --> 00:02:13,129
هل ستذهبين إلى أبعد مدى؟

30
00:02:13,129 --> 00:02:14,629
قلت إننا سنعقد صفقة.

31
00:02:14,629 --> 00:02:16,230
لكنك لن تتهربي من الامتحان.

32
00:02:16,599 --> 00:02:19,839
يستحسن أن أشتري لك حقيبة جديدة.

33
00:02:19,839 --> 00:02:21,740
هذه النسخة المقلدة بشعة.

34
00:02:21,839 --> 00:02:24,309
ما العيب في "سالي"؟

35
00:02:24,309 --> 00:02:28,110
إنها تعني لي الكثير.

36
00:02:29,550 --> 00:02:31,650
تعني أنك بلا كرامة؟

37
00:02:32,180 --> 00:02:34,589
إذا كان هذا هو المعنى...

38
00:02:34,589 --> 00:02:37,050
فهذا سيء للغاية. مع السلامة.

39
00:02:38,059 --> 00:02:39,390
البند ٣، قسم ٣!

40
00:02:42,330 --> 00:02:43,960
البند ٣، قسم ٣...

41
00:02:44,129 --> 00:02:45,499
هل تتكلم عن بند الاستدعاء؟

42
00:02:45,499 --> 00:02:46,529
نعم.

43
00:02:46,659 --> 00:02:49,999
هذا كله بسبب بند ٣!

44
00:02:49,999 --> 00:02:53,599
كيف يحق لك استدعائي في أي وقت
وأي مكان؟

45
00:02:53,599 --> 00:02:56,170
تعرف أنني لست "يوسيان بولت".

46
00:02:56,170 --> 00:02:58,879
هل تدرك مدى صعوبة المجئ إليك خلال ساعة؟

47
00:02:58,939 --> 00:03:01,610
عليّ ركوب حافلة أيضا!

48
00:03:03,809 --> 00:03:05,119
إذاً هل تريدين سيارة؟

49
00:03:07,379 --> 00:03:08,920
هذا ليس قصدي.

50
00:03:09,619 --> 00:03:12,460
أريدك أن تراجع البند.

51
00:03:13,159 --> 00:03:16,730
لا أعرف ما تريده من "الشجرة الذهبية"...

52
00:03:16,860 --> 00:03:19,860
لكن من حقي أن أركز على عملي.

53
00:03:19,860 --> 00:03:23,969
لذا فلا تستفزني أثناء عملي.

54
00:03:24,029 --> 00:03:25,069
إذاً...

55
00:03:26,240 --> 00:03:27,969
كيف يفترض أن أراك؟

56
00:03:27,969 --> 00:03:31,439
سأبلغك عندما يكون هناك ما يستحق الإبلاغ.

57
00:03:32,510 --> 00:03:34,110
وجهاً لوجه!

58
00:03:38,819 --> 00:03:41,890
حسناً! هذا ليس صعباً جداً.

59
00:03:53,159 --> 00:03:54,770
(عقد)

60
00:03:56,400 --> 00:03:58,440
(عقد)

61
00:04:06,380 --> 00:04:08,409
ربما كان من الأفضل أن أقبل الحقيبة.

62
00:04:10,650 --> 00:04:13,849
أو ربما كان عليّ أن أوافق على السيارة.

63
00:04:14,549 --> 00:04:16,150
يا إلهي!

64
00:04:33,440 --> 00:04:36,570
(المحامي "ما سيوك وو")

65
00:04:46,719 --> 00:04:48,390
(مذكرة إفلاس)

66
00:05:09,570 --> 00:05:11,409
بعض الفتيات تعرّفن على وجهها.

67
00:05:12,039 --> 00:05:15,779
أعتقد أنها تأخذ فتيات مثل "مين آه"
وتقدمهن للمشاهير.

68
00:05:18,479 --> 00:05:19,719
أين "سيو جي آه" الآن؟

69
00:05:19,849 --> 00:05:22,120
لم تحضر إلى مركز "سيوون" منذ ثلاثة أيام.

70
00:05:25,359 --> 00:05:27,020
ابحث عمّن يساعدها...

71
00:05:28,190 --> 00:05:31,400
واعرف من ينظم هذه الحفلات.

72
00:05:32,060 --> 00:05:33,659
نعم سيدي.

73
00:05:38,339 --> 00:05:41,109
("سيو جي آه"، من أجمل نادلات
الحانات في كوريا)

74
00:05:44,940 --> 00:05:46,339
١٤،٠٠٠ دولار؟

75
00:05:46,640 --> 00:05:48,679
"تشا جيوم جو" امرأة خبيثة!

76
00:05:50,409 --> 00:05:53,679
لا أعرف كيف أغوت السيد "هام".

77
00:05:55,349 --> 00:05:57,049
- مرحباً.
- أهلاً.

78
00:05:57,919 --> 00:06:00,859
أنتما شقيقتان في أوجكما!

79
00:06:01,159 --> 00:06:03,529
أنت وضعت عجوزاً متصابياً
ورئيس مجلس إدارة...

80
00:06:03,789 --> 00:06:05,130
في السجن...

81
00:06:05,200 --> 00:06:08,729
وشقيقتك تنسج خيوطها حول أعزب جذاب.

82
00:06:10,029 --> 00:06:13,270
أما سمعت؟

83
00:06:16,339 --> 00:06:18,440
سمعت أنكما لا تتشاركان نقطة دم...

84
00:06:18,609 --> 00:06:20,640
لكنكما تتصرفان بنفس الطريقة.

85
00:06:21,310 --> 00:06:23,080
لا بد أن لهما خططاً قاتلة.

86
00:06:23,080 --> 00:06:24,849
خطط قاتلة .. قدمي!

87
00:06:27,349 --> 00:06:28,390
مرحباً.

88
00:06:35,989 --> 00:06:37,429
هل أنت بخير سيدة "تشا"؟

89
00:06:38,099 --> 00:06:39,700
ماذا تقصد؟

90
00:06:41,000 --> 00:06:42,469
لا عليك إذاً.

91
00:06:43,200 --> 00:06:45,539
- هلا ألقيت نظرة على هذا؟
- ما هذا؟

92
00:06:45,539 --> 00:06:47,640
 من أجل مقابلات اليوم.

93
00:06:48,270 --> 00:06:49,810
إنها قضية امرأة في السبعين...

94
00:06:49,870 --> 00:06:51,539
اتهمت بالاعتداء...

95
00:06:51,539 --> 00:06:53,909
على زوجة ابنها المطلقة باستخدام مقص.

96
00:06:54,210 --> 00:06:55,679
قضية اختبار؟

97
00:06:56,349 --> 00:06:57,349
بالضبط.

98
00:06:57,609 --> 00:07:01,219
نعم، وهذا هو الجواب.

99
00:07:01,219 --> 00:07:04,120
(الحكم: غير مدان)

100
00:07:04,419 --> 00:07:06,620
سنسأل "لماذا؟".

101
00:07:07,190 --> 00:07:10,159
لنتأكد أن المتقدم لديه عقلية قانونية.

102
00:07:10,159 --> 00:07:11,200
(الفطنة أساس الحكم)

103
00:07:14,630 --> 00:07:18,299
هل ستستقر في النهاية للعمل في شركتنا؟

104
00:07:23,640 --> 00:07:25,839
هل سنقابل هؤلاء فقط؟

105
00:07:25,979 --> 00:07:27,779
لماذا؟ هل تنتظرين أحداً؟

106
00:07:28,210 --> 00:07:29,210
لا.

107
00:07:34,380 --> 00:07:36,650
لنبدأ المقابلات الآن.

108
00:07:36,650 --> 00:07:37,690
سيدة "تشا".

109
00:07:39,159 --> 00:07:40,159
تعاليّ.

110
00:07:45,159 --> 00:07:48,270
علقها السيد "هام" بنفسه.

111
00:07:49,200 --> 00:07:50,929
قالت السيدة "أوه"...

112
00:07:52,000 --> 00:07:55,270
إن هناك شائعات بشأنكما.

113
00:07:55,739 --> 00:07:56,940
هل هذا صحيح؟

114
00:07:58,310 --> 00:08:00,279
آسفة لقلقك.

115
00:08:00,609 --> 00:08:02,710
ليس هناك شيء.

116
00:08:11,459 --> 00:08:12,860
(امرأة وحقيبتها)

117
00:08:13,159 --> 00:08:16,559
(الحلقة ٥: دليل الحب)

118
00:08:18,299 --> 00:08:21,169
يؤسفني ما جرى بينكما.

119
00:08:21,169 --> 00:08:22,429
(قضية "سونج مين جيونج"
زوجة "كانج هي-أون هو")

120
00:08:22,429 --> 00:08:25,770
على أي أساس تزعم أنه خطأ؟

121
00:08:28,770 --> 00:08:33,439
(عملية شفط دهون أجريت لـ"كانج هي-أون هو")

122
00:08:37,579 --> 00:08:42,020
(ثلاثة أيام بعد الجراحة)

123
00:08:43,150 --> 00:08:45,990
أجريتَ له عملية شفط
دهون قبل ثلاثة أيام...

124
00:08:45,990 --> 00:08:47,959
لكن حالته غير طبيعية، لذا اتصلت بك.

125
00:08:49,990 --> 00:08:51,529
هل وصفت له مخدر؟

126
00:08:51,529 --> 00:08:53,900
نعم سيدي. هو أيضا بانتظار فحص بالأشعة.

127
00:08:54,029 --> 00:08:55,400
ألغ فحص الأشعة.

128
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
ولكن... ربما كان لديه ثقب.

129
00:08:58,799 --> 00:09:01,100
- يمكننا معرفة ذلك بفحص الأشعة.
- لا تجر ي الفحص.

130
00:09:02,010 --> 00:09:03,039
عذراً؟

131
00:09:03,640 --> 00:09:06,039
لا تجر الفحص واستعد فقط للجراحة.

132
00:09:06,409 --> 00:09:08,250
لكن سيدي...

133
00:09:08,750 --> 00:09:10,579
مؤشراته الحيوية منخفضة وربما
أصيب بالتهاب ...

134
00:09:10,579 --> 00:09:12,319
فلنفتح بطنه إذاً.

135
00:09:12,319 --> 00:09:13,350
انهض.

136
00:09:18,720 --> 00:09:20,689
لمَ لا تستمع فحسب؟

137
00:09:24,390 --> 00:09:28,799
(إعادة جراحة بسبب انسداد الأمعاء)

138
00:09:30,799 --> 00:09:32,370
أعتقد أن أمعاءه الدقيقة...

139
00:09:32,370 --> 00:09:35,539
تهتكت بسبب حقنة الشفط أثناء الجراحة.

140
00:09:38,340 --> 00:09:40,439
ما حال المزاج؟ شغلوا بعض الموسيقى.

141
00:09:43,309 --> 00:09:46,579
سنزيل الأمعاء ونجري عملية مفاغرة.

142
00:09:47,279 --> 00:09:48,949
- مقص.
- مقص.

143
00:09:50,390 --> 00:09:51,390
شفط.

144
00:09:55,189 --> 00:09:56,360
ماذا تكتب؟

145
00:09:57,029 --> 00:09:58,400
أنا أكتب...

146
00:09:58,400 --> 00:10:00,699
أننا نجري جراحة مفاغرة بسبب وجود ثقب.

147
00:10:00,699 --> 00:10:02,669
من قال إن هناك ثقباً؟ هل أنت مجنون؟

148
00:10:03,429 --> 00:10:06,699
مهاراتك ضعيفة، ونظرك أيضاً ضعيف.

149
00:10:07,640 --> 00:10:09,669
إنه انسداد معوي...

150
00:10:09,669 --> 00:10:10,840
بسبب إهمال المريض.

151
00:10:11,579 --> 00:10:12,679
هذا ما ستكتبه.

152
00:10:13,539 --> 00:10:15,510
هل كان يحتسي الخمر؟

153
00:10:16,309 --> 00:10:17,579
لماذا تلفت أمعاؤه؟

154
00:10:22,449 --> 00:10:23,590
هل رأيت ذلك؟

155
00:10:24,390 --> 00:10:27,090
كتب معجب أن "كانج هي-أون هو" كان
يحتسي الخمر في مكان في "إيتا-إيون".

156
00:10:27,260 --> 00:10:29,059
في اليوم الذي خرج فيه من المستشفى.

157
00:10:29,059 --> 00:10:30,659
لم يشرب الخمر.

158
00:10:30,659 --> 00:10:34,130
حسناً.. لنأمل أن يصدق القاضي ذلك.

159
00:10:34,559 --> 00:10:38,000
سمعت أن محاميك استقال بعد نشر الصورة.

160
00:10:39,439 --> 00:10:41,340
كفى مضيعة للوقت.

161
00:10:41,840 --> 00:10:43,539
ما دام المتوفى رجلاً مشهوراً...

162
00:10:43,539 --> 00:10:45,579
فقد أعددنا مبلغاً كبيراً.

163
00:10:48,010 --> 00:10:49,709
لن يخيب ظنك.

164
00:10:51,279 --> 00:10:52,720
مليونا دولار؟

165
00:10:53,650 --> 00:10:55,250
لماذا تعرضون هذا المبلغ الضخم؟

166
00:10:55,250 --> 00:10:58,919
في المقابل تعقدين مؤتمراً صحفياً.

167
00:10:59,620 --> 00:11:02,289
تقولين فيه إن الوفاة
حدثت بسبب خطأ من المريض.

168
00:11:04,929 --> 00:11:06,900
فيما يلي، لدينا نبأ مؤسف.

169
00:11:07,059 --> 00:11:09,870
أعلنّا قبل وقت قصير  وفاة...

170
00:11:09,870 --> 00:11:11,400
"كانج هي-أون هو"، أشهر رياضي في كوريا.

171
00:11:11,400 --> 00:11:14,809
- كنت من معجبيه.
- كيف حدث له ذلك؟

172
00:11:15,140 --> 00:11:17,770
هذه المرة .. رفعت أسرة المتوفى...

173
00:11:17,770 --> 00:11:19,409
دعوى قضائية ضد المستشفى...

174
00:11:19,409 --> 00:11:22,610
زاعمين أن وفاته جاءت بسبب خطأ طبي.

175
00:11:23,079 --> 00:11:26,150
وتزعم المستشفى أن إهمال المريض...

176
00:11:26,150 --> 00:11:28,689
تسبب في انسداد أمعائه، لكن أسرته...

177
00:11:29,090 --> 00:11:32,159
"كانج هي-أون هو" كانت
لديه مشكلة احتساء الخمر.

178
00:11:32,419 --> 00:11:33,959
سبق أن تشاجر في حانة...

179
00:11:33,959 --> 00:11:35,890
عندما كان يلعب في الولايات المتحدة.

180
00:11:35,890 --> 00:11:38,799
عرضت تقريراً حصرياً عن ذلك فقاضوني.

181
00:11:39,159 --> 00:11:41,500
هل تصدق أن الخمر كانت السبب؟

182
00:11:43,900 --> 00:11:45,039
أشعر بالأسى.

183
00:11:46,370 --> 00:11:50,610
حقيقة أنه لا يمكننا تفادي إسقاط شخص.

184
00:11:50,640 --> 00:11:53,079
لن تفهمي ذلك.

185
00:11:56,150 --> 00:11:58,020
يا إلهي! الخمر قوية. أعطني بعض الرقائق.

186
00:11:58,020 --> 00:11:59,179
(استكمال)

187
00:11:59,179 --> 00:12:00,520
هل حصلت على مثال القضية؟

188
00:12:01,449 --> 00:12:02,819
وماذا سيكون دفاعك فيها؟

189
00:12:02,990 --> 00:12:05,959
حسناً، حاولت رسم الموقف.

190
00:12:06,020 --> 00:12:07,620
يمكنك أن ترينا ذلك هنا.

191
00:12:07,620 --> 00:12:08,630
(هذا الجانب بالأسفل)

192
00:12:11,500 --> 00:12:12,600
اقلبها.

193
00:12:14,929 --> 00:12:16,299
اقلبها.

194
00:12:17,069 --> 00:12:18,340
اقلبها!

195
00:12:20,539 --> 00:12:21,539
أعتذر.

196
00:12:21,539 --> 00:12:23,510
لماذا أنت أخرق؟

197
00:12:23,939 --> 00:12:26,039
"ثاندر" .. هل هذا اسمك الحقيقي؟

198
00:12:27,779 --> 00:12:31,720
السيدة العجوز لم تكن تريد
طعن زوجة ابنها بالمقص.

199
00:12:32,150 --> 00:12:36,490
كانت تحاول قص خيط نافر من ملابسها .

200
00:12:36,819 --> 00:12:39,659
لكن زوجة ابنها أساءت فهمها.

201
00:12:41,789 --> 00:12:45,230
هل تقصد أنك ستدفع...

202
00:12:45,230 --> 00:12:47,199
بانتفاء القصد الجنائي؟

203
00:12:47,199 --> 00:12:49,299
نعم يا سيدتي. هذا ما أقصده.

204
00:12:49,699 --> 00:12:51,370
هل تجيد أي شيء آخر؟

205
00:12:51,799 --> 00:12:53,100
"أي شيء آخر"؟

206
00:12:53,900 --> 00:12:55,439
أحسنت. بإمكانك المغادرة.

207
00:12:56,270 --> 00:12:58,610
أنت .. أنت...

208
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
تعال هنا...

209
00:12:59,980 --> 00:13:02,010
أنت .. أنت .. أنت...

210
00:13:02,010 --> 00:13:03,380
تعال هنا.

211
00:13:03,750 --> 00:13:04,919
أخرج من هنا!

212
00:13:12,390 --> 00:13:13,890
غريب!

213
00:13:13,990 --> 00:13:16,529
 يجيد الإنجليزية والفلبينية.

214
00:13:16,730 --> 00:13:18,699
ومؤهل أكثر مما يجب.

215
00:13:19,029 --> 00:13:20,400
يا إلهي.

216
00:13:21,029 --> 00:13:23,569
أليس هناك شخص مناسب؟

217
00:13:26,299 --> 00:13:27,340
يا إلهي!

218
00:13:27,699 --> 00:13:29,610
- سيد "ما"!
- مرحباً.

219
00:13:30,510 --> 00:13:33,179
ستنتظر قليلاً لتلتقي السيدة "تشا".

220
00:13:33,480 --> 00:13:35,209
أنا هنا لغرض آخر اليوم.

221
00:13:35,779 --> 00:13:37,549
(استكمال)

222
00:13:38,150 --> 00:13:39,880
ما مهنة والدك؟

223
00:13:39,880 --> 00:13:42,220
لا أظن أن لذلك صلة بموضوع المقابلة.

224
00:13:42,220 --> 00:13:44,120
ما مشكلتك؟ أنت تعرفينه جيداً.

225
00:13:44,120 --> 00:13:45,459
ألا ترغبين في المعرفة؟

226
00:13:45,459 --> 00:13:46,490
لا بأس.

227
00:13:46,490 --> 00:13:48,760
إنه يدير مطعماً صغيراً مع والدتي.

228
00:13:48,760 --> 00:13:51,529
ألا تنتمي لعائلة ثرية؟

229
00:13:51,959 --> 00:13:53,699
أحسنت، أديت بشكل جيد.

230
00:13:55,000 --> 00:13:58,140
كيف سيكون دفاعك في القضية؟

231
00:13:58,539 --> 00:14:01,069
أعتقد أن الوثائق ليست كاملة.

232
00:14:01,870 --> 00:14:02,970
"لماذا".

233
00:14:03,569 --> 00:14:05,010
ليست هناك "لماذا".

234
00:14:06,179 --> 00:14:08,679
الوثائق تقول فقط إن المتهمة
اعتدت على زوجة ابنها.

235
00:14:08,679 --> 00:14:11,409
لكنها لم تنص على دوافعها.

236
00:14:11,409 --> 00:14:13,449
أعتقد أن على المحامي أن يكتشف ذلك...

237
00:14:13,449 --> 00:14:17,020
ليمكنه الخروج بعقوبة أكثر عدالة...

238
00:14:17,120 --> 00:14:20,159
حتى يطلب عقوبة مخففة .. وهكذا.

239
00:14:22,929 --> 00:14:24,730
سربت له السؤال، صحيح؟

240
00:14:24,730 --> 00:14:27,230
كيف أمكنه الإجابة بهذه السهولة؟

241
00:14:32,900 --> 00:14:35,809
شركة "أوهسيونج" للمحاماة أرسلت لنا
التغريدة المعنية.

242
00:14:35,970 --> 00:14:37,470
بل أنهم أضافوا رأياً مكتوباً...

243
00:14:37,470 --> 00:14:39,709
من خبير يقول إنها ليست مزيفة.

244
00:14:40,309 --> 00:14:42,709
هل نكتب المقال؟

245
00:14:44,110 --> 00:14:46,380
لنؤجله قليلاً.

246
00:14:46,380 --> 00:14:47,419
سيدي!

247
00:14:47,919 --> 00:14:49,289
يا إلهي!

248
00:14:50,120 --> 00:14:53,959
لدينا مشكلة. وظفت "الشجرة
الذهبية" محامياً جديداً.

249
00:14:53,959 --> 00:14:56,760
- ما العيب في ذلك؟
- تذكر عندما اغتصبت...

250
00:14:56,760 --> 00:14:58,699
- ماذا؟
- سيدي! مرة أخرى؟

251
00:14:58,699 --> 00:14:59,730
ما الذي...

252
00:14:59,730 --> 00:15:01,770
لا أقول إنك فعلتها...

253
00:15:01,770 --> 00:15:03,299
ولكن عندما اتهموك بالاغتصاب...

254
00:15:03,299 --> 00:15:04,400
أثناء محاكمة "يو ري"؟

255
00:15:04,400 --> 00:15:06,000
- هو ذاك.
- يا إلهي! فاجأتني!

256
00:15:06,000 --> 00:15:09,169
هل تذكر الرجل الذي وصفك
بأنك عديم الفائدة...

257
00:15:09,169 --> 00:15:11,779
هذا الوسيم ذو الابتسامة الجميلة...

258
00:15:11,880 --> 00:15:14,679
تعرفه؟ المحامي الملتصق بالسيدة "تشا".

259
00:15:14,909 --> 00:15:16,049
"ما سيوك وو"؟

260
00:15:16,579 --> 00:15:18,419
أنت وصلت أولاً.

261
00:15:18,520 --> 00:15:20,150
يمكنك استخدام مكتبي.

262
00:15:20,150 --> 00:15:21,689
لا، النساء أولاً.

263
00:15:21,689 --> 00:15:23,490
كما أنني أحب الجلوس هنا.

264
00:15:23,490 --> 00:15:25,890
أسهل في مناقشة القضايا مع الآخرين.

265
00:15:26,159 --> 00:15:29,189
سآتيك بوسادة جديدة إذاً.

266
00:15:29,189 --> 00:15:30,789
حسناً، أشكرك.

267
00:15:35,130 --> 00:15:36,299
سيد "هام"؟

268
00:15:37,569 --> 00:15:40,169
قهوتك رائعة.

269
00:15:40,169 --> 00:15:42,340
القهوة في مكتبنا مقرفة.

270
00:15:44,169 --> 00:15:46,279
سيد "ما"؟

271
00:15:47,909 --> 00:15:49,309
هل أنت هنا للزيارة؟

272
00:15:49,850 --> 00:15:52,279
لديهم قهوة عظيمة هنا. استمتع بوقتك.

273
00:15:52,720 --> 00:15:56,049
كنا على وشك زيارتك.

274
00:15:57,289 --> 00:16:00,419
أنتظر ضيوفاً. أراكم لاحقاً.

275
00:16:01,659 --> 00:16:03,260
إنه متضايق من شيء ما، أليس كذلك؟

276
00:16:03,260 --> 00:16:04,429
ما الذي نعرفه؟

277
00:16:04,890 --> 00:16:07,260
ماذا بوسعنا؟ لنساير الأمور.

278
00:16:10,900 --> 00:16:11,939
سيد "ما"؟

279
00:16:12,669 --> 00:16:15,510
لطالما أردت سؤالك عن شيء.

280
00:16:16,140 --> 00:16:18,840
عرضت عليك وظيفة...

281
00:16:19,179 --> 00:16:22,610
لأن السيدة "تشا" طلبت مني ذلك، ورفضت.

282
00:16:24,480 --> 00:16:25,620
لماذا رفضت؟

283
00:16:25,980 --> 00:16:29,250
كنت قد فتحت مكتبي للتو...

284
00:16:29,250 --> 00:16:32,860
ولم أكن أعرفها جيداً.

285
00:16:32,860 --> 00:16:34,819
نعم! أتذكر ذلك.

286
00:16:34,990 --> 00:16:37,189
قلت "للمحامي أن يختار مدير مكتبه".

287
00:16:37,329 --> 00:16:40,999
"ولا يسير الأمر بالعكس."

288
00:16:41,769 --> 00:16:44,530
الرجل الحقيقي يحفظ كرامته.

289
00:16:44,699 --> 00:16:47,340
هذا ما يعجبني فيك.

290
00:16:48,199 --> 00:16:51,439
حسناً إذاُ، زرنا كثيراُ.

291
00:16:52,080 --> 00:16:53,610
إنه ليس هنا في زيارة.

292
00:16:54,209 --> 00:16:57,280
سيعمل معنا من اليوم.

293
00:17:01,479 --> 00:17:02,820
مستحيل...

294
00:17:03,219 --> 00:17:06,090
الرجل يحفظ كلمته.

295
00:17:06,290 --> 00:17:07,820
السيدة "تشا" لم تخترني.

296
00:17:07,820 --> 00:17:11,360
جئت بنفسي إلى هنا.

297
00:17:15,269 --> 00:17:18,130
سيدي، أعتقد أن أحداً يتصل بك.

298
00:17:22,070 --> 00:17:23,070
مرحباً؟

299
00:17:23,570 --> 00:17:24,640
حسناً.

300
00:17:27,140 --> 00:17:30,550
لنواصل الكلام عن حفظ الرجال لعهودهم...

301
00:17:30,550 --> 00:17:32,280
في وقت لاحق.

302
00:17:54,800 --> 00:17:56,909
هل حصلت على المصادر التي أرسلناها لكم؟

303
00:17:56,909 --> 00:17:58,439
نعم.

304
00:17:58,479 --> 00:18:01,239
أتساءل عن سبب تأخر نشر المقال.

305
00:18:01,239 --> 00:18:05,120
أنا واثق أنك تعرفين أننا نحب السبق.

306
00:18:06,419 --> 00:18:10,120
أليست "K-Fact" على علاقة سيئة
مع "كانج هي-أون هو"؟

307
00:18:10,550 --> 00:18:13,560
الجميع ينتظرون رد فعل "K-Fact".

308
00:18:15,489 --> 00:18:18,999
لا أحب استفزاز الموتى.

309
00:18:19,800 --> 00:18:22,669
يمكنك توصيل هذا الكلام إلى السيد "لي".

310
00:18:23,870 --> 00:18:25,769
السيدة العجوز عثرت على مذكرة.

311
00:18:25,769 --> 00:18:28,939
كتبتها زوجة ابنها لزوجها قبل طلاقهما.

312
00:18:29,409 --> 00:18:33,110
قالت فيها إنها قبّلت زميلاً
لها، لكنها لم تنم معه.

313
00:18:33,540 --> 00:18:35,350
وإنها لن تنام معه...

314
00:18:35,350 --> 00:18:37,280
وإنها ستظل مخلصة لزواجهما.

315
00:18:37,709 --> 00:18:40,550
لهذا السبب قتلتها.

316
00:18:40,550 --> 00:18:41,919
فهمت.

317
00:18:43,689 --> 00:18:45,419
أريد أن أسألك سؤالاً كذلك.

318
00:18:46,989 --> 00:18:48,019
لماذا...

319
00:18:48,929 --> 00:18:50,560
لماذا اخترت "الشجرة الذهبية"؟

320
00:18:50,790 --> 00:18:52,459
كنت على وشك اليأس.

321
00:18:57,570 --> 00:18:58,699
حسناً...

322
00:19:03,070 --> 00:19:04,540
هل أنت عدّاءة جيدة؟

323
00:19:04,840 --> 00:19:06,840
فهل نتسابق على رهان على الغداء؟

324
00:19:06,840 --> 00:19:07,979
بالتاكيد.

325
00:19:14,419 --> 00:19:15,419
يا إلهي!

326
00:19:19,659 --> 00:19:20,919
هل تودّين الدخول؟

327
00:19:20,989 --> 00:19:22,790
"جيوم جو" في المكتب.

328
00:19:22,790 --> 00:19:25,199
لا، عليّ أن ألحق بمحاكمة.

329
00:19:25,330 --> 00:19:26,530
ربما في مرة قادمة.

330
00:19:27,929 --> 00:19:28,969
حسناً.

331
00:19:29,300 --> 00:19:31,530
سيدي .. هل تعلم؟

332
00:19:32,400 --> 00:19:35,370
هناك شائعات بوجود منافسة
بينك وبين "أوهسيونج".

333
00:19:36,140 --> 00:19:39,310
كنت أدافع عنك وأقول إن ذلك غير صحيح.

334
00:19:39,479 --> 00:19:41,409
لكنك تبدو مثيراً للريبة اليوم.

335
00:19:42,880 --> 00:19:46,019
أنت ترفض أهم مقال في قضيتنا.

336
00:19:46,380 --> 00:19:48,050
أنا واثق بوجود مزيد من الشائعات.

337
00:19:48,650 --> 00:19:49,989
لكن لا يبدو أنك سمعت بها بعد.

338
00:19:50,390 --> 00:19:51,820
هل هناك شيء آخر؟

339
00:19:51,989 --> 00:19:53,519
ستكتشفين قريباً.

340
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
حسناً!

341
00:20:00,600 --> 00:20:03,199
لا! كان هذا قريبا جداً!

342
00:20:03,199 --> 00:20:04,300
هزمتك في النهاية.

343
00:20:04,300 --> 00:20:06,169
- ابتلت ملابسك تماماً.
- لا بأس.

344
00:20:06,169 --> 00:20:08,540
يجب أن تجففي شعرك وإلا أصابك الزكام.

345
00:20:10,169 --> 00:20:12,540
لقد غششت، لكنك ما زلت الفائزة.

346
00:20:12,640 --> 00:20:13,880
ماذا سنأكل؟

347
00:20:14,310 --> 00:20:16,080
- تحب أكل الشارع، أليس
كذلك؟ - "أكل الشارع"؟

348
00:20:16,080 --> 00:20:17,150
لنأكل أكل الشارع إذا!

349
00:20:17,150 --> 00:20:18,949
أكل الشارع؟ يبدو جيداً.

350
00:20:20,419 --> 00:20:22,590
- فعلت ذلك عمداً.
- لا لم أفعل!

351
00:20:22,590 --> 00:20:23,719
- حقاً؟
- كنت...

352
00:20:38,769 --> 00:20:40,800
- مضى وقت طويل يا "جيوم جو".
- نعم.

353
00:20:40,800 --> 00:20:42,040
وأنت أيضا سيد "ما".

354
00:20:43,769 --> 00:20:45,479
أريد تقريرك عن شيء ما...

355
00:20:45,939 --> 00:20:48,709
تعاليّ إلى مكتبي فوراً.

356
00:20:49,580 --> 00:20:50,580
ما الأمر؟

357
00:20:50,580 --> 00:20:52,350
تعاليّ.

358
00:20:53,679 --> 00:20:55,590
أظنك نسيت.

359
00:20:55,719 --> 00:20:59,759
لكنني أسقطت البند ٣، القسم ٣.

360
00:21:00,159 --> 00:21:02,689
إن لم يكن الأمر عاجلاً، فسأراك لاحقاً.

361
00:21:02,959 --> 00:21:04,459
علينا أن نذهب إلى اجتماع.

362
00:21:05,130 --> 00:21:06,400
- هيا بنا.
- حسناً.

363
00:21:10,030 --> 00:21:12,340
هل انضم سيد "ما" للشركة؟

364
00:21:14,070 --> 00:21:15,269
أظن ذلك.

365
00:21:16,269 --> 00:21:17,909
يبدو أن بينهما نوع من التواصل.

366
00:21:21,009 --> 00:21:24,380
الشائعة التي كنت تتكلم عنها...

367
00:21:24,509 --> 00:21:26,620
ليست فضيحة بينهما، أليس كذلك؟

368
00:21:29,050 --> 00:21:32,189
ما "البند ٣، قسم ٣"؟
قانون جنائي؟ قانون مدني؟

369
00:21:33,489 --> 00:21:34,560
هل هو هذا؟

370
00:21:34,790 --> 00:21:37,060
"الشخص الذي يسبب ضجيجاً
وهو مخمور في مكان عام..."

371
00:21:37,060 --> 00:21:38,999
"يلقى القبض عليه ويغرّم
بغرامة قدرها ٦٠٠ دولار."

372
00:21:38,999 --> 00:21:40,900
هل وقعت في مشكلة يا سيدتي؟

373
00:21:40,900 --> 00:21:44,330
مادة ٣، قسم ٣ الخاصة بالجنح؟ مستحيل.

374
00:21:44,330 --> 00:21:45,640
إذاً فما الأمر؟

375
00:21:46,040 --> 00:21:48,969
هل تفرضان قانوناً فيما بينكما؟

376
00:21:49,409 --> 00:21:51,669
نعم، هو شيء كهذا.

377
00:21:56,949 --> 00:21:59,949
إذا ضغطنا على أنفسنا قليلاً...

378
00:21:59,949 --> 00:22:03,449
سنحقق المستهدف هذا الشهر.

379
00:22:03,790 --> 00:22:06,290
أما وقد انضم إلينا عضو جديد...

380
00:22:06,290 --> 00:22:10,090
آمل أن نتمكن من قبول مزيد من القضايا.

381
00:22:11,390 --> 00:22:12,560
سأفعل ما بوسعي.

382
00:22:12,630 --> 00:22:15,669
في هذا السياق سيد "وحش"، من الذي...

383
00:22:15,669 --> 00:22:18,130
- فاز في هذه المنافسة الضارية...
- أنا؟

384
00:22:18,130 --> 00:22:20,040
أنا واثقة أن اسمه السيد "ما".

385
00:22:20,040 --> 00:22:22,239
رأيت قائمة القضايا التي
تولاها، ويبدو أنه قناص...

386
00:22:22,239 --> 00:22:23,570
مثل الوحش.

387
00:22:24,040 --> 00:22:26,610
هل يمكنك جلب قضايا للمكتب؟

388
00:22:26,610 --> 00:22:29,350
يمكنه جلب القضايا لاحقاً...

389
00:22:29,350 --> 00:22:31,150
لديّ قضيتان.

390
00:22:31,380 --> 00:22:32,449
- أنظر لنفسك.
- يا إلهي.

391
00:22:32,449 --> 00:22:34,519
ليست قضية واحدة، بل قضيتان؟

392
00:22:34,519 --> 00:22:36,689
قضية لرجل عجوز قدم عريضة إفلاس...

393
00:22:36,689 --> 00:22:40,320
طبعاً، طبعاً، هذه ستجلب
أطناناً من المال لشركتنا.

394
00:22:40,320 --> 00:22:41,890
القضية الثانية...

395
00:22:41,890 --> 00:22:44,560
أعتقد هذا يكفي.

396
00:22:45,600 --> 00:22:47,860
هي قضية طبية تخص "كانج هي-أون هو"...

397
00:22:47,860 --> 00:22:49,370
الذي توفي مؤخراً.

398
00:22:52,169 --> 00:22:54,439
لديك طموحات كبيرة أيها الفتى.

399
00:22:54,439 --> 00:22:57,909
من سيمنح قضية كبيرة كهذه لمبتدئ مثلك؟

400
00:23:00,080 --> 00:23:03,249
هذا عقد القضية كتبته زوجته بنفسها.

401
00:23:08,080 --> 00:23:09,120
(عقد توكيل محامي)

402
00:23:13,060 --> 00:23:14,360
- سيدة "تشا".
- نعم؟

403
00:23:14,360 --> 00:23:15,860
بالنسبة إلى قضية "كانج هي-أون هو"...

404
00:23:15,860 --> 00:23:18,659
سأطلب الأدلة. هل يمكنك مراجعة ذلك؟

405
00:23:18,659 --> 00:23:19,759
هنا.

406
00:23:21,699 --> 00:23:24,999
فيما يتعلق بالخطأ الطبي،
تأكد من أن تشير...

407
00:23:24,999 --> 00:23:28,269
إلى أن الخصم لديه حق حصري
في الاطلاع على الأدلة.

408
00:23:28,540 --> 00:23:31,269
وأكد على أن الموكل لا يمكنه...

409
00:23:31,269 --> 00:23:33,439
الحصول على سجل الجراحة.

410
00:23:33,509 --> 00:23:34,939
فهمت.

411
00:23:36,550 --> 00:23:37,909
هنا.

412
00:23:42,320 --> 00:23:43,989
أظنني أحسنت.

413
00:23:45,959 --> 00:23:48,989
لم أكن أجاملك حقاً.

414
00:23:48,989 --> 00:23:51,259
أعني أنني أحسنت أني جئت إلى هنا.

415
00:23:54,360 --> 00:23:56,900
علينا أن نقدم ذلك اليوم.

416
00:23:56,900 --> 00:23:58,229
الرجاء الإسراع.

417
00:23:58,530 --> 00:23:59,540
نعم يا سيدتي.

418
00:24:09,679 --> 00:24:10,880
هذا ما حدث.

419
00:24:10,880 --> 00:24:12,419
- حقاً؟
- كنت...

420
00:24:16,850 --> 00:24:18,390
أفكر في الأمر دائماً.

421
00:24:21,519 --> 00:24:23,590
لا يمكنني التوقف عن التفكير.

422
00:24:26,759 --> 00:24:29,499
ما كان يجب أن أسمح لها بنقض البند.

423
00:24:32,300 --> 00:24:33,939
هل ألغيه فحسب؟

424
00:24:34,370 --> 00:24:36,209
"الرجل يحفظ وعوده في كل وقت."

425
00:24:37,610 --> 00:24:39,780
لماذا كان عليّ أن أقول ذلك؟

426
00:24:42,880 --> 00:24:43,949
مهلاً.

427
00:24:44,479 --> 00:24:46,120
طلبت ألا أتصل بها...

428
00:24:46,419 --> 00:24:48,550
لكنها لم تطلب ألا ألتقيها.

429
00:24:48,820 --> 00:24:50,850
لم لا؟ يمكنني الذهاب لرؤيتها.

430
00:24:51,519 --> 00:24:52,620
حسناً.

431
00:24:59,959 --> 00:25:02,999
هذه القطعة يجب ألا تعلق
في مواجهة الشمال...

432
00:25:02,999 --> 00:25:04,830
وفقا لنظرية "فنج-تشوي".

433
00:25:10,709 --> 00:25:11,969
دعني أرَ.

434
00:25:15,949 --> 00:25:17,880
أين أعلق هذه؟

435
00:25:22,650 --> 00:25:25,790
ماذا عن هذه الغرفة؟ لنر...

436
00:25:25,790 --> 00:25:26,989
ليست هنا.

437
00:25:29,390 --> 00:25:31,590
ليس كأن الأمر يهمني، ولكن أين هي؟

438
00:25:31,590 --> 00:25:32,900
إنها في مهمة خارج المكتب...

439
00:25:32,999 --> 00:25:34,560
مع السيد "ما".

440
00:25:45,580 --> 00:25:47,840
يا إلهي، ما كل هذه الضوضاء؟

441
00:25:50,249 --> 00:25:53,249
رباه! عظيم حتى في دق المسامير.

442
00:25:56,989 --> 00:25:59,860
سيدي، هل يمكننا زيادة أموال التسوية؟

443
00:26:00,219 --> 00:26:01,719
لا أعتقد أن المال سيكفي.

444
00:26:01,719 --> 00:26:04,830
زوجته تقول إن شرفه لا يوازيه مال.

445
00:26:04,830 --> 00:26:07,030
طلبت منك التفاوض...

446
00:26:07,030 --> 00:26:08,699
لا أن تزيدي الأمور سوءاً.

447
00:26:08,699 --> 00:26:10,870
لماذا لا تحاولين حلها إذاً؟

448
00:26:10,870 --> 00:26:12,640
أعرف أننا اقتربنا...

449
00:26:12,640 --> 00:26:15,300
لكنني لست مرتاحة لوجود
"تشو جيوم جو" في القضية.

450
00:26:16,640 --> 00:26:18,239
هل لدينا أي موضوعات أخرى؟

451
00:26:18,340 --> 00:26:19,509
ليس بعد يا سيدي.

452
00:26:19,780 --> 00:26:22,040
لكن منذ استقالة المحامي السابق...

453
00:26:22,179 --> 00:26:25,350
لا أعتقد أنهم وجدوا أي دليل
على الخطأ الطبي.

454
00:26:25,350 --> 00:26:28,989
اعرفي لمَ انتقلت إلى الشجرة الذهبية.

455
00:26:29,249 --> 00:26:31,620
تأكدي إن كانوا قبلوا القضية
لأن شخصاً ما أرسل للسيد "هام"...

456
00:26:31,620 --> 00:26:33,259
بعض المعلومات المهمة.

457
00:26:34,219 --> 00:26:36,759
سيكون ذلك مصدر إزعاج لنا.

458
00:26:37,330 --> 00:26:38,459
نعم سيدي.

459
00:26:38,459 --> 00:26:40,159
(إفادة)

460
00:26:40,159 --> 00:26:43,269
كان عليه أن يخوض جراحة أخرى...

461
00:26:43,330 --> 00:26:44,969
بسبب خطأ في عملية شفط الدهون...

462
00:26:44,969 --> 00:26:47,600
لكنهم أجروها مباشرة دون فحص الأشعة؟

463
00:26:47,600 --> 00:26:49,239
- هذا صحيح.
- أقصد...

464
00:26:50,040 --> 00:26:51,169
هذا هراء.

465
00:26:51,169 --> 00:26:53,179
هل أجروا العملية دون فحص الأشعة؟

466
00:26:53,179 --> 00:26:54,679
هل أنت متأكد أنهم لا يخفونها؟

467
00:26:54,679 --> 00:26:56,179
هذا هو الجزء الغريب.

468
00:26:56,249 --> 00:26:59,050
سألنا بقية الأطباء،

469
00:26:59,179 --> 00:27:02,519
ومن المعتاد لديهم إغفال الأشعة...

470
00:27:02,519 --> 00:27:04,550
للمريض الذي يعاني انسداد الأمعاء.

471
00:27:05,150 --> 00:27:06,719
ماذا عن تصوير الجراحة؟

472
00:27:06,719 --> 00:27:08,759
لماذا مسحوا بداية التصوير؟

473
00:27:14,199 --> 00:27:16,999
قالوا إنها كانت حالة عاجلة...

474
00:27:16,999 --> 00:27:19,840
لدرجة أنهم تذكروا تصويرها...

475
00:27:20,300 --> 00:27:22,140
فقط في منتصف الجراحة.

476
00:27:23,009 --> 00:27:25,780
إذاً فهم لن يكشفوا أدلة مهمة؟

477
00:27:26,439 --> 00:27:27,679
ماذا عن نتائج تشريح الجثة؟

478
00:27:28,340 --> 00:27:29,780
"استئصال أمعاء دقيقة."

479
00:27:29,780 --> 00:27:32,650
إذاً نحن متأكدون أنهم
استأصلوا الأمعاء الدقيقة...

480
00:27:32,749 --> 00:27:35,479
لكن التشريح لا يمكنه الكشف عن
سبب الاستئصال...

481
00:27:35,479 --> 00:27:38,090
وبقية الأعضاء أصيبت بعدوى شديدة.

482
00:27:38,090 --> 00:27:41,159
لكن لا يمكنهم التأكيد أن ذلك
كان بسبب انسداد الأمعاء.

483
00:27:41,290 --> 00:27:42,659
نتيجة لتعاطي الخمر...

484
00:27:42,659 --> 00:27:45,130
مرت ٧٢ ساعة على الوفاة...

485
00:27:45,189 --> 00:27:48,600
لذا لا يمكنهم إثبات الأمر.
هذا ما أرسلوه.

486
00:27:48,600 --> 00:27:50,300
لا يمكنهم التعرف أو التأكيد...

487
00:27:50,300 --> 00:27:51,830
أو الإثبات.

488
00:27:51,830 --> 00:27:54,439
ماذا يمكنهم أن يفعلوا.

489
00:27:55,870 --> 00:27:56,969
متأكدة...

490
00:27:57,709 --> 00:27:59,840
أن "أوهسيونج" لم تصل إليهم أولاً؟

491
00:28:09,150 --> 00:28:12,519
بهذا المعدل يمكنني الحصول على
 شهادة طبيب.

492
00:28:12,519 --> 00:28:14,159
أعتقد أنني سأمسك بمشرط جراح قريباً.

493
00:28:18,159 --> 00:28:19,300
يا إلهي!

494
00:28:21,630 --> 00:28:23,269
- لحظة.
- يا إلهي!

495
00:28:23,269 --> 00:28:25,769
- لا يمكنني أن أفعل ذلك!
- سأفعلها بدلاً منك.

496
00:28:26,040 --> 00:28:27,499
سيكون الأمر صعباً عليك.

497
00:28:27,499 --> 00:28:29,209
- أعتقد أني سأتمكن من فعلها.
- يا إلهي!

498
00:28:29,610 --> 00:28:30,769
بهذه الطريقة...

499
00:28:42,390 --> 00:28:44,790
رائع. تبدين كمضيفة جوية.

500
00:28:46,560 --> 00:28:48,159
امرأة وحقيبتها؟

501
00:29:01,070 --> 00:29:02,709
مرحباً.

502
00:29:05,370 --> 00:29:07,439
لعلك مرتاح في رحلتك.

503
00:29:07,709 --> 00:29:10,449
هل يمكنني الاطلاع على تذكرتك؟

504
00:29:10,679 --> 00:29:11,909
لحظة.

505
00:29:15,580 --> 00:29:17,090
أين الطريق للدرجة الأولى؟

506
00:29:17,090 --> 00:29:20,219
الدرجة الأولى؟ من هذا...

507
00:29:20,459 --> 00:29:23,030
- لا، من هذا الاتجاه.
- هذا الاتجاه؟

508
00:29:24,959 --> 00:29:26,959
هذا شديد البؤس.

509
00:29:28,499 --> 00:29:31,100
لماذا لم تصدر أي صوت؟

510
00:29:31,269 --> 00:29:34,239
أعتقد لأن صوت الطائرة كان مرتفعاً.

511
00:29:37,009 --> 00:29:39,640
لماذا تأتي إلى هنا كثيراً.

512
00:29:39,640 --> 00:29:41,580
قال أحدهم إنني ممنوع من الاتصال.

513
00:29:44,150 --> 00:29:45,209
على أي حال...

514
00:29:46,320 --> 00:29:47,679
ماذا كنتما تفعلان؟

515
00:29:47,749 --> 00:29:49,489
لدينا قضية طبية.

516
00:29:50,620 --> 00:29:51,620
"لدينا"؟

517
00:29:51,620 --> 00:29:53,219
إنها تخص "كانج هي-أون هو".

518
00:29:53,320 --> 00:29:56,759
ظننتها تخص شركة طيران.

519
00:29:57,429 --> 00:29:58,729
هل حقاً...

520
00:29:59,199 --> 00:30:01,499
ستتولون هذه القضية؟

521
00:30:02,060 --> 00:30:05,669
استقال المحامي السابق بسبب التغريدة...

522
00:30:05,729 --> 00:30:08,640
فقررنا تولي القضية.

523
00:30:08,699 --> 00:30:11,009
من أين لك هذه الثقة؟

524
00:30:11,370 --> 00:30:14,679
ليس لدينا حتى محام متخصص
في هذا المجال.

525
00:30:15,080 --> 00:30:16,850
كيف تتوقعون الفوز؟

526
00:30:17,179 --> 00:30:19,150
أعرف أن الأمر لن يكون سهلاً.

527
00:30:19,150 --> 00:30:21,449
- ولكن...
- لا أمل.

528
00:30:22,590 --> 00:30:24,419
الصورة ليست معدلة حتى.

529
00:30:25,120 --> 00:30:27,090
لمَ لا تعيد التفكير.

530
00:30:27,390 --> 00:30:29,189
المادة الثانية من قانون المحاماة.

531
00:30:29,689 --> 00:30:33,060
كخبير قانوني يحمل مسؤولية عامة...

532
00:30:33,060 --> 00:30:35,630
على المحامي أن يؤدي دوره
باستقلال وحرية.

533
00:30:35,630 --> 00:30:37,570
كما أنها تبدأ...

534
00:30:37,570 --> 00:30:39,769
بحرية المحامي في قبول أي قضية.

535
00:30:39,769 --> 00:30:41,070
هل نسيت؟

536
00:30:41,939 --> 00:30:43,840
التدخل في حق القبول يعتبر ضغطاً
من مصدر خارجي.

537
00:30:43,840 --> 00:30:46,739
لا يمكنني قبول هذا الضغط الخارجي.

538
00:30:52,519 --> 00:30:55,519
لا تقبل رأي مديرك؟

539
00:30:55,519 --> 00:30:56,590
لا يا سيدي.

540
00:31:01,659 --> 00:31:04,090
"ضغطاً خارجياً". هكذا!

541
00:31:04,530 --> 00:31:06,560
ما كنت أشعر به دائماً.

542
00:31:06,560 --> 00:31:08,929
لم أجد التسمية المناسبة...

543
00:31:09,269 --> 00:31:11,600
لكنها كذلك.. "ضغوط خارجية".

544
00:31:17,140 --> 00:31:18,370
حسناً.

545
00:31:19,179 --> 00:31:21,239
سأسمح بهذه القضية.

546
00:31:22,239 --> 00:31:25,009
لكن سيكون هناك شرط.

547
00:31:25,009 --> 00:31:26,320
تفضل.

548
00:31:26,479 --> 00:31:28,249
إذا خسرت هذه القضية.

549
00:31:29,919 --> 00:31:31,019
ارحل.

550
00:31:32,019 --> 00:31:33,419
- عذراً.
- إذا خسرت...

551
00:31:34,159 --> 00:31:36,590
عليك الرحيل.

552
00:31:37,459 --> 00:31:39,429
ليس عليك أن...

553
00:31:39,429 --> 00:31:41,929
حسناً. سأرحل.

554
00:31:42,530 --> 00:31:44,030
سيد "ما"!

555
00:31:44,030 --> 00:31:46,800
- هل ستوقع على مذكرة؟
- نعم سأفعل.

556
00:31:46,900 --> 00:31:50,310
فلتكتب مسودة إذاً...

557
00:31:50,769 --> 00:31:53,540
ويمكنك تحضير  مكافأة نهاية الخدمة.

558
00:31:54,939 --> 00:31:58,409
أعتقد أن سيد "ما" من أصدقاء
"كانج هي-أون هو" وزوجته.

559
00:31:58,810 --> 00:32:01,550
كانا زبونين دائمين في مطعم
والديّ السيد "ما".

560
00:32:01,550 --> 00:32:04,320
إذاً فهو ليس قرار السيد "هام"؟

561
00:32:04,519 --> 00:32:05,519
لا يا سيدي.

562
00:32:05,519 --> 00:32:08,120
كنت أعرف أنه ليس سهلاً.

563
00:32:08,719 --> 00:32:10,360
متأكدة أنهم وكلوا للدفاع في القضية؟

564
00:32:10,360 --> 00:32:13,199
نعم سيدي. بل قدموا إفادة
بأن لديهم نفس الشهود...

565
00:32:13,229 --> 00:32:14,729
للطرفين...

566
00:32:14,729 --> 00:32:16,900
بما في ذلك الطبيب المقيم والممرضين.

567
00:32:17,169 --> 00:32:18,630
راقبي الشهود بعناية.

568
00:32:18,630 --> 00:32:20,900
جهزي الالتماس والأدلة جيداً.

569
00:32:21,439 --> 00:32:23,540
أنت خير من يعرف "تشا جيوم جو".

570
00:32:23,540 --> 00:32:24,610
نعم سيدي.

571
00:32:25,469 --> 00:32:26,739
لديك ضيف يا سيدي.

572
00:32:26,739 --> 00:32:29,009
يقول إنه "هام بوك جيو" من "K-Fact".

573
00:32:29,780 --> 00:32:31,909
ما الذي أتى به إلى هنا؟

574
00:32:32,350 --> 00:32:33,550
دعه يدخل.

575
00:32:35,850 --> 00:32:39,090
أعتذر عن قدومي المفاجئ.

576
00:32:39,419 --> 00:32:41,620
أردت تفسير موقفي.

577
00:32:42,159 --> 00:32:44,989
من كان يتصور أن تتبدل الأمور هكذا؟

578
00:32:45,229 --> 00:32:48,330
هل ستحاربنا ثانية بهذه القضية؟

579
00:32:48,699 --> 00:32:51,669
ظننت أن هناك سوء تفاهم.

580
00:32:51,729 --> 00:32:53,469
لذا جئت مسرعاً.

581
00:32:56,269 --> 00:32:59,810
كل ذلك بسبب هذا المحامي المبتدئ
الذي عين مؤخراً.

582
00:33:00,640 --> 00:33:03,409
رأيته المرة السابقة؟
اسمه "ما سيوك وو".

583
00:33:03,880 --> 00:33:06,820
هذا الفتى يثير جنوني هذه الأيام.

584
00:33:07,080 --> 00:33:11,949
لذا اقترحت اتفاقاً عظيماً.

585
00:33:13,360 --> 00:33:15,159
إذا خسر القضية...

586
00:33:16,689 --> 00:33:18,330
سيكون عليه الرحيل.

587
00:33:18,929 --> 00:33:21,699
أنا واثق أن "أوهيسونج" ستكسب
على أي حال.

588
00:33:22,130 --> 00:33:24,530
الجميع يعرفون أنه كان يحتسي الخمر.

589
00:33:24,530 --> 00:33:28,239
ولديك خبير يمكنه إثبات الحقيقة.

590
00:33:28,439 --> 00:33:31,810
فرص الفوز بقضية طبية أقل من ٢ بالمئة.

591
00:33:32,009 --> 00:33:35,409
ولأنك الخصم، النسبة أقل من ١ في المئة.

592
00:33:39,380 --> 00:33:42,180
هذه مذكرته. ألق نظرة.

593
00:33:46,820 --> 00:33:48,820
"في حالة خسارتي لقضية..."

594
00:33:49,559 --> 00:33:50,889
"فسوف أرحل."

595
00:33:53,059 --> 00:33:54,099
نعم.

596
00:33:54,160 --> 00:33:57,300
أره من الزعيم.. من أجلي!

597
00:33:58,130 --> 00:34:01,570
من المقرر أن أكون
شاهداً في صف المستشفى.

598
00:34:01,599 --> 00:34:02,869
نعم، نعرف ذلك.

599
00:34:02,869 --> 00:34:05,769
لكننا أيضاً نريد شهادتك معنا.

600
00:34:05,910 --> 00:34:08,110
ستكون شاهداً للجانبين.

601
00:34:10,110 --> 00:34:12,180
من فضلك، أسد لنا خدمة.

602
00:34:12,180 --> 00:34:14,079
أنت من يعرف ما جرى...

603
00:34:14,079 --> 00:34:15,519
عندما وصل إلى المستشفى...

604
00:34:15,849 --> 00:34:18,189
وإجراءات الجراحة كلها.

605
00:34:18,490 --> 00:34:20,419
نحتاج إلى شهادتك.

606
00:34:20,889 --> 00:34:21,959
أفهم ذلك.

607
00:34:23,530 --> 00:34:26,430
معذرة، لكن يجب أن أرى مريضاً.

608
00:34:26,900 --> 00:34:28,030
مع السلامة.

609
00:34:30,470 --> 00:34:32,200
هل يمكن أن نطلب منك طلباً؟

610
00:34:35,999 --> 00:34:39,510
هل كان السبب إهمال المريض؟

611
00:34:46,849 --> 00:34:47,919
نعم.

612
00:34:49,919 --> 00:34:51,019
إذاً...

613
00:34:51,849 --> 00:34:54,360
رجاء لا تزوروني ثانية.

614
00:34:55,389 --> 00:34:57,459
هذه إجابتي الوحيدة.

615
00:35:11,169 --> 00:35:14,209
سيدة "تشا"، هلّا تناولنا الطعام
بعد ذلك؟

616
00:35:14,780 --> 00:35:17,479
لم نأكل شيئاً طوال اليوم.

617
00:35:17,479 --> 00:35:18,610
أعرف.

618
00:35:23,019 --> 00:35:24,249
مرحباً.

619
00:35:24,990 --> 00:35:26,050
من أنتما؟

620
00:35:26,050 --> 00:35:27,820
الممرضة "كوون سونج سووك"؟

621
00:35:29,090 --> 00:35:30,229
نعم أنا.

622
00:35:30,430 --> 00:35:32,729
سمعت أنك استقلت، لذا جئنا إلى منزلك.

623
00:35:32,729 --> 00:35:36,130
أنا محامي "كانج هي-أون هو"...

624
00:35:37,300 --> 00:35:38,329
- عذراً!
- انتظري...

625
00:35:38,329 --> 00:35:39,869
من فضلك، هل يمكن...

626
00:35:40,300 --> 00:35:42,200
- من فضلك!
- يا إلهي...

627
00:35:48,780 --> 00:35:50,280
ماذا سنفعل الآن؟

628
00:35:51,180 --> 00:35:54,249
"جانج كي-أونج هوان" الذي كان
معه في الحانة لن يحضر...

629
00:35:54,979 --> 00:35:56,889
وبحثنا عن جميع...

630
00:35:56,889 --> 00:35:59,119
الذين كانوا في غرفة العمليات.

631
00:36:00,019 --> 00:36:02,559
هل قبلت قضية أكبر من قدرتي؟

632
00:36:03,490 --> 00:36:04,760
هل أنت نادم؟

633
00:36:04,760 --> 00:36:07,530
لأنك يمكن أن تُطرد وقد
حصلت لتوّك على الوظيفة؟

634
00:36:07,530 --> 00:36:09,570
ليس هذا ما يقلقني.

635
00:36:09,729 --> 00:36:13,999
لا أريد أن أضر بموكلي.

636
00:36:20,880 --> 00:36:23,849
ما دمنا قد استعدنا بعض الطاقة،
هيا بنا.

637
00:36:29,220 --> 00:36:30,749
"وصل المريض في الساعة ٧:٥٠ مساء..."

638
00:36:30,749 --> 00:36:33,519
"معانياً من ألام في البطن والصدر."

639
00:36:34,490 --> 00:36:37,059
"مؤشراته الحيوية غير مستقرة..."

640
00:36:37,160 --> 00:36:39,459
"لذا نبهت الدكتور "شيم"..."

641
00:36:41,829 --> 00:36:44,099
"وبالنظر إلى أنها حالة طارئة..."

642
00:36:44,700 --> 00:36:47,169
"أدخلناه مباشرة إلى غرفة العمليات."

643
00:36:48,499 --> 00:36:51,169
"لهذا لم نجر فحص الأشعة."

644
00:36:52,510 --> 00:36:54,280
"أثناء الفحص الأوّلي، ذكر المريض..."

645
00:36:54,280 --> 00:36:57,950
"أنه احتسى الخمر في اليوم
التالي على خروجه."

646
00:37:05,950 --> 00:37:07,189
ما المشكلة؟

647
00:37:08,289 --> 00:37:09,320
أنا...

648
00:37:11,160 --> 00:37:12,459
لا أستطيع فعل ذلك.

649
00:37:15,829 --> 00:37:17,570
(مديرة المكتب "تشا جيوم جو")

650
00:37:19,800 --> 00:37:22,840
الشخص الذي تحاول الاتصال به
غير متاح...

651
00:37:26,070 --> 00:37:27,780
سمعت أنك كنت على وردية الليل اليوم...

652
00:37:27,780 --> 00:37:29,610
لماذا لم تأت إلى العمل؟

653
00:37:30,050 --> 00:37:32,249
أنت محرجة أن أقول...

654
00:37:32,410 --> 00:37:36,119
إن ضميرك هو كل ما لدينا.

655
00:37:38,349 --> 00:37:39,490
(مديرة المكتب "تشا جيوم جو")

656
00:37:40,889 --> 00:37:42,559
أكان من المفترض أن تلتقيها اليوم؟

657
00:37:43,889 --> 00:37:45,090
نعم.

658
00:37:46,329 --> 00:37:49,499
كنت تخطط لفضح الأمر في المحكمة؟

659
00:37:53,300 --> 00:37:55,869
بحثت في تاريخك.

660
00:37:59,780 --> 00:38:01,309
(شكوى)

661
00:38:01,780 --> 00:38:03,610
تورطت في قضية طبية العام الماضي...

662
00:38:03,610 --> 00:38:06,519
عندما كنت تعمل في مستشفى آخر...

663
00:38:06,749 --> 00:38:08,780
عندما سمحت بإعطاء مريض في جراحة
"الإيبوبروفين".

664
00:38:09,150 --> 00:38:13,189
المحلف يعرف ذلك الآن.

665
00:38:14,519 --> 00:38:15,820
ضميرك...

666
00:38:16,590 --> 00:38:18,329
يساوي الكثير.

667
00:38:18,990 --> 00:38:21,329
يوفر عليك سبع سنوات دراسة مضنية...

668
00:38:21,329 --> 00:38:22,930
إلا إذا.

669
00:38:42,919 --> 00:38:43,990
يا إلهي...

670
00:38:45,189 --> 00:38:46,959
مرحباً أيها الفتى الثري.

671
00:38:51,360 --> 00:38:52,829
يكفي هذا، أنت مخمورة.

672
00:38:58,200 --> 00:38:59,369
المدعي "تشوي".

673
00:39:01,039 --> 00:39:02,300
أعتقد أني...

674
00:39:05,240 --> 00:39:07,209
شريرة حتى النخاع.

675
00:39:07,479 --> 00:39:09,510
عندما سجنت شقيقتي...

676
00:39:11,110 --> 00:39:13,419
لم أفكر إلا...

677
00:39:14,479 --> 00:39:16,079
في النجاة بنفسي.

678
00:39:16,849 --> 00:39:18,650
لكن طمعي يتزايد.

679
00:39:21,119 --> 00:39:23,729
أفكر دائماً أني أصبحت محامية...

680
00:39:25,729 --> 00:39:27,499
لأني كنت جيدة بما فيه الكفاية...

681
00:39:28,360 --> 00:39:29,970
ولأنني أفضل من...

682
00:39:30,930 --> 00:39:32,430
"تشا جيوم جي" تلك.

683
00:39:33,039 --> 00:39:35,900
أردت إثبات ذلك دائماً.

684
00:39:37,439 --> 00:39:40,079
لا أعرف ما الذي أفعله الآن!

685
00:39:54,760 --> 00:39:55,889
سيدة "تشا"...

686
00:39:56,559 --> 00:39:58,459
ربما لن يغير موقفه...

687
00:39:58,459 --> 00:40:00,630
ما دام لم يصل حتى الآن.

688
00:40:03,499 --> 00:40:04,700
هيا بنا.

689
00:40:06,700 --> 00:40:08,840
لست مثابرا بالقدر الذي اعتقدته.

690
00:40:08,840 --> 00:40:11,910
لم أشأ أن أتعبك. أنا بخير.

691
00:40:11,910 --> 00:40:13,510
لا تلق باللائمة عليّ.

692
00:40:14,039 --> 00:40:17,450
الانتظار هو أفضل مهاراتي.

693
00:40:35,260 --> 00:40:36,729
نعم، سيد "لي".

694
00:40:37,400 --> 00:40:40,539
أتصل للاستفسار عن شيء.

695
00:40:42,639 --> 00:40:44,240
تبدين أفضل من أي وقت.

696
00:40:44,639 --> 00:40:45,910
يا إلهي.

697
00:40:45,910 --> 00:40:48,979
المال يغير كل شيء حقاً.

698
00:40:48,979 --> 00:40:50,180
هل "جيوم جو" في مكتبها؟

699
00:40:56,689 --> 00:40:58,519
أرسلني الطبيب إلى هنا.

700
00:40:58,720 --> 00:41:00,990
يطلب منك ألا تزعجيه ثانية.

701
00:41:01,220 --> 00:41:04,329
إنه شاهدنا أيضاً.

702
00:41:04,860 --> 00:41:07,530
طلبنا منه أن يكون شاهداً للطرفين..
أنتم تعرفون ذلك.

703
00:41:09,260 --> 00:41:12,169
هذه هي شهادته المكتوبة.

704
00:41:13,200 --> 00:41:15,740
ألق نظرة وفكري مرة أخرى...

705
00:41:15,900 --> 00:41:17,470
إذا كنت تريدين الاستمرار
في هذه القضية.

706
00:41:19,309 --> 00:41:22,880
(أثناء الفحص الأولي، ذكر المريض...)

707
00:41:26,180 --> 00:41:29,519
هذا كلامه؟

708
00:41:30,590 --> 00:41:32,220
قال المريض بنفسه...

709
00:41:32,220 --> 00:41:34,820
خلال الفحص، إنه احتسى الخمر؟

710
00:41:36,019 --> 00:41:37,289
لم أسمع بذلك من قبل.

711
00:41:37,289 --> 00:41:39,900
ليس مجبراً أن يخبرك.

712
00:41:42,360 --> 00:41:43,869
هل أنت متأكدة...

713
00:41:44,700 --> 00:41:46,439
أنك لم تكتبيها  نيابة عنه؟

714
00:41:52,470 --> 00:41:54,780
"لا تثق في الخبير."

715
00:41:55,439 --> 00:41:58,380
"الأحمق من لا يعرف غير حقله."

716
00:41:58,650 --> 00:42:00,349
أعتقد أنك من علمتيني ذلك.

717
00:42:00,349 --> 00:42:03,419
علمتك أخلاقيات المحاماة أيضاً.

718
00:42:03,419 --> 00:42:07,389
ألم يكن أسلوبك إنقاذ
الموكل مهما كان الثمن...

719
00:42:07,389 --> 00:42:08,820
عندما يكون محاصراً؟

720
00:42:08,820 --> 00:42:11,090
فقط إلى مدى محدد.

721
00:42:14,130 --> 00:42:15,559
وماذا عن هذه الحالة؟

722
00:42:17,030 --> 00:42:18,229
استخدام جسدك!

723
00:42:18,999 --> 00:42:21,439
الشائعات تقول إنك تستخدمين جسدك...

724
00:42:21,439 --> 00:42:22,900
في الحصول على قضايا.

725
00:42:23,809 --> 00:42:25,309
لم أصدق الشائعات حينها...

726
00:42:26,639 --> 00:42:28,510
لكني أشك فيك الآن.

727
00:42:28,840 --> 00:42:32,209
هل ستتغافلين عن الشائعات بشأن المزاد؟

728
00:42:32,349 --> 00:42:36,019
إنك تعلقين اللوحة بافتخار في الخارج.

729
00:42:38,650 --> 00:42:41,490
واثقة أن لديك ما تثبتينه للعالم أيضاً.

730
00:42:42,889 --> 00:42:45,130
لدرجة أنك جئت إلى هنا بنفسك.

731
00:42:57,970 --> 00:43:01,410
لماذا تتحول السيدة "بارك" إلى وحش؟

732
00:43:01,880 --> 00:43:03,780
هل تعاني من نفاد...

733
00:43:03,780 --> 00:43:05,249
ألأنك لن تساعديها؟

734
00:43:05,450 --> 00:43:07,979
أنت قاصرة البديهة.

735
00:43:08,619 --> 00:43:11,349
هل يمكنني الاعتماد عليك في قضية
الطلاق الخاصة بمجموعة "هانسيونج".

736
00:43:12,090 --> 00:43:14,619
هل تعرفين كم تكلف هذه القضية؟

737
00:43:15,019 --> 00:43:17,289
"تشو يي ري-أونج"  ممتازة...

738
00:43:17,289 --> 00:43:20,260
القضايا التي تجلبها تساوي الملايين.

739
00:43:20,660 --> 00:43:24,269
 هل تلقيت الاتصال سيدة "تشا"؟

740
00:43:24,729 --> 00:43:26,329
أي اتصال؟

741
00:43:29,599 --> 00:43:31,669
السيد "لي" اتصل بالمكتب...

742
00:43:31,669 --> 00:43:33,709
وطلب رقمك الجديد.

743
00:43:33,740 --> 00:43:35,309
نعم تلقيته.

744
00:43:35,309 --> 00:43:37,349
هل ما زلت تقابلين هذا الشخص.

745
00:43:37,610 --> 00:43:38,849
يريد أن يلتقيني الليلة.

746
00:43:38,849 --> 00:43:41,249
لماذا؟ ظننته يرغب في الطلاق.

747
00:43:41,780 --> 00:43:42,950
هل ستقبلين ذلك؟

748
00:43:44,389 --> 00:43:45,490
لا.

749
00:43:45,590 --> 00:43:47,789
حتى لو قبلته...

750
00:43:47,789 --> 00:43:49,559
سأجعله يعاني.

751
00:43:49,689 --> 00:43:51,559
لن أطلب أي تعويضات...

752
00:43:51,559 --> 00:43:53,400
لذا فهذا طريقي الوحيد للانتقام منه.

753
00:43:53,599 --> 00:43:55,059
تقبلي الأمر فحسب!

754
00:43:55,059 --> 00:43:57,769
قلت إنك لن تقبلي تعويضاً
مالياً، ففيمَ مضيعة الوقت؟

755
00:43:57,769 --> 00:43:59,169
ماذا عنك؟

756
00:43:59,269 --> 00:44:01,439
ماذا؟ لست مثلك.

757
00:44:02,439 --> 00:44:04,610
على الأقل هذا الأحمق يعمل أستاذاً .

758
00:44:05,610 --> 00:44:07,539
استمعي إليّ.

759
00:44:09,979 --> 00:44:12,050
تغلب الغرابة على الناس.

760
00:44:12,309 --> 00:44:15,780
يحضون الناس على أشياء هم
أنفسهم لا يقدرون عليها.

761
00:44:16,450 --> 00:44:17,619
ياللصفاقة.

762
00:44:18,289 --> 00:44:19,650
لا أستطيع إقناع نفسي بالقيام بذلك.

763
00:44:20,289 --> 00:44:21,990
ولأني لا أستطيع...

764
00:44:21,990 --> 00:44:24,289
أريد أن يحصل غيري على نتائج محترمة.

765
00:44:25,030 --> 00:44:27,800
اقبلي بالأمر! اقطعي دابره تماماً!

766
00:44:28,760 --> 00:44:32,729
أصدقك القول .. دعاني إلى منزله.

767
00:44:32,729 --> 00:44:36,599
فهل ستذهبين؟

768
00:44:37,369 --> 00:44:40,010
نعم. أريد حزم بعض متعلقاتي كذلك.

769
00:44:43,450 --> 00:44:45,880
تحدثني نفسي أنك يجب ألا تذهبي.

770
00:44:45,910 --> 00:44:48,820
أخاف أن تقعي في مشكلة.

771
00:44:48,820 --> 00:44:50,090
أنا؟

772
00:44:50,490 --> 00:44:52,619
ألا تعرفني؟

773
00:44:52,619 --> 00:44:55,559
لست ممن يضمرون الضغائن!

774
00:44:58,130 --> 00:45:00,099
ماذا؟ السيدة "تشا"؟

775
00:45:00,160 --> 00:45:02,959
طلبت منها المجئ. تجب
مواجهتها على أي حال.

776
00:45:03,130 --> 00:45:05,769
لكنني طهوت أضلاعاً على نار هادئة!

777
00:45:05,769 --> 00:45:07,340
ماذا لو رمت كل شيء...

778
00:45:07,340 --> 00:45:08,840
عندما ترى مدى ثرائنا؟

779
00:45:09,099 --> 00:45:11,070
أنا خائفة!

780
00:45:11,169 --> 00:45:14,039
متأكد أنها لن تشد شعري أو
تفعل شيئاً من هذا القبيل؟

781
00:45:14,039 --> 00:45:15,510
هل أخبئ كل شيء؟

782
00:45:19,510 --> 00:45:20,880
ياه.. يا إلهي!

783
00:45:31,360 --> 00:45:33,260
مرحباً سيدتي!

784
00:45:34,160 --> 00:45:36,930
لا بأس. لا أرتدي هذه الأشياء.

785
00:45:55,749 --> 00:45:57,119
سكن الطلبة ليس مريحاً، أليس كذلك؟

786
00:45:59,220 --> 00:46:00,660
متى موعد الولادة؟

787
00:46:02,320 --> 00:46:03,590
بعد أربعة أشهر.

788
00:46:07,059 --> 00:46:09,300
ألم تقل إنك لا تريد أطفالاً؟

789
00:46:10,130 --> 00:46:11,769
كنت مشغولة.

790
00:46:13,499 --> 00:46:15,340
هل طلبت مني المجئ...

791
00:46:16,369 --> 00:46:18,939
لأرى أنها حبلى؟

792
00:46:20,610 --> 00:46:23,380
نعم. وما دمت رأيت...

793
00:46:24,349 --> 00:46:25,749
لننته من الأمر الآن.

794
00:46:27,749 --> 00:46:29,619
(صيغة تسوية طلاق)

795
00:46:32,650 --> 00:46:33,889
هل يمكن لطلاق...

796
00:46:36,160 --> 00:46:38,030
أن يكون بهذه البساطة؟

797
00:46:38,289 --> 00:46:39,329
"جيوم جو"...

798
00:46:40,160 --> 00:46:41,900
تعرفين لماذا أحببتك؟

799
00:46:43,099 --> 00:46:44,930
قد تبدين باردة...

800
00:46:45,400 --> 00:46:46,869
لكنك إنسانة بداخلك.

801
00:46:46,869 --> 00:46:50,639
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

802
00:46:50,639 --> 00:46:52,970
حتى أنك ذهبت للسجن
لمساعدة أطفال مشردين...

803
00:46:52,970 --> 00:46:55,110
بينما كنت في بداية طريقك.

804
00:46:55,410 --> 00:46:58,579
هل تتحملين حرمان هذا الطفل
من أبيه بسبب مشاعرك؟

805
00:47:02,320 --> 00:47:04,550
لا تتدخلي.

806
00:47:06,249 --> 00:47:07,619
أعتذر.

807
00:47:08,059 --> 00:47:10,860
أتحمل مسؤولية كل شي سيدتي.

808
00:47:12,090 --> 00:47:13,829
لكن هذا الطفل...

809
00:47:15,400 --> 00:47:19,269
لا يمكنني أن أفعل شيئاً بشأنه.

810
00:47:24,970 --> 00:47:26,240
"مي سون"...

811
00:47:26,939 --> 00:47:28,680
لا تفعلي هذا بي.

812
00:47:28,740 --> 00:47:30,309
لماذا تفعلين هذا بي؟

813
00:47:30,880 --> 00:47:34,619
لست مسؤولة عن هذا الطفل بأي شكل!

814
00:48:50,160 --> 00:48:53,030
تعرفين أني قليل الصبر، أليس كذلك؟

815
00:48:54,829 --> 00:48:56,059
سأعد إلى ثلاثة.

816
00:48:56,499 --> 00:48:58,470
١، ٢...

817
00:48:58,470 --> 00:48:59,530
أقول الحقيقة.

818
00:49:00,800 --> 00:49:03,099
لم أفصح عمّن أقام الحفل.

819
00:49:03,869 --> 00:49:04,970
هل أنت متأكدة؟

820
00:49:05,740 --> 00:49:06,809
نعم.

821
00:49:07,979 --> 00:49:10,610
لم أرد إلا إنقاذ "مين آه".

822
00:49:10,910 --> 00:49:13,619
لم أقل للسيد "هام" أكثر من ذلك.

823
00:49:13,780 --> 00:49:15,579
إنها الحقيقة. صدقني.

824
00:49:15,579 --> 00:49:17,619
إذاَ فـ"مين آه" ميتة دماغياً...

825
00:49:17,619 --> 00:49:19,550
ولا يعرف "هام بوك جيو" أي شيء؟

826
00:49:23,189 --> 00:49:25,590
لكن شيئاً ما يثير فضولي.

827
00:49:26,930 --> 00:49:28,400
لماذا "هام بوك جيو" ثانية؟

828
00:49:28,660 --> 00:49:31,070
طعنته في الظهر المرة السابقة.

829
00:49:32,229 --> 00:49:33,840
لا تعرفين الخجل.

830
00:49:35,939 --> 00:49:37,110
"جي آه"...

831
00:49:38,410 --> 00:49:40,039
هل حدث أمر اليوم؟

832
00:49:40,610 --> 00:49:41,740
هل ستخبرينني...

833
00:49:42,539 --> 00:49:44,079
بما حدث؟

834
00:49:48,019 --> 00:49:49,180
لا أعرف.

835
00:49:50,450 --> 00:49:51,990
أعتذر يا سيدي.

836
00:49:53,249 --> 00:49:54,660
أنا آسفة جداً.

837
00:49:59,059 --> 00:50:00,829
ما الذي يجري يا حضرة المدعي؟

838
00:50:01,559 --> 00:50:03,499
أعتذر سيدي القاضي.

839
00:50:03,499 --> 00:50:05,800
يبدو أن هناك خطأ في التحقيق.

840
00:50:06,329 --> 00:50:08,499
سننهي الاستجواب الآن.

841
00:50:08,499 --> 00:50:11,139
لا بد وأنك تسرعت.

842
00:50:11,209 --> 00:50:12,570
الرجاء الحرص.

843
00:50:13,979 --> 00:50:15,780
اليوم...

844
00:50:16,180 --> 00:50:18,249
أصبحت مدعياً مجنوناً...

845
00:50:18,650 --> 00:50:20,150
حرض شاهداً على الشهادة الزور.

846
00:50:20,749 --> 00:50:22,079
- ماذا يجري؟
- ماذا؟

847
00:50:23,380 --> 00:50:24,590
إذا كان ذلك...

848
00:50:26,450 --> 00:50:28,389
هو ما سينقذ هذه الصبية...

849
00:50:29,160 --> 00:50:30,789
فسأقبله بصدر رحب.

850
00:50:35,400 --> 00:50:36,459
- ماذا؟
- ما الذي يجري؟

851
00:50:41,800 --> 00:50:43,499
آسفة يا سيدي.

852
00:50:45,269 --> 00:50:48,439
لا حاجة بك للأسف.

853
00:50:49,610 --> 00:50:51,479
يا إلهي...

854
00:50:56,249 --> 00:50:59,689
عنواني هو الغرفة ٣٠٢، سكن
طلبة "يونجاي"، "سيليم-دونج".

855
00:51:01,559 --> 00:51:02,860
الوظيفة؟

856
00:51:03,289 --> 00:51:06,030
أعمل في شركة محاماة.

857
00:51:06,090 --> 00:51:07,760
"محامية".

858
00:51:09,959 --> 00:51:13,470
هل أنت محامية؟

859
00:51:14,070 --> 00:51:16,340
إذاً تعرفين القانون
جيداً، لماذا إذاً...

860
00:51:16,340 --> 00:51:18,869
لست محامية.

861
00:51:19,470 --> 00:51:21,280
سكرتيرة؟

862
00:51:21,709 --> 00:51:22,840
لا يا سيدي.

863
00:51:22,840 --> 00:51:24,880
محاسبة إذاً؟

864
00:51:25,309 --> 00:51:26,309
لا.

865
00:51:26,309 --> 00:51:28,079
ما وظيفتك إذاً؟

866
00:51:28,450 --> 00:51:30,050
أنا لا شيء.

867
00:51:30,050 --> 00:51:33,320
إن لم تكوني شيئأ، فماذا أنت؟

868
00:51:34,689 --> 00:51:36,490
أنا زوجة أحدهم...

869
00:51:36,820 --> 00:51:39,660
وشخص أغضبَته حقيقة...

870
00:51:39,660 --> 00:51:41,130
أن ابن زوجي من عشيقته سيولد قريباً...

871
00:51:41,260 --> 00:51:43,499
لكن أحداً لا يمكنه أن يجد طريقة...

872
00:51:43,700 --> 00:51:45,869
ليثبت أن لي الحق في الغضب.

873
00:51:47,030 --> 00:51:48,340
عمّ تتكلمين؟

874
00:51:48,840 --> 00:51:50,039
لكن...

875
00:51:52,039 --> 00:51:53,979
هل يجب أن أكون شخصاً ما؟

876
00:51:54,740 --> 00:51:56,680
- ماذا؟
- هل يخالف القانون...

877
00:51:56,680 --> 00:51:58,180
أن أكون لا أحد؟

878
00:51:59,110 --> 00:52:00,780
- ماذا؟
- هل يجب...

879
00:52:00,780 --> 00:52:04,419
أن أكون محامية أو مدعية أو طبيبة؟

880
00:52:04,849 --> 00:52:07,519
ألا يمكن أن أفعل ما أحب؟

881
00:52:15,400 --> 00:52:16,599
يا إلهي...

882
00:52:17,570 --> 00:52:20,070
كنت أعرف أن في الأمر علة.

883
00:52:20,999 --> 00:52:23,369
سبق أن دخلت السجن؟

884
00:52:24,209 --> 00:52:27,180
اتصلي بمحام أو بوكيل.

885
00:52:27,240 --> 00:52:29,479
لن ينتهي الأمر بسهولة.

886
00:52:29,639 --> 00:52:31,150
ليس لدي من أتصل به.

887
00:52:31,450 --> 00:52:32,780
أيتها المرأة!

888
00:52:33,309 --> 00:52:34,419
أعني...

889
00:52:35,349 --> 00:52:36,820
أنت. استمعي...

890
00:52:37,249 --> 00:52:41,689
أنت متهمة بالتخريب!

891
00:52:42,160 --> 00:52:45,090
حطمت سيارة شخص آخر.

892
00:52:45,090 --> 00:52:48,130
ما الذي تتفاخرين به؟

893
00:52:48,459 --> 00:52:51,499
سآخذ هذه المرأة المتفاخرة.

894
00:52:54,869 --> 00:52:56,200
هل أنت ضامنها؟

895
00:52:56,439 --> 00:52:58,570
حسناً، يمكنك أن تقول ذلك.

896
00:52:59,510 --> 00:53:01,209
لحظة.

897
00:53:01,780 --> 00:53:02,840
تفضل.

898
00:53:06,280 --> 00:53:07,820
("هام بوك جيو"، رئيس "K-Fact")

899
00:53:08,019 --> 00:53:09,119
"K-Fact"؟

900
00:53:10,889 --> 00:53:12,789
أنت رئيس "K-Fact"؟

901
00:53:13,450 --> 00:53:16,990
إنه لشرف أن ألتقيك.

902
00:53:18,430 --> 00:53:20,900
هل تعرف شركتي؟

903
00:53:20,900 --> 00:53:22,499
بالطبع أعرفها.

904
00:53:23,760 --> 00:53:26,900
أنشأتها الوكالة الوطنية
للاستخبارات، أليس كذلك؟

905
00:53:31,970 --> 00:53:35,209
أنت رائع حقاً في معرفة الحقائق.

906
00:53:35,979 --> 00:53:37,749
أنا واسع الاطلاع.

907
00:53:38,680 --> 00:53:41,050
ما دمت تعرف إذاً...

908
00:53:41,519 --> 00:53:45,820
أريد أن أخبرك شيئاً
بخصوص هوية هذه المرأة.

909
00:53:47,860 --> 00:53:48,990
هويتها؟

910
00:53:49,820 --> 00:53:50,889
بصراحة...

911
00:53:51,590 --> 00:53:53,329
إنها تعمل لحساب الحكومة.

912
00:53:53,329 --> 00:53:54,360
ماذا؟

913
00:53:55,959 --> 00:53:57,829
هل هي...

914
00:53:59,300 --> 00:54:00,369
عميلة استخبارات؟

915
00:54:02,300 --> 00:54:03,769
تخريب السيارة...

916
00:54:03,769 --> 00:54:06,610
كان عملية تمويه لصرف نظر العدو...

917
00:54:06,840 --> 00:54:08,780
لتهيئة المجال...

918
00:54:08,780 --> 00:54:10,479
لعميل آخر يقوم بمهمة وطنية.

919
00:54:10,780 --> 00:54:11,950
فهمت.

920
00:54:12,249 --> 00:54:15,079
سندفع تعويضاً عن السيارة المحطمة.

921
00:54:15,079 --> 00:54:16,150
فهمت.

922
00:54:16,150 --> 00:54:19,389
أنا واثق أن الحكومة
ستتولى الأمر جيداً.

923
00:54:19,950 --> 00:54:22,959
وأرجوك أن تحافظ على السرية.

924
00:54:23,220 --> 00:54:24,889
أحافظ على السرية! تحية!

925
00:54:26,389 --> 00:54:28,059
يا إلهي...

926
00:54:28,059 --> 00:54:30,970
نشكركم على خدمة الوطن.

927
00:54:31,229 --> 00:54:34,340
أعتذر لتأخري في إدراك الأمر.

928
00:54:35,599 --> 00:54:38,610
تفضلي. تم رفع الرمز ٥.

929
00:54:52,519 --> 00:54:53,849
هل يمكنني الذهاب بمفردي؟

930
00:54:53,849 --> 00:54:55,789
ما زالت الحافلات تعمل.

931
00:54:56,619 --> 00:54:58,160
- اركبي.
- يا إلهي!

932
00:55:13,439 --> 00:55:15,209
هل تتجسس عليّ؟

933
00:55:15,680 --> 00:55:18,180
كيف عرفت أني معتقلة؟

934
00:55:18,380 --> 00:55:19,849
ألم تكوني مع الاستخبارات الوطنية؟

935
00:55:20,180 --> 00:55:21,919
قلت أني لم أكن.

936
00:55:24,789 --> 00:55:27,789
في المرة القادمة، لا تحطمي سيارتهم...

937
00:55:28,519 --> 00:55:31,229
أشعلي النار في منزلهم
بعبوة مخفف طلاء...

938
00:55:31,889 --> 00:55:35,229
ثم ادّعي أنك مجنونة.

939
00:55:35,599 --> 00:55:38,329
يمكنك حينها التنفيس عن نفسك.

940
00:55:56,820 --> 00:55:57,849
إياك أن...

941
00:55:58,749 --> 00:56:01,019
تنتهي في مخفر الشرطة ثانية.

942
00:56:01,959 --> 00:56:03,720
لا أحب أن يسقط موظفيني...

943
00:56:04,459 --> 00:56:06,930
إلى قاع الحضيض.

944
00:56:08,459 --> 00:56:10,329
سأضع هذا في اعتباري يا سيدي.

945
00:56:20,610 --> 00:56:21,880
ألن تذهب؟

946
00:56:23,610 --> 00:56:24,709
سأقف للمراقبة.

947
00:56:26,680 --> 00:56:28,150
لا أعرف...

948
00:56:28,749 --> 00:56:30,749
إلى أين تهربين هذه المرة.

949
00:56:46,729 --> 00:56:48,070
هل ترغب في قضاء الليلة؟

950
00:57:00,249 --> 00:57:01,720
ماذا قلت؟

951
00:57:04,220 --> 00:57:06,150
سألتك إذا كنت ترغب في المبيت.

952
00:57:06,789 --> 00:57:08,360
- لكن...
- حسناً إذاً.

953
00:57:18,669 --> 00:57:19,769
لكن...

954
00:57:21,070 --> 00:57:22,369
ليس الليلة.

955
00:57:25,669 --> 00:57:27,979
لا أحب الأسرّة الصغيرة.

956
00:57:31,010 --> 00:57:32,180
لماذا...

957
00:57:33,579 --> 00:57:35,680
تبعتني إلى هنا؟

958
00:57:36,919 --> 00:57:40,919
شعرت بالقلق عليك.

959
00:57:43,720 --> 00:57:45,389
لهذا أيضا أغادر.

960
00:57:47,530 --> 00:57:48,760
سيدة "تشا".

961
00:57:51,570 --> 00:57:53,269
لو كان الأمر يثير حنقك...

962
00:57:54,369 --> 00:57:55,740
فلتخرجي ما بداخلك.

963
00:59:24,829 --> 00:59:29,360
ربما أحتاج إلى علاج نفسي.

964
00:59:30,260 --> 00:59:31,970
كما قال السيد "هام".

965
00:59:32,070 --> 00:59:35,800
ربما كنت مجنونة.

966
00:59:36,669 --> 00:59:39,309
كل ما تبقى لي مما أحب...

967
00:59:39,769 --> 00:59:42,809
هو عملي كمديرة مكتب في شركة محاماة...

968
00:59:43,039 --> 00:59:45,979
وهو ما لا يحدد هويتي.

969
00:59:54,590 --> 00:59:55,689
يا إلهي...

970
00:59:57,289 --> 01:00:00,229
كيف تركتها هكذا؟

971
01:00:00,729 --> 01:00:02,900
ماذا يزعجك إلى هذا الحد؟

972
01:00:04,200 --> 01:00:05,599
لا تتدخل فيما لا يعنيك.

973
01:00:08,340 --> 01:00:09,570
أي مستشفى تقصد؟

974
01:00:09,570 --> 01:00:11,939
قلت لك بالفعل... يا إلهي!

975
01:00:12,110 --> 01:00:14,680
(مسؤولية ممارس الطب عن الخطأ)

976
01:00:18,809 --> 01:00:21,550
لهذا أريد إثباته.

977
01:00:21,919 --> 01:00:24,490
سر حبي لهذه المهنة.

978
01:00:32,860 --> 01:00:34,559
(توفي "كانج هي-أون هو" بتهتك الأمعاء)

979
01:00:34,559 --> 01:00:36,360
(ثقبت حقنة الشفط أحشاءه
أثناء الجراحة...)

980
01:00:38,030 --> 01:00:39,300
"تهتك"؟

981
01:00:39,329 --> 01:00:41,200


982
01:00:41,200 --> 01:00:42,570
أكان بسبب تهتك الأمعاء؟

983
01:00:44,439 --> 01:00:47,680
مهلاً أيتها المتدربة. ما هو التهتك؟

984
01:00:48,610 --> 01:00:50,579
أثناء عملية شفط الدهون...

985
01:00:50,579 --> 01:00:53,010
مزقت أداة تدعى "حقنة الشفط" أحشاءه...

986
01:00:53,010 --> 01:00:55,019
مسببة ثقباً في أمعائه...

987
01:00:55,019 --> 01:00:56,680
ما تسبب في التهابات.

988
01:00:56,849 --> 01:00:58,650
هل عرفت من أرسل هذه المعلومات؟

989
01:00:59,090 --> 01:01:00,749
ماذا لو كانت معلومة مضللة؟

990
01:01:00,749 --> 01:01:04,329
ربما كان شخصاً حضر الجراحة.

991
01:01:09,459 --> 01:01:13,729
(غرفة الطوارئ)

992
01:01:33,650 --> 01:01:36,389
سمعت أن الفتيات يحببن سيارات النقل.

993
01:01:37,360 --> 01:01:39,189
سأعاملك كنجمة.

994
01:01:52,869 --> 01:01:54,709
("قاعة الأمل" من هنا)

995
01:02:07,689 --> 01:02:09,260
من أنت؟

996
01:02:18,530 --> 01:02:19,630
ألا تعرفني؟

997
01:02:19,900 --> 01:02:22,740
السيدة "تشا"، غانية "تشونجدام-دونج".

998
01:02:23,800 --> 01:02:24,910
من فضلك...

999
01:02:25,809 --> 01:02:29,740
عليك أن تدفع نظير ما استمتعت.

1000
01:02:30,110 --> 01:02:31,809
قلت إنك ستحول المال على الفور.

1001
01:02:32,010 --> 01:02:34,550
عليك اللعنة.

1002
01:02:57,300 --> 01:02:58,740
(امرأة وحقيبتها)

1003
01:02:58,970 --> 01:03:00,010
أين ذهبت؟

1004
01:03:00,010 --> 01:03:04,209
لماذا هي محبوبة؟

1005
01:03:04,309 --> 01:03:07,150
أعرف، ليس في يدي حيلة.

1006
01:03:07,150 --> 01:03:09,079
تولّ مسؤوليتها.

1007
01:03:09,079 --> 01:03:10,519
أليس رجلاً غريباً؟

1008
01:03:10,519 --> 01:03:13,050
لا أعرف. لأول مرة أجده لطيفاً.

1009
01:03:13,050 --> 01:03:15,320
أظنك نسيت، عليك الرحيل...

1010
01:03:15,320 --> 01:03:17,389
إذا خسرت هذه القضية!

1011
01:03:17,490 --> 01:03:19,160
تذكر ما تدربنا عليه اليوم.

1012
01:03:19,160 --> 01:03:21,559
دكتور "كيم"، قلت إن الظاهر أنه تناول الخمر.

1013
01:03:21,559 --> 01:03:23,360
- ألم أقل ذلك؟
- نعم، هذا صحيح!

1014
01:03:23,360 --> 01:03:24,630
كان هذا عظيماً!

1015
01:03:24,729 --> 01:03:27,470
ستكون شهادتك واضحة في المحكمة أيضاً...

1016
01:03:27,530 --> 01:03:30,340
هل بذل المتهم ما في وسعه؟

1017
01:03:30,340 --> 01:03:31,470
نعم، فعل.

