﻿1
00:00:18,901 --> 00:00:21,200
(ملحق "الأمل")

2
00:00:34,950 --> 00:00:36,081
من أنت؟

3
00:00:45,791 --> 00:00:46,791
ألا تتذكرني؟

4
00:00:47,090 --> 00:00:49,791
السيدة "تشا" من حانة "القلب
الحنون" في "تشونجدام-دونج".

5
00:00:53,101 --> 00:00:56,871
بعد أن شربت في حانتي،
يجب أن ترسل لي الحساب.

6
00:00:57,330 --> 00:00:59,000
قلت إنك ستحول النقود فوراً.

7
00:00:59,200 --> 00:01:01,371
أيها المحتال.

8
00:01:01,440 --> 00:01:02,741
مهلاً.

9
00:01:02,771 --> 00:01:04,810
هل من أحد هنا؟ أيتها الممرضة!

10
00:01:05,640 --> 00:01:06,911
ما الذي يجري؟

11
00:01:06,981 --> 00:01:08,411
ما الأمر؟

12
00:01:09,780 --> 00:01:11,250
شربت خمراً مستورداً في حانتي.

13
00:01:12,050 --> 00:01:14,420
أيها اللعين.

14
00:01:14,621 --> 00:01:17,821
تكسب الكثير من المال وتتهرب من الحساب؟

15
00:01:18,261 --> 00:01:20,161
هل ستدفع المال أم لا؟

16
00:01:20,161 --> 00:01:21,690
يا إلهي! اتركيه!

17
00:01:22,360 --> 00:01:23,661
ما الذي يجري في المستشفى؟

18
00:01:27,360 --> 00:01:28,830
ماذا جرى؟

19
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
انتبهوا لها.

20
00:01:33,071 --> 00:01:34,670
أنت! أنت!

21
00:01:34,670 --> 00:01:37,211
توقف! قلت لك توقف!

22
00:01:40,741 --> 00:01:43,110
اذهبوا. لا شيء هنا يعنيكم.

23
00:01:43,110 --> 00:01:44,150
اذهبوا الآن.

24
00:01:46,321 --> 00:01:47,321
انتظري.

25
00:01:47,650 --> 00:01:49,191
ماذا؟ أريد الذهاب الآن.

26
00:01:49,191 --> 00:01:52,091
لا نضمن وجود تصوير
الجراحة في هذه الغرفة.

27
00:01:52,390 --> 00:01:53,420
ماذا إذاً؟

28
00:01:53,591 --> 00:01:55,330
السيدة "تشا" سجنت من قبل بالفعل.

29
00:01:55,330 --> 00:01:57,261
إذا أمسكوا بها ستقضي عقوبة إضافية.

30
00:01:57,261 --> 00:01:59,161
هم خالفوا القانون أولاً.

31
00:01:59,300 --> 00:02:02,200
- اهدئي.
- التصوير معدل تماماً.

32
00:02:02,200 --> 00:02:03,531
حسناً. أعرف ذلك.

33
00:02:03,531 --> 00:02:05,541
على أي حال، سأبحث عن حل آخر.

34
00:02:05,541 --> 00:02:07,610
- إذاً...
- كان السيد "هام" محقاً.

35
00:02:08,170 --> 00:02:09,341
ربما نسيت...

36
00:02:09,640 --> 00:02:10,770
لكن إذا خسرت هذه القضية...

37
00:02:10,770 --> 00:02:12,811
فستغادر شركة المحاماة يا سيد "ما".

38
00:02:13,640 --> 00:02:15,411
إذا أردتها بالطرق العادية فلترحل الآن.

39
00:02:24,890 --> 00:02:27,020
حسناً. يستحسن أن تذهب.

40
00:02:27,591 --> 00:02:29,761
يستحسن أن تترك الشركة. يا إلهي.

41
00:02:34,971 --> 00:02:36,700
(عيادة الكشف رقم ٤)

42
00:02:37,131 --> 00:02:38,170
يا إلهي.

43
00:02:38,471 --> 00:02:42,110
الدكتور "أوه جي سي-أونج"؟

44
00:02:42,341 --> 00:02:44,680
أثرت هذه الضجة دون أن تعرفي من هو؟

45
00:02:44,881 --> 00:02:46,210
هذا ما أقوله.

46
00:02:46,640 --> 00:02:48,251
ياللسماء!

47
00:02:48,881 --> 00:02:52,950
أرجوه أن تبلغه أسفي.

48
00:02:58,821 --> 00:02:59,920
لنر.

49
00:03:02,231 --> 00:03:04,161
شفط الدهون. شفط الدهون.

50
00:03:06,131 --> 00:03:07,161
حسناً.

51
00:03:07,161 --> 00:03:08,300
(تصوير شفط الدهون)

52
00:03:08,670 --> 00:03:09,700
ماذا تفعلين؟

53
00:03:14,911 --> 00:03:17,541
جئت لأقدم تقريراً للبروفيسور...

54
00:03:18,311 --> 00:03:19,941
لكنه ليس هنا الآن.

55
00:03:20,240 --> 00:03:22,411
تعاليّ لاحقاً فهو ليس هنا.

56
00:03:23,180 --> 00:03:24,180
حسناً.

57
00:03:41,731 --> 00:03:43,400
كدت أفعلها...

58
00:03:43,830 --> 00:03:45,770
لكن الممرضة دخلت.

59
00:03:47,770 --> 00:03:48,770
لا بأس.

60
00:03:49,971 --> 00:03:51,141
ماذا عن السيد "ما"؟

61
00:03:51,510 --> 00:03:53,240
أعتقد أننا وظفنا المحامي الخطأ.

62
00:03:53,841 --> 00:03:55,351
ليس متعاوناً بالمرة.

63
00:04:07,391 --> 00:04:09,190
- سيد "ما"؟
- لا.

64
00:04:09,560 --> 00:04:11,901
أنا "ما سيوك وو" طبيب تحت
التدريب في هذا المستشفى.

65
00:04:12,000 --> 00:04:14,601
نادني بالدكتور "ما".

66
00:04:16,070 --> 00:04:17,740
يا إلهي.

67
00:04:19,240 --> 00:04:21,041
ياله من تحوّل.

68
00:04:22,010 --> 00:04:24,341
سيكون من الأفضل أن أطرد بدلاً منك.

69
00:04:26,810 --> 00:04:29,951
سمعت أنهم يتهاونون في
عقاب مجرم أول مرة.

70
00:04:30,610 --> 00:04:32,750
إذاً، قبل أن يمسكوا بك...

71
00:04:33,721 --> 00:04:35,221
سآخذ هذا.

72
00:04:41,130 --> 00:04:42,161
دكتور "ما".

73
00:04:43,091 --> 00:04:46,101
دق قلبي عندما رأيتك بملابس الطبيب.

74
00:04:46,161 --> 00:04:48,670
ما زال قلبي ينتفض من القلق.

75
00:04:49,401 --> 00:04:52,440
اللعنة، هناك رمز شفري لهذا الملف.

76
00:04:52,440 --> 00:04:55,740
علامة طيبة. أي أنه مهم جداً.

77
00:05:05,320 --> 00:05:07,651
ماذا؟ أين ذهبت؟

78
00:05:07,791 --> 00:05:10,250
حسناً، لم يكن لدينا خيار...

79
00:05:10,791 --> 00:05:13,420
كيف يمكن أن تكون السيدة "تشا"...

80
00:05:14,560 --> 00:05:17,130
كيف يتسنى لها أن تفعل
أشياء جميلة طول الوقت؟

81
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
إنها محببة.

82
00:05:19,260 --> 00:05:20,560
من المحببة؟

83
00:05:21,300 --> 00:05:23,430
لحظة. أظنها على وشك الوصول.

84
00:05:31,110 --> 00:05:32,911
سيد "هام"، لا بد أنك سمعت الأنباء.

85
00:05:46,591 --> 00:05:47,620
توقفي عندك.

86
00:05:47,930 --> 00:05:51,130
توقفي عندك واستديري.

87
00:06:00,201 --> 00:06:01,810
افعلي ما قلته.

88
00:06:08,151 --> 00:06:09,351
يا إلهي.

89
00:06:12,951 --> 00:06:14,021
ما كل هذا؟

90
00:06:16,891 --> 00:06:20,161
لماذا تعاملني وكأنك المشرف على تدريبي؟

91
00:06:20,690 --> 00:06:22,091
أنا في الجيش النسائي الآن.

92
00:06:24,630 --> 00:06:27,831
تبدين وكأنك أنهيت لتوك فقرة استعراضية.

93
00:06:28,430 --> 00:06:29,971
من تقلدين؟

94
00:06:30,401 --> 00:06:32,471
"سيستار"؟ "بلاكبينك"؟

95
00:06:33,170 --> 00:06:35,211
إنه ليس كفريقي المفضل "جيرلز جنريشن".

96
00:06:35,971 --> 00:06:37,440
تعرف الكثير من المطربين.

97
00:06:39,781 --> 00:06:42,880
أنت تدمرين سمعة الشركة.

98
00:06:44,851 --> 00:06:46,380
كله من أجل هذا الشيء.

99
00:06:46,880 --> 00:06:47,920
ما هذا.

100
00:06:48,151 --> 00:06:50,651
دليل إدانة الدكتور "شيم".

101
00:06:52,161 --> 00:06:53,161
دليل؟

102
00:06:53,161 --> 00:06:55,430
تلقيت تقريراً بأن "كانج
هي-أون هو" توفي بسبب تهتك.

103
00:06:56,331 --> 00:06:57,360
صحيح؟

104
00:06:58,231 --> 00:07:00,000
لنشاهده معاً إذاً.

105
00:07:00,401 --> 00:07:01,971
قد يصبح ذلك خبراً مهماً.

106
00:07:27,490 --> 00:07:28,531
يا إلهي.

107
00:07:29,461 --> 00:07:31,701
هذا دليل إدانته؟

108
00:07:32,860 --> 00:07:34,800
أولاً. يجب أن نشاهد المزيد.

109
00:07:35,031 --> 00:07:37,101
قد يكون هناك شيء مهم في الجزء الأخير.

110
00:07:37,170 --> 00:07:39,370
أحضرت كنزاً.

111
00:07:39,771 --> 00:07:41,101
قد تحصلين على جائزة "بوليتزر".

112
00:07:41,870 --> 00:07:45,041
أولاً، علينا فحص بقية المحتوى.
سنعلمك بالتطورات.

113
00:07:45,641 --> 00:07:47,810
يا إلهي. ما كان يجب أن يحدث ذلك.

114
00:07:49,810 --> 00:07:52,120
استمتعت بمشاهدته سيد "ما".

115
00:07:55,420 --> 00:07:57,820
تصوير شفط الدهون؟

116
00:07:59,060 --> 00:08:01,860
سمعت أطباء الأسنان يسمونه تصوير جراحة.

117
00:08:05,201 --> 00:08:06,731
هل يمكن أن أشاهد المحتوى معكم؟

118
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
مرحباً دكتور "شيم".

119
00:08:18,510 --> 00:08:19,510
اتصلت بك...

120
00:08:19,510 --> 00:08:21,610
لدينا مراجعة لمحاكمة "كانج
هي-أون هو" هذا المساء.

121
00:08:23,150 --> 00:08:25,520
حسناً. أراك في الساعة الثانية اليوم.

122
00:08:26,280 --> 00:08:27,321
مع السلامة.

123
00:08:28,490 --> 00:08:31,321
سيدي، قل لي بوضوح كشاهد.

124
00:08:32,061 --> 00:08:34,120
هل أنت متأكد أم لا؟

125
00:08:35,160 --> 00:08:36,660
حسناً، إنه...

126
00:08:37,760 --> 00:08:39,931
لست متأكداً...

127
00:08:40,360 --> 00:08:41,500
لكن، نعم.

128
00:08:41,530 --> 00:08:45,270
كما أرى كل أنواع المرضى في غرفة الطوارئ...

129
00:08:45,441 --> 00:08:46,471
لا.

130
00:08:47,400 --> 00:08:50,671
تقل موثوقية الشهادة عندما
 تضيف أشياء تافهة.

131
00:08:53,880 --> 00:08:54,910
لا أعرف.

132
00:08:59,351 --> 00:09:00,821
المحاكمة كالعملية الجراحية.

133
00:09:02,020 --> 00:09:04,860
إذا أخطأت يصعب إصلاح الخطأ.

134
00:09:06,160 --> 00:09:07,931
احفظ هذه المراجعة بدقة.

135
00:09:08,490 --> 00:09:11,561
لتصحيح تعبيراتك الغامضة وتصرفك...

136
00:09:11,900 --> 00:09:14,130
لدينا ١٠ خبراء هنا.

137
00:09:16,130 --> 00:09:18,971
سمعت أن المتهم شك في
أن يكون الخمر سبباً...

138
00:09:19,441 --> 00:09:21,370
لانسداد الأمعاء أثناء الجراحة.

139
00:09:23,071 --> 00:09:24,140
صحيح؟

140
00:09:30,510 --> 00:09:33,181
لا أتذكر.

141
00:09:38,520 --> 00:09:40,691
لا، آسف. آسف.

142
00:09:40,691 --> 00:09:41,731
حسناً...

143
00:09:42,160 --> 00:09:45,530
تذكرت الآن. أعتقد قال ذلك.

144
00:09:48,630 --> 00:09:52,040
كيف قبلت أحمق كهذا؟

145
00:09:52,471 --> 00:09:53,971
- هيا دكتور "كيم".
- نعم.

146
00:09:55,341 --> 00:09:57,270
هل قلت إن الظاهر أنه
احتسى الخمر أم لم أقل؟

147
00:09:57,270 --> 00:10:00,040
نعم، أنت محق. نعم، قال ذلك!

148
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
جيد.

149
00:10:01,610 --> 00:10:04,311
هذا ما يجب أن تكون عليه
شهادتك في المحكمة.

150
00:10:08,691 --> 00:10:11,990
ربما لم تكن محاكمة يناسبها مبتدئ.

151
00:10:13,591 --> 00:10:16,431
هل لي أن أقدم لك نصيحة؟

152
00:10:18,301 --> 00:10:19,530
ربما عليك محاولة إقناع...

153
00:10:20,701 --> 00:10:22,500
زوجة "كانج هي-أون هو" الآن.

154
00:10:23,301 --> 00:10:24,801
يمكنك إقناعها بالتسوية.

155
00:10:25,640 --> 00:10:27,201
عليها تقديم المصلحة
العملية على المشاعر.

156
00:10:28,841 --> 00:10:32,610
أظن مشاعرها مهمة أيضاً.

157
00:10:33,711 --> 00:10:36,851
قالت إنها لا تملك بيع
شرف زوجها المتوفى.

158
00:10:36,851 --> 00:10:39,421
المحاكمة مقامرة بكل شيء.

159
00:10:39,951 --> 00:10:41,750
إذا حصلت على أقل مما بذلت...

160
00:10:42,451 --> 00:10:44,321
فهذه أسوأ نتيجة لك كرجل أعمال.

161
00:10:45,061 --> 00:10:46,990
إذا كانت هناك احتمالية
كبيرة لخسارتها...

162
00:10:47,961 --> 00:10:51,931
يمكن لمحام جيد مساعدتها
في الحصول على مصالحها.

163
00:10:53,360 --> 00:10:54,831
باستثناء تقرير التهتك المعوي...

164
00:10:55,701 --> 00:10:58,671
ليس لدينا أي دليل قوي.

165
00:10:58,900 --> 00:11:02,370
لم نجد شاهداً مؤثراً...

166
00:11:02,841 --> 00:11:03,971
لكننا نفعل ما في وسعنا.

167
00:11:03,971 --> 00:11:06,110
لا تتقاضين أجراً لتبذلي ما في وسعك.

168
00:11:07,311 --> 00:11:08,610
تتقاضين أجراً لتكسبي القضية.

169
00:11:14,380 --> 00:11:15,620
لو لم تكن لديك فكرة
عن القضية...

170
00:11:16,721 --> 00:11:17,821
فلتتوقفي عن العمل عليها.

171
00:11:23,431 --> 00:11:25,260
- سيدة "جو".
- نعم سيد "هام".

172
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
علينا أن نتحدث.

173
00:11:28,270 --> 00:11:30,870
في الرابع من أغسطس، كان
"كانج هي-أون هو"...

174
00:11:30,971 --> 00:11:33,701
سميناً يزن ٩٥.٧ كجم.

175
00:11:34,441 --> 00:11:36,740
تخلص من ٥.٥ كجم بشفط الدهون.

176
00:11:36,740 --> 00:11:39,341
استراح لثلاث ساعات و١٠
دقائق ثم عاد لبيته.

177
00:11:39,681 --> 00:11:41,410
عندما عاد إلى المستشفى
عبر غرفة الطوارئ...

178
00:11:41,410 --> 00:11:43,010
كانت محموماً وحرارته ٣٩.٥ درجة.

179
00:11:43,010 --> 00:11:44,821
يعاني ألماً في بطنه وصداعاً...

180
00:11:44,821 --> 00:11:46,380
ويعاني القيء.

181
00:11:46,821 --> 00:11:49,191
بعد ساعة ونصف دخل في غيبوبة.

182
00:11:50,020 --> 00:11:51,191
المتهم "شيم جاي ووك"...

183
00:11:51,591 --> 00:11:53,721
المقيم "كيم يونج مو"،
والمتدرب "بارك جيون هي"...

184
00:11:53,721 --> 00:11:56,061
الممرضتان "جانج سو هي" و"كوون
سونج سووك" كانتا هناك.

185
00:11:56,331 --> 00:11:59,101
بعد استئصال ١٣.٥ سم من الأمعاء...

186
00:11:59,101 --> 00:12:01,030
أجريت عملية المفاغرة...

187
00:12:01,260 --> 00:12:02,530
نقل بعدها
للإنعاش.

188
00:12:02,530 --> 00:12:04,431
لكن مؤشراته الحيوية
اضطربت بعد ثلاثة أيام...

189
00:12:04,530 --> 00:12:05,870
ثم ظهرت عليه أعراض التسمم...

190
00:12:05,870 --> 00:12:07,671
وتوفي رغم تلقيه عقار "ليفو-دوبامين".

191
00:12:10,971 --> 00:12:12,211
- لماذا طلبت رؤيتي...
- حسناً.

192
00:12:13,211 --> 00:12:16,981
لست طبيبة أو محامية...

193
00:12:18,150 --> 00:12:19,681
لكن لا تخبريني أنني...

194
00:12:20,120 --> 00:12:22,990
ليست لدي فكرة عن هذه القضية.

195
00:13:02,860 --> 00:13:04,931
مرحباً. معذرة على الإزعاج. كنت أنتظرك.

196
00:13:06,130 --> 00:13:08,870
- ليس لدي شيء آخر أقوله.
- "كانج هي-أون هو" توفي...

197
00:13:09,630 --> 00:13:11,471
بسبب التهتك لا انسداد الأمعاء.

198
00:13:18,681 --> 00:13:19,711
شفط.

199
00:13:20,640 --> 00:13:25,081
(إعادة الجراحة ل"كانج هي-أون
هو" بسبب تدهور حالته)

200
00:13:28,351 --> 00:13:29,921
يبدو أنه أصيب بتهتك في الأمعاء...

201
00:13:29,921 --> 00:13:33,160
بسبب حقنة شفط الدهون.

202
00:13:36,290 --> 00:13:39,731
سنستأصل الأمعاء الدقيقة
ونجري عملية مفاغرة.

203
00:13:40,660 --> 00:13:41,671
لنبدأ.

204
00:13:43,071 --> 00:13:44,071
شفط.

205
00:13:46,571 --> 00:13:47,801
ماذا تكتب؟

206
00:13:48,471 --> 00:13:49,571
أكتب...

207
00:13:50,171 --> 00:13:52,410
أننا سنجري المفاغرة
نتيجة للتهتك المعوي.

208
00:13:52,841 --> 00:13:54,880
من قال لك إن ذلك تهتك؟ هل أنت مجنون؟

209
00:13:55,880 --> 00:13:59,081
مهاراتك ضعيفة، ونظرك أيضا ضعيف.

210
00:14:10,561 --> 00:14:12,061
(امرأة وحقيبتها)

211
00:14:12,301 --> 00:14:15,731
(الحلقة ٦، كلنا سيدات)

212
00:14:19,171 --> 00:14:21,071
هل أنت المخبرة السيدة "كون"؟

213
00:14:22,671 --> 00:14:23,671
مخبرة؟

214
00:14:24,610 --> 00:14:25,640
ماذا تقول؟

215
00:14:25,640 --> 00:14:27,981
نحن بالتأكيد نحتاج
شهادة شخص حضر الجراحة.

216
00:14:28,951 --> 00:14:31,981
شخص آخر أجرى الجراحة.
لماذا تفعلون هذا بي؟

217
00:14:33,020 --> 00:14:35,890
استقلت حتى لا أتورط في هذا الأمر.

218
00:14:43,030 --> 00:14:44,160
سأنتظر.

219
00:15:01,811 --> 00:15:03,211
السيدة "كيم سيون نيو"؟

220
00:15:04,081 --> 00:15:05,451
لديّ تأمين.

221
00:15:07,620 --> 00:15:10,890
أنا "تشا جيوم جو"، مرافقة للمرضى
الذين تعرضوا لأخطاء طبية.

222
00:15:15,061 --> 00:15:17,561
قبل بعض سنوات...

223
00:15:17,790 --> 00:15:21,301
أجرى لك الدكتور "شيم جاي
ووك" جراحة شفط دهون؟

224
00:15:21,630 --> 00:15:23,071
وخسرت الدعوى في الجلسة الأولى.

225
00:15:23,630 --> 00:15:24,831
كيف تعرفين ذلك؟

226
00:15:25,971 --> 00:15:29,270
تعانين لعدم وجود من يرعاك.

227
00:15:33,280 --> 00:15:36,780
أترفع دعوى خطأ طبي ضد
مستشفى الدكتور "شيم"؟

228
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
تنفجر؟

229
00:15:39,880 --> 00:15:42,020
ستنفجر الآن أو لاحقاً.

230
00:15:42,990 --> 00:15:45,390
خسرت وظيفة ثم سجنت ثم خسرت الحب.

231
00:15:46,061 --> 00:15:48,831
كانت ناجحة ثم مرت بكل ذلك.

232
00:15:48,961 --> 00:15:50,260
غير طبيعي بالنسبة لامرأة طبيعية.

233
00:15:50,860 --> 00:15:54,530
أتقولين إن لدى السيدة "تشا"
مشكلة عقلية؟

234
00:15:54,900 --> 00:15:58,030
ألا تعتقد أننا جميعاً
معرضون للمرض العقلي؟

235
00:15:59,540 --> 00:16:03,441
تتصنع الشجاعة وتدعي أنها بخير.

236
00:16:03,711 --> 00:16:05,380
لكني لا أعتقد أنها بخير.

237
00:16:05,740 --> 00:16:06,981
عليها التعامل
 مع الطلاق.

238
00:16:08,481 --> 00:16:11,451
قبيل أيام كان السيدة "بارك" هنا.

239
00:16:11,780 --> 00:16:12,780
وقالت...

240
00:16:13,880 --> 00:16:15,821
شيئاً عن تجارتها بجسدها
لتحصل على قضايا.

241
00:16:16,951 --> 00:16:19,760
ذهبت إلى المزاد معك وانتشرت
الشائعة في "سيوتشو-دونج".

242
00:16:23,360 --> 00:16:26,561
لذا إذا لم تكن مهتماً بها حقاً...

243
00:16:26,731 --> 00:16:28,061
فعليك أن تمنع نفسك.

244
00:16:28,931 --> 00:16:32,400
توقف الآن إن كنت لا ترغب
في انفجار "جيوم جو".

245
00:16:33,571 --> 00:16:36,010
إذا لمست قنبلة لمجرد شعورك بالفضول...

246
00:16:36,370 --> 00:16:37,770
فهذا ليس تصرف سيد محترم.

247
00:16:39,580 --> 00:16:40,580
سيدة "جو".

248
00:16:41,611 --> 00:16:42,951
أنا آسفة إن كنت تماديت.

249
00:16:43,510 --> 00:16:47,381
يا إلهي. هكذا فقط أعبّر عما أفكر فيه.

250
00:16:51,050 --> 00:16:52,060
سأفكر...

251
00:16:53,221 --> 00:16:54,320
في نصيحتك.

252
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
سيدتي.

253
00:17:01,731 --> 00:17:02,770
نعم؟

254
00:17:03,701 --> 00:17:05,570
ماذا لديك في هذه الحقيبة.

255
00:17:10,171 --> 00:17:11,211
هل تعني تلك الحقيبة؟

256
00:17:11,711 --> 00:17:14,010
حسناً، ماذا تظنين؟

257
00:17:14,411 --> 00:17:16,211
أعطني هذه البطاقة أيضاً.

258
00:17:17,381 --> 00:17:20,621
هل تعرفين ماذا أفعل؟

259
00:17:21,790 --> 00:17:23,221
سمعت أنك مرافقتنا.

260
00:17:25,020 --> 00:17:26,060
حسناً.

261
00:17:26,661 --> 00:17:29,990
إذاً سأعطي بطاقة لعميلتي المستقبلية.

262
00:17:29,990 --> 00:17:30,990
("تشا جيوم جو"، مديرة مكتب)

263
00:17:32,131 --> 00:17:34,260
اتصلي بي إذا واجهتك مشكلة.

264
00:17:34,631 --> 00:17:38,270
سأكون مرافقتك مدى الحياة.

265
00:17:39,100 --> 00:17:41,401
- نعم.
- احفظيها جيداً.

266
00:17:42,641 --> 00:17:44,570
هل ستضع ختمها حقاً على الأوراق؟

267
00:17:44,570 --> 00:17:45,711
هل هذا صحيح؟

268
00:17:46,711 --> 00:17:48,381
الآن أشعر بالندم...

269
00:17:48,381 --> 00:17:50,250
على إبلاغ الشرطة.

270
00:17:50,411 --> 00:17:52,050
لو كنت عرفت أنها ستوافق على الطلاق...

271
00:17:52,050 --> 00:17:54,520
ما كنت أبلغت عن تهشيمها السيارة.

272
00:17:54,721 --> 00:17:56,921
حان الوقت لشراء سيارة جديدة.

273
00:17:58,490 --> 00:17:59,621
إلى اللقاء.

274
00:18:01,121 --> 00:18:04,191
قل لزوجتك أن تذهب إلى طبيب.

275
00:18:04,361 --> 00:18:07,500
ستتحسن إذا تناولت بعض الأدوية.

276
00:18:10,030 --> 00:18:11,471
أشكرك على أوراق الطلاق التي أرسلتها.

277
00:18:13,141 --> 00:18:14,141
"جيوم جو"، أنا حقاً...

278
00:18:14,141 --> 00:18:16,540
هل التقيتني فقط لتقول
إنك تقدّر ما فعلت؟

279
00:18:18,111 --> 00:18:19,211
لا تقل ذلك.

280
00:18:20,111 --> 00:18:22,780
أشعر أنني خسرت الكثير.

281
00:18:23,310 --> 00:18:24,750
لا أجد كلاماً يبرر تصرفاتي...

282
00:18:24,750 --> 00:18:26,350
لا تقل لي إنك آسف أيضاً.

283
00:18:27,780 --> 00:18:29,191
يشعرني ذلك بأني غبية.

284
00:18:31,790 --> 00:18:32,820
أنت حقاً...

285
00:18:34,921 --> 00:18:36,290
قد عانيت الكثير.

286
00:18:39,560 --> 00:18:40,760
أردت لقاءك لأخبرك بذلك.

287
00:18:49,310 --> 00:18:50,411
استمتع بحياتك.

288
00:18:51,240 --> 00:18:52,381
رب طفلك جيداً.

289
00:19:04,050 --> 00:19:06,090
إذا سجلت الزواج قبل إعلان طلاقك...

290
00:19:06,090 --> 00:19:08,391
فستتهم بتعدد الزوجات،
لذا فاحترس من الترتيب.

291
00:19:08,861 --> 00:19:10,090
هذا أهم شيء.

292
00:19:10,090 --> 00:19:13,000
إذا ولد الطفل قبل أن تسجل زواجك...

293
00:19:13,060 --> 00:19:14,760
عليك الإبلاغ أن الطفل
ولد خارج علاقة زواج.

294
00:19:15,131 --> 00:19:16,471
لذا لا تنس ذلك.

295
00:19:23,671 --> 00:19:25,340
هكذا أنت دائماً .. حتى في هذه اللحظة.

296
00:21:01,740 --> 00:21:03,310
هل لديك كنز في هذه الحقيبة؟

297
00:21:06,111 --> 00:21:08,340
هل هناك لصوص يحومون حول منزلك؟

298
00:21:09,280 --> 00:21:11,310
لماذا تحملين الكثير من الأغراض معك؟

299
00:21:15,280 --> 00:21:16,651
هل تتصنعين العمل بجد؟

300
00:21:18,090 --> 00:21:20,820
هل جئت كل هذه المسافة لتبدأ شجاراً؟

301
00:21:21,191 --> 00:21:22,231
لا، ليس كذلك.

302
00:21:23,231 --> 00:21:24,231
إذاً فما الأمر؟

303
00:21:25,500 --> 00:21:26,631
أتساءل...

304
00:21:28,131 --> 00:21:29,231
إذا كانت لديّ فرصة اليوم.

305
00:21:32,600 --> 00:21:33,641
جئت...

306
00:21:34,471 --> 00:21:35,641
وعندي أمل.

307
00:21:37,070 --> 00:21:38,641
عمّ تتحدث بحق السماء؟

308
00:21:42,550 --> 00:21:43,550
لماذا لا تبيت الليلة؟

309
00:21:44,310 --> 00:21:45,310
حسناً.

310
00:21:52,260 --> 00:21:53,361
أنت لا تقول...

311
00:21:53,461 --> 00:21:56,461
صحيح. هو ما اقترحته المرة السابقة.

312
00:21:59,231 --> 00:22:02,030
يا إلهي! كيف تجرؤ...

313
00:22:02,530 --> 00:22:05,371
- يا إلهي!
- فكري في الأمر بإيجابية.

314
00:22:05,500 --> 00:22:08,000
جئت مستعداً الليلة.

315
00:22:09,070 --> 00:22:10,111
يا إلهي.

316
00:22:10,770 --> 00:22:13,111
عذراً. فاتني شيء.

317
00:22:13,681 --> 00:22:15,510
نسيت أن أعتذر.

318
00:22:15,580 --> 00:22:19,350
أنا آسفة جداً جداً عما
تفوهت به المرة الماضية.

319
00:22:20,320 --> 00:22:22,990
- يا إلهي.
- لا أريد اعتذاراً.

320
00:22:24,350 --> 00:22:25,391
ما أريده هو...

321
00:22:26,020 --> 00:22:29,161
كفى. لتنس الأمر.

322
00:22:35,671 --> 00:22:38,471
رباه. حاولت كل شيء لجعلها تبتسم.

323
00:22:43,941 --> 00:22:46,611
توقف. ارتكبت ذنباً عظيماً، هل فهمت؟

324
00:22:48,111 --> 00:22:50,381
أراك في المحكمة غداً.

325
00:23:09,401 --> 00:23:11,070
بالمناسبة، أبلغنا الأمر.

326
00:23:12,030 --> 00:23:13,070
لا أعرف.

327
00:23:13,540 --> 00:23:16,141
شخص لديه ضمير حي أبلغ
عن الأمر فيما أعتقد.

328
00:23:16,340 --> 00:23:18,171
أعتقد أنه شخص كان في غرفة العمليات.

329
00:23:19,240 --> 00:23:21,481
هذه خطتنا لجلسة اليوم.

330
00:23:22,181 --> 00:23:23,211
اليوم...

331
00:23:24,611 --> 00:23:25,951
نريد التخلي عن طموحنا.

332
00:23:28,381 --> 00:23:30,191
هذه المرة، سنؤثر...

333
00:23:30,721 --> 00:23:34,961
على القضاة قليلاً .. قليلاً فقط.

334
00:23:35,461 --> 00:23:36,461
فهمتم؟

335
00:23:46,800 --> 00:23:49,641
هذه المرة الأولى التي
يحضر فيها بعضكم محاكمة...

336
00:23:49,810 --> 00:23:52,010
سأخبركم عن التصرف اللائق كي تراعوه.

337
00:23:52,310 --> 00:23:55,340
لحفظ كرامة المحكمة وحفظ النظام...

338
00:23:56,411 --> 00:23:57,411
هاكم...

339
00:23:57,911 --> 00:24:01,520
اتبعوا إرشادات الحارس الوسيم.

340
00:24:01,881 --> 00:24:03,090
أولاً...

341
00:24:03,421 --> 00:24:05,661
الوشوشة ممنوعة أثناء الجلسة.

342
00:24:06,290 --> 00:24:09,530
حتى لو نسي الأطباء قسم "أبقراط"...

343
00:24:09,530 --> 00:24:11,731
وشهدوا بالزور...

344
00:24:11,931 --> 00:24:13,431
لا تهتفوا ضدهم.

345
00:24:14,560 --> 00:24:16,000
ولكن...

346
00:24:16,671 --> 00:24:17,671
ماذا سنفعل؟

347
00:24:17,731 --> 00:24:21,240
أنتم من الجمهور، لكنكم أيضاً مرضى.

348
00:24:21,600 --> 00:24:22,941
بينما نعيش حياتنا...

349
00:24:23,141 --> 00:24:26,740
نحتاج أحياناً لأن نتبع قلوبنا.

350
00:24:26,740 --> 00:24:27,740
هل توافقون؟

351
00:24:27,740 --> 00:24:28,780
- نعم!
- نعم!

352
00:24:28,780 --> 00:24:31,451
إذاً، تعرفون كيفية الوشوشة؟

353
00:24:32,010 --> 00:24:33,050
هيا نتدرب.

354
00:24:33,381 --> 00:24:35,050
١، ٢، ٣.

355
00:24:37,290 --> 00:24:38,421
أعلى!

356
00:24:41,090 --> 00:24:42,361
مرة أخرى.

357
00:24:42,861 --> 00:24:43,990
إنها...

358
00:24:44,631 --> 00:24:46,731
- لماذا؟
- أعلى كثيراً.

359
00:24:46,861 --> 00:24:49,030
- ١، ٢، ٣.
- السيدة "تشا" من حانة "القلب الحنون".

360
00:24:50,000 --> 00:24:52,540
- لماذا هي هنا؟
- أعلى! مرة أخرى!

361
00:24:55,240 --> 00:24:58,240
والآن، نبدأ الجلسة...

362
00:24:58,340 --> 00:24:59,740
في القضية رقم ٢٠١٦ "جا هاب" ١٠١١.

363
00:25:00,141 --> 00:25:03,350
المدعي، "سونج مين
جي-أونج"، طالب التعويض...

364
00:25:03,651 --> 00:25:05,250
ضد مستشفى "شيم".

365
00:25:05,411 --> 00:25:07,020
بسبب إهمال أدى إلى وفاة...

366
00:25:07,020 --> 00:25:09,520
وانتهاك قانون الطب.

367
00:25:11,790 --> 00:25:13,990
قبل بدء الجلسة، عندي احتجاجات.

368
00:25:15,421 --> 00:25:17,661
للضغط على القضاة...

369
00:25:17,760 --> 00:25:19,961
أحضر المدعي بعض المرضى
في مقاعد الجمهور.

370
00:25:20,401 --> 00:25:22,731
أطالب بقيود فيما يتعلق بهذا الأمر.

371
00:25:41,481 --> 00:25:45,050
هل يعتقد المتهم أن
القضاء سيتأثرون بذلك...

372
00:25:45,050 --> 00:25:46,820
ويتخذون قراراً منحازاً؟

373
00:25:48,020 --> 00:25:51,030
إنها محاكمة علنية،
بإمكان أي شخص حضورها.

374
00:25:51,760 --> 00:25:52,901
الاحتجاج مرفوض.

375
00:26:00,641 --> 00:26:02,270
(المتهم)

376
00:26:03,540 --> 00:26:05,471
هل كنت مسؤولاً عن الجراحة التي...

377
00:26:05,780 --> 00:26:09,550
أجريت ل"كانج هي-أون هو"
المتوفى في ٤ أغسطس؟

378
00:26:09,951 --> 00:26:10,951
نعم.

379
00:26:10,951 --> 00:26:13,550
وهل أجريت له الجراحة الثانية...

380
00:26:13,780 --> 00:26:15,451
عندما دخل الطوارئ بعد ذلك؟

381
00:26:15,850 --> 00:26:16,850
نعم فعلت.

382
00:26:17,490 --> 00:26:19,490
هل تجري عمليات شفط الدهون كثيراً؟

383
00:26:19,990 --> 00:26:22,490
- نعم.
- كم مرة أجريتها؟

384
00:26:22,861 --> 00:26:24,661
١٢٥٢ مرة.

385
00:26:25,290 --> 00:26:27,161
أجريت الجراحة هذا العدد من المرات...

386
00:26:27,260 --> 00:26:30,431
ربما ارتكبت خطأ، لأنك بشر.

387
00:26:30,570 --> 00:26:31,570
لم أفعل.

388
00:26:33,201 --> 00:26:36,740
الخبير يمنح نفسه شهادة.

389
00:26:38,010 --> 00:26:39,711
هل تعتقد أنك شديد الحزم؟

390
00:26:39,780 --> 00:26:42,850
أعرف. أدهش نفسي أحياناً.

391
00:26:46,520 --> 00:26:47,520
هذا كل شيء.

392
00:26:51,590 --> 00:26:53,520
طبقاً للعبارة الخامسة
من الاستجواب الرئيسي...

393
00:26:53,990 --> 00:26:56,231
قال المتهم إنه لم يجر فحص أشعة...

394
00:26:56,631 --> 00:26:59,731
قبل العملية الثانية على المتوفى
لأنها كانت حالة طوارئ.

395
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
صحيح؟

396
00:27:01,800 --> 00:27:05,740
عندما دخل "كانج هي-أون
هو" إلى الطوارئ...

397
00:27:05,740 --> 00:27:06,971
كانت مؤشراته
غير مستقرة ...

398
00:27:07,070 --> 00:27:09,111
وبدا مصاباً بالتهاب الصفاق.

399
00:27:09,441 --> 00:27:11,010
في هذه الحالة الطارئة...

400
00:27:11,240 --> 00:27:12,381
كنت على يقين أن فتح بطنه...

401
00:27:12,611 --> 00:27:14,711
أهم من أخذ صورة أشعة.

402
00:27:15,080 --> 00:27:17,211
لذا أدخلناه على الفور
إلى غرفة العمليات.

403
00:27:17,580 --> 00:27:19,651
عندما فتحت بطن المريض...

404
00:27:19,981 --> 00:27:21,320
كيف كانت حالته؟

405
00:27:21,721 --> 00:27:22,891
كانت كما توقعت.

406
00:27:23,490 --> 00:27:26,060
كان انسداد الأمعاء على أشده.

407
00:27:26,861 --> 00:27:28,121
(صحفي)

408
00:27:28,861 --> 00:27:31,231
ولإنقاذ المريض في غرفة العمليات...

409
00:27:31,231 --> 00:27:32,760
ما الإجراء الذي اتخذته؟

410
00:27:32,800 --> 00:27:36,201
بعد استئصال ١٣.٥ سم
من الأمعاء الدقيقة...

411
00:27:36,201 --> 00:27:37,830
أجريت عملية مفاغرة.

412
00:27:38,201 --> 00:27:41,000
إذا أجرى جراح غيرك العملية...

413
00:27:41,000 --> 00:27:42,340
على المتوفى، بدلاً منك...

414
00:27:42,770 --> 00:27:44,371
هل كان الجراح سيتخذ نفس الإجراء؟

415
00:27:44,671 --> 00:27:47,780
نعم، أي جراح كان سيجري نفس الجراحة.

416
00:27:47,911 --> 00:27:49,350
الخلاصة...

417
00:27:49,481 --> 00:27:51,850
المتهم فعل الصواب من الجهة الطبية.

418
00:27:52,280 --> 00:27:53,320
بالطبع.

419
00:27:54,221 --> 00:27:57,490
لماذا حدثت الوفاة إذاً في ظنك؟

420
00:27:58,691 --> 00:28:00,820
بخصوص هذه الحالة...

421
00:28:01,221 --> 00:28:05,431
لم أفهم تصرف المريض بعد الجراحة.

422
00:28:16,510 --> 00:28:17,540
على سبيل المثال...

423
00:28:18,840 --> 00:28:20,340
هل تقصد تصرفاً كهذا؟

424
00:28:21,080 --> 00:28:22,080
صحيح.

425
00:28:28,520 --> 00:28:29,850
أحتج!

426
00:28:30,090 --> 00:28:31,090
المتهم يقبل...

427
00:28:31,090 --> 00:28:33,691
احتساء المتوفى الخمر كحقيقة واقعة.

428
00:28:34,191 --> 00:28:37,231
في الصورة المعنية، الكوب
موضوع أمام المتوفى.

429
00:28:37,490 --> 00:28:39,231
ليست دليلاً على احتسائه الخمر.

430
00:28:39,461 --> 00:28:41,330
الرجاء حذف هذا البيان من سجل الجلسة.

431
00:28:41,800 --> 00:28:42,830
أوافق على الطلب.

432
00:28:43,530 --> 00:28:44,530
هذا كل شيء.

433
00:28:52,740 --> 00:28:56,250
قلت إنك لن تذهب إلى
هناك لتفادي الشائعات.

434
00:28:56,651 --> 00:28:58,451
يمكنك الاحتفاظ بلسانين في فم واحد.

435
00:29:00,151 --> 00:29:01,350
أنت حازم جداً معي.

436
00:29:01,721 --> 00:29:02,820
حسناً.

437
00:29:08,661 --> 00:29:10,161
(الشاهد)

438
00:29:10,290 --> 00:29:13,161
هل احتسى زوجك الخمر هذا اليوم؟

439
00:29:14,500 --> 00:29:15,530
مضى وقت طويل...

440
00:29:17,131 --> 00:29:18,631
وقد أقلع زوجي عن الشراب.

441
00:29:19,641 --> 00:29:22,510
بعد حادث السُكر في "لوس أنجلوس"...

442
00:29:23,141 --> 00:29:25,111
تلقى الكثير من اللوم فأقلع عن الشراب.

443
00:29:27,181 --> 00:29:28,240
إذاً...

444
00:29:29,111 --> 00:29:31,780
ما هذا الكوب الذي أمامه؟

445
00:29:34,421 --> 00:29:36,090
أعتقد أنه كان مملوءاَ بالماء...

446
00:29:37,451 --> 00:29:39,621
حيث كان يجب أن يتناول مسكناً للألم.

447
00:29:42,090 --> 00:29:45,760
هل تعتقدين أن الصحفيين
هؤلاء يصدقون ما قلت؟

448
00:29:46,530 --> 00:29:47,661
كوب ماء.

449
00:29:48,560 --> 00:29:51,201
هذا ما كان. كوب ماء.

450
00:29:51,471 --> 00:29:53,040
بعد وفاة زوجي مباشرة...

451
00:29:55,401 --> 00:29:58,540
قالت آلاف المقالات
إنه كان يحتسي الخمر.

452
00:30:00,240 --> 00:30:01,510
افترض الناس أن زوجي...

453
00:30:02,681 --> 00:30:06,080
كان شخصاً غير منضبط، لذا...

454
00:30:10,891 --> 00:30:11,891
هو...

455
00:30:13,191 --> 00:30:14,861
لم يكن من هذا النوع.

456
00:30:19,830 --> 00:30:21,500
لم يكن من هذا النوع.

457
00:30:30,510 --> 00:30:31,641
في الوقت الحالي...

458
00:30:32,211 --> 00:30:35,181
لا يمكننا إيجاد دليل على أن
"كانج هي-أون هو" لم يكن يشرب...

459
00:30:35,280 --> 00:30:37,181
حتى من تشريح الجثة.

460
00:30:38,310 --> 00:30:39,850
ولكن، اتهامه بأن احتساء الخمر...

461
00:30:40,020 --> 00:30:42,691
كان سبباً في موته بناء
على هذه الصورة...

462
00:30:43,520 --> 00:30:47,020
بمثابة قتله مرتين.

463
00:30:59,941 --> 00:31:00,941
ماذا عن السيدة "كون"؟

464
00:31:09,881 --> 00:31:10,911
(قدم عرضك للفوز)

465
00:31:10,911 --> 00:31:12,181
قدم عرضك للفوز.

466
00:31:13,520 --> 00:31:15,250
ليس مقبولاً أمام المحكمة.

467
00:31:15,580 --> 00:31:16,691
هل سيكون ذلك ملائماً؟

468
00:31:16,990 --> 00:31:19,590
نريد أن نسجل كرة خاطئة على
الأقل لدعم المعنويات.

469
00:31:23,461 --> 00:31:26,431
المدعي، هل  ستستجوب الشاهد التالي؟

470
00:31:27,600 --> 00:31:30,871
هل يمكننا استجواب الدكتور
"شيم جاي ووك" مرة أخرى؟

471
00:31:31,830 --> 00:31:34,540
(الشاهد)

472
00:31:34,871 --> 00:31:36,540
قلت قبل قليل إن سبب الوفاة...

473
00:31:37,040 --> 00:31:39,411
هو السلوك غير الاعتيادي للمريض.

474
00:31:40,181 --> 00:31:41,181
نعم.

475
00:31:45,050 --> 00:31:46,580
(سبب وفاة "كانج هي-أون
هو" تهتك في جراحة شفط)

476
00:31:50,691 --> 00:31:52,221
تقول كان تهتكاً في الأمعاء.

477
00:31:56,790 --> 00:31:58,361
عرفت.

478
00:31:59,661 --> 00:32:01,401
حصلنا على التقرير من مخبر مجهول.

479
00:32:01,830 --> 00:32:02,871
بالنظر إلى محتواه...

480
00:32:03,300 --> 00:32:06,171
جاء من شخص كان في غرفة العمليات.

481
00:32:07,201 --> 00:32:09,570
عندما لامست أمعاؤه حقنة الشفط...

482
00:32:09,570 --> 00:32:10,911
 جهاز يستخدم أثناء شفط الدهون...

483
00:32:10,911 --> 00:32:13,711
أصيب المتوفى بتهتك في أمعائه...

484
00:32:13,780 --> 00:32:15,340
وكان هذا هو سبب الوفاة.

485
00:32:28,820 --> 00:32:29,861
أحتج.

486
00:32:31,060 --> 00:32:33,161
هذا التقرير لم يقدم للمحكمة...

487
00:32:33,161 --> 00:32:34,631
عبر التطبيق الرسمي للفحص كدليل.

488
00:32:34,961 --> 00:32:36,471
أثناء استجواب شاهد...

489
00:32:36,500 --> 00:32:38,300
لا يمكن تقديم دليل...

490
00:32:38,300 --> 00:32:40,201
لم يتم تقديمه وفحصه كدليل.

491
00:32:40,201 --> 00:32:41,600
لم أقدمه كدليل.

492
00:32:41,871 --> 00:32:44,810
عرضته لأوجه سؤالاً طبياً...

493
00:32:44,810 --> 00:32:46,611
للدكتور "شيم جاي ووك"،
الخبير في شفط الدهون.

494
00:32:48,510 --> 00:32:49,550
يمكنك المواصلة.

495
00:32:50,580 --> 00:32:52,050
إذا كان هناك تهتك...

496
00:32:52,280 --> 00:32:54,850
هل يمكن أن يفسر ذلك
كل شيء بشأن القضية؟

497
00:32:55,820 --> 00:32:58,621
كانت لدى المتهم شكوك بوجود
تهتك في حالة "كانج"...

498
00:32:58,621 --> 00:33:00,090
وخشي إجراء فحص الأشعة.

499
00:33:00,090 --> 00:33:02,931
لأنها كانت ستكون
دليلاً على خطئه الطبي.

500
00:33:04,090 --> 00:33:06,661
يمكننا افتراض أن جراحة
الطوارئ كانت عمدية.

501
00:33:09,131 --> 00:33:12,131
هل هذا ممكن من الناحية الطبية؟

502
00:33:13,441 --> 00:33:16,840
الفرضية مجرد فرضية.

503
00:33:17,240 --> 00:33:18,510
على حسب خيالك.

504
00:33:19,270 --> 00:33:20,381
المهم هو...

505
00:33:21,310 --> 00:33:23,780
أنك لا تملك أي إمكانية...

506
00:33:24,510 --> 00:33:26,421
لإثبات فرضيتك.

507
00:33:28,350 --> 00:33:30,290
هل أنا محق؟

508
00:33:31,850 --> 00:33:32,891
إذاً...

509
00:33:34,161 --> 00:33:36,990
هي على الأقل لها قيمة كفرضية.

510
00:33:40,300 --> 00:33:41,300
هذا كل شيء.

511
00:33:43,231 --> 00:33:44,631
(صحفي)

512
00:33:46,770 --> 00:33:48,700
(المدعي)

513
00:33:51,841 --> 00:33:53,111
مرحباً سيدة "كون".

514
00:33:54,111 --> 00:33:56,410
جئت إلى هنا فقط لأشاهد الجلسة.

515
00:33:57,180 --> 00:33:59,250
هناك مقعد في المقدمة.
تعاليً معي من فضلك.

516
00:33:59,680 --> 00:34:00,720
تعالي إلى هنا.

517
00:34:16,000 --> 00:34:17,500
يا صغيرتي.

518
00:34:17,970 --> 00:34:21,741
كفاك تزيناً واخرجي لنا.

519
00:34:25,011 --> 00:34:27,841
لا تقلقي. كلهم رجال محترمون.

520
00:34:28,680 --> 00:34:29,711
لا تخافي.

521
00:34:44,761 --> 00:34:46,961
شكراً. تعبت اليوم.

522
00:34:48,461 --> 00:34:50,430
عذراً.

523
00:34:52,171 --> 00:34:53,700
أنا جائعة.

524
00:34:54,071 --> 00:34:56,410
لم آكل شيئاً منذ ١٠ ساعات.

525
00:35:02,640 --> 00:35:04,111
وقت الطعام.

526
00:35:05,381 --> 00:35:06,381
يا إلهي.

527
00:35:12,991 --> 00:35:14,160
صغيرتي.

528
00:35:15,290 --> 00:35:17,961
الطعام سيعيد لك عافيتك.

529
00:35:19,700 --> 00:35:22,600
تعب السيد "هام" ليأتي لك بهذا.

530
00:35:24,600 --> 00:35:28,401
بالمناسبة، هل أنت غير قادرة
على الكلام أم غير راغبة فيه؟

531
00:35:36,680 --> 00:35:37,711
سيدي القاضي.

532
00:35:37,981 --> 00:35:41,080
أطلب طبيب الطوارئ المقيم
"كيم يونج مو" ليكون شاهداً.

533
00:35:41,850 --> 00:35:43,151
هل الشاهد حاضر.

534
00:35:54,700 --> 00:35:56,801
وجود السيد "كيم" هنا يكفي.

535
00:36:01,801 --> 00:36:04,071
أعطيت أمرأ بأخذ صورة أشعة
ذلك اليوم ثم ألغيته.

536
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
نعم.

537
00:36:07,910 --> 00:36:10,711
هل أوقف المتهم إجراء فحص الأشعة؟

538
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
لا، لم يفعل.

539
00:36:15,450 --> 00:36:16,991
دعني أسألك سؤالاً آخر.

540
00:36:17,991 --> 00:36:21,890
لماذا لم يتم تصوير الجراحة من بدايتها؟

541
00:36:22,861 --> 00:36:24,290
ضغط المتدرب...

542
00:36:26,231 --> 00:36:27,401
على زر التسجيل متأخراً.

543
00:36:27,531 --> 00:36:30,131
ألم يكن هناك أي شيء غير
اعتيادي قبل التصوير؟

544
00:36:35,171 --> 00:36:36,671
لا، لم يكن.

545
00:36:38,011 --> 00:36:39,111
ما هذا؟

546
00:36:39,341 --> 00:36:41,640
يا إلهي! سأزعج المكان!

547
00:36:48,180 --> 00:36:51,620
ماذا لو كانت هذه فرضية...

548
00:36:52,491 --> 00:36:55,620
إذا افترضنا أن التهتك المعوي
حدث أثناء شفط الدهون...

549
00:36:55,620 --> 00:36:56,660
أحتج.

550
00:36:57,091 --> 00:36:59,491
يجب ألا تسمح المحكمة
بتحليل أمر افتراضي.

551
00:36:59,961 --> 00:37:02,231
دفاع المتهم! عليك الحذر.

552
00:37:04,100 --> 00:37:05,731
سأسألك هذا السؤال للمرة الأخيرة.

553
00:37:07,071 --> 00:37:09,000
بناء على ضميرك كطبيب...

554
00:37:10,810 --> 00:37:13,941
إذا كان المتهم ارتكب
أي خطأ بحق المريض...

555
00:37:13,941 --> 00:37:15,281
فهلّا أخبرتنا به من فضلك...

556
00:37:16,750 --> 00:37:17,910
هنا في هذه المحكمة؟

557
00:37:17,981 --> 00:37:19,381
هل صحيح أن...

558
00:37:20,981 --> 00:37:22,520
المتهم بذل ما في وسعه؟

559
00:37:33,761 --> 00:37:34,801
هل هذا صحيح؟

560
00:37:47,441 --> 00:37:48,441
نعم.

561
00:37:50,281 --> 00:37:51,310
صحيح.

562
00:37:54,881 --> 00:37:55,881
صحيح.

563
00:37:59,020 --> 00:38:00,560
حتى الدكتور "كيم" يقول ذلك؟

564
00:38:03,160 --> 00:38:04,461
هل لديك أسئلة أخرى له؟

565
00:38:07,731 --> 00:38:08,731
لا، ليس لدي.

566
00:38:11,970 --> 00:38:13,441
يإمكان الشاهد العودة إلى مقعده.

567
00:38:13,441 --> 00:38:16,410
(الشاهد)

568
00:38:42,261 --> 00:38:43,370
الشاهد الأخير...

569
00:38:44,231 --> 00:38:46,770
الممرضة "كون سونج سووك".
هل الشاهدة موجودة؟

570
00:38:48,441 --> 00:38:49,441
ليست موجودة.

571
00:38:49,770 --> 00:38:51,870
يمكنك إذاً سحب قيد الشاهدة.

572
00:38:51,941 --> 00:38:53,481
إنها موجودة في القاعة الآن.

573
00:38:57,080 --> 00:38:59,821
ما دامت لم تعلن وجودها
وبقيت وسط الجمهور...

574
00:38:59,981 --> 00:39:01,580
فهذا يعني عدم رغبتها في الشهادة.

575
00:39:01,950 --> 00:39:04,051
- إذاً...
- يا إلهي.

576
00:39:09,120 --> 00:39:11,930
صحيح أني لم أكن أنوي...

577
00:39:13,961 --> 00:39:16,731
لكن فجأة جاءتني النية.

578
00:39:18,731 --> 00:39:19,770
هل ستدلين بشهادتك؟

579
00:39:20,870 --> 00:39:22,301
نعم، سأفعل.

580
00:39:22,941 --> 00:39:24,071
لتتقدم الشاهدة.

581
00:39:27,281 --> 00:39:28,881
دكتور "كيم". دكتور "كيم"!

582
00:39:39,220 --> 00:39:40,520
دكتور "كيم"! انتظر لحظة.

583
00:39:40,821 --> 00:39:43,191
انتظر لحظة. انتظر.

584
00:39:43,861 --> 00:39:44,890
يا إلهي.

585
00:39:45,461 --> 00:39:47,160
ماذا يجري؟ إلى أين تذهب؟

586
00:39:47,231 --> 00:39:49,901
أنا مشغولة. أريد اللحاق بهذا الطبيب.

587
00:39:49,901 --> 00:39:51,231
لا. انتظري.

588
00:39:53,200 --> 00:39:55,140
ماذا تفعل الآن؟

589
00:39:55,301 --> 00:39:57,040
يؤسفني...

590
00:39:57,370 --> 00:39:59,741
عندما لا يحافظ موظفيني على مظهرهم.

591
00:40:00,111 --> 00:40:01,111
يا إلهي.

592
00:40:01,180 --> 00:40:03,551
دائماً تتكلم عن المظهر.

593
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
أين الزر؟

594
00:40:11,620 --> 00:40:14,290
 عطلت كل شيء سيد "هامبرجر".

595
00:40:14,361 --> 00:40:15,591
اذهب إلى المحكمة وماطل، فهمت؟

596
00:40:17,261 --> 00:40:18,261
لماذا يجب عليّ...

597
00:40:19,660 --> 00:40:20,660
يا إلهي.

598
00:40:32,810 --> 00:40:34,111
دكتور "كيم"!

599
00:40:35,180 --> 00:40:36,410
دكتور "كيم"!

600
00:40:36,810 --> 00:40:38,850
يا إلهي .. دكتور "كيم"!دكتور "كيم"!

601
00:40:42,720 --> 00:40:43,720
أنا...

602
00:40:46,890 --> 00:40:48,261
اهدئي. هل أنت بخير؟

603
00:40:49,991 --> 00:40:52,560
هل تعانين من تقطع الأنفاس؟

604
00:40:53,231 --> 00:40:54,231
ماذا؟

605
00:40:55,000 --> 00:40:57,401
أولاً عليك الجلوس هنا.

606
00:40:58,401 --> 00:40:59,430
من هنا.

607
00:41:01,301 --> 00:41:03,841
هل كان هناك أي أمر غير اعتيادي
في غرفة العمليات ذلك اليوم؟

608
00:41:03,970 --> 00:41:06,841
(الشاهد)

609
00:41:06,841 --> 00:41:08,841
عندما فتحنا بطن "كانج هي-أون هو"...

610
00:41:09,741 --> 00:41:12,910
هناك شيء حاول الطبيب
المقيم كتابته في سجل العملية.

611
00:41:13,950 --> 00:41:15,220
كان تهتكا معوياً.

612
00:41:15,580 --> 00:41:18,220
- أرأيت؟ قلت لك.
- كان هناك تهتك في الأمعاء.

613
00:41:19,520 --> 00:41:20,560
أحتج.

614
00:41:21,220 --> 00:41:23,060
ممرضة العمليات غير متخصصة.

615
00:41:23,930 --> 00:41:25,591
شهادة الشاهدة "كون سونج سووك"...

616
00:41:25,660 --> 00:41:27,531
تتضارب مع المدوّن في سجل الجراحة...

617
00:41:27,531 --> 00:41:30,100
وكذلك مع شهادة "كيم يونج مو".

618
00:41:30,401 --> 00:41:32,031
لذا فلا مجال للتحقق من صحة شهادتها.

619
00:41:32,031 --> 00:41:33,540
سيدي القاضي، شهادتها...

620
00:41:33,671 --> 00:41:36,200
عن الحقيقة ما حدث في غرفة العمليات.

621
00:41:37,040 --> 00:41:38,071
يمكنك مواصلة الاستجواب.

622
00:41:42,910 --> 00:41:43,910
مرحباً.

623
00:41:46,151 --> 00:41:48,580
هل رأيت التهتك في أمعاء
"كانج هي-أون هو"...

624
00:41:49,220 --> 00:41:50,821
بعينيك المجردتين؟

625
00:41:52,421 --> 00:41:53,461
نعم.

626
00:41:54,261 --> 00:41:57,591
سيدي القاضي. هناك مشكلة في شهادتها.

627
00:41:58,631 --> 00:42:00,231
فهي لم تجر الجراحة...

628
00:42:00,430 --> 00:42:02,060
ولم تنظر في بطن المريض.

629
00:42:02,301 --> 00:42:03,801
كيف لها أن تعرف ما حدث؟

630
00:42:04,970 --> 00:42:07,071
لأني رأيته بوضوح بعينيّ رأسي.

631
00:42:08,901 --> 00:42:12,310
رميت الأمعاء المتهتكة المستأصلة...

632
00:42:12,711 --> 00:42:14,910
بنفسي في المخلفات الطبية.

633
00:42:15,711 --> 00:42:16,781
لمعلوماتك.

634
00:42:16,781 --> 00:42:20,381
نظري 1.5 ديوبتر لكلتا
العينين، وهو أمر ممتاز.

635
00:42:24,821 --> 00:42:26,051
ممتاز جداً.

636
00:42:26,660 --> 00:42:30,660
بحق السماء، أين السيدة "تشا"
في هذا اللحظة الهامة؟

637
00:42:31,191 --> 00:42:32,191
أعرف.

638
00:42:39,031 --> 00:42:40,071
دكتور "كيم".

639
00:42:41,270 --> 00:42:44,941
فشلت في امتحان المحاماة خمس مرات.

640
00:42:46,470 --> 00:42:50,450
ربما لذلك لا أفهم جيداً...

641
00:42:50,781 --> 00:42:52,810
معنى أن تكون لديك شهادة.

642
00:42:53,981 --> 00:42:58,520
لو أمكنني الحصول على شهادة المحاماة...

643
00:42:59,520 --> 00:43:01,560
لبعت روحي...

644
00:43:02,220 --> 00:43:03,991
للحفاظ عليها.

645
00:43:06,660 --> 00:43:07,700
ولكن...

646
00:43:08,500 --> 00:43:10,171
حالك مختلف.

647
00:43:12,770 --> 00:43:16,071
لماذا لا تتركيني وشأني؟

648
00:43:17,511 --> 00:43:20,381
أنا طبيب. وظننتك مريضة.

649
00:43:20,540 --> 00:43:21,781
هذا ما أقوله.

650
00:43:22,680 --> 00:43:25,051
بالنسبة لك فحصولك على ترخيص المهنة...

651
00:43:25,881 --> 00:43:28,180
يعني ذلك، صحيح؟

652
00:43:36,290 --> 00:43:37,591
كان أنت.

653
00:43:39,660 --> 00:43:41,100
أنت من أبلغتنا عن التهتك المعوي.

654
00:43:49,071 --> 00:43:51,841
والآن تتضارب شهادتا أخصائي وممرضة.

655
00:43:52,841 --> 00:43:54,111
الشاهدة "كون سونج سووك"...

656
00:43:54,511 --> 00:43:56,910
مجرد ممرضة ساعدت في الجراحة.

657
00:43:57,450 --> 00:43:59,180
لذا فشهادة "كيم يونج مو"...

658
00:43:59,180 --> 00:44:02,151
المشارك في الجراحة
ستكون أكثر مصداقية.

659
00:44:02,151 --> 00:44:04,720
السيدة "كون" كانت أيضاً في غرفة
الجراحة، لذا فهي شاهدة فعلا.

660
00:44:04,720 --> 00:44:06,191
إنها شاهدة...

661
00:44:06,191 --> 00:44:09,461
لكن ما دام "كيم يونج
مو" متخصصاً ذا معرفة...

662
00:44:09,921 --> 00:44:12,591
فسيتم استبعاد شهادة "كون سونج سووك".

663
00:44:20,700 --> 00:44:22,600
أحتج فعلاً...

664
00:44:23,071 --> 00:44:26,140
على هذا الدفع من جانب المتهم.

665
00:44:27,841 --> 00:44:30,850
ربما كنا ممثلين في
مسرحية نبذل وسعنا...

666
00:44:31,410 --> 00:44:32,981
في لعب أدوار في مجالنا.

667
00:44:33,781 --> 00:44:35,220
ربما كان الدور صغيراً...

668
00:44:35,220 --> 00:44:37,421
لكن ليس هناك دور بلا أهمية.

669
00:44:38,250 --> 00:44:40,020
الملازم هناك...

670
00:44:41,220 --> 00:44:42,520
وحاجب المحكمة هنا...

671
00:44:43,220 --> 00:44:46,290
ليسوا أقل أهمية من القضاة هنا.

672
00:44:46,801 --> 00:44:49,901
وفي مسألة حياة أو موت،
من يمكنه القول...

673
00:44:51,171 --> 00:44:52,700
بأن هناك دور لا أهمية له؟

674
00:44:57,171 --> 00:44:58,870
بسبب تضارب الشهادات...

675
00:44:59,241 --> 00:45:00,741
علينا إجراء مواجهة.

676
00:45:01,680 --> 00:45:02,941
الشاهد السابق...

677
00:45:04,511 --> 00:45:06,450
"كيم يونج مو". هل غادر؟

678
00:45:06,750 --> 00:45:08,051
نعم، غادر.

679
00:45:09,051 --> 00:45:11,720
لا، لم يغادر بعد.

680
00:45:14,520 --> 00:45:16,261
إنه صديقي.

681
00:45:17,031 --> 00:45:20,461
ذهب إلى الحمام، وهو يتبرز.

682
00:45:20,461 --> 00:45:21,731
(صحفي)

683
00:45:22,461 --> 00:45:23,500
ذهب إلى الحمام؟

684
00:45:24,600 --> 00:45:27,100
المحكمة لها هيبتها. كيف تقول "يتبرز"؟

685
00:45:27,441 --> 00:45:28,640
ماذا يجري؟

686
00:45:29,870 --> 00:45:33,611
أخطأت بقولي "يتبرز"
في محكمة لها هيبتها.

687
00:45:34,540 --> 00:45:35,540
لا أعتقد...

688
00:45:35,540 --> 00:45:38,750
أن المحكمة ستتجاهل
احتياجاً فيسيولوجية.

689
00:45:39,111 --> 00:45:40,321
هل توافقون؟

690
00:45:40,321 --> 00:45:42,080
أنت محق. معدتي ليست بخير أيضاً.

691
00:45:42,750 --> 00:45:45,020
- أريد الذهاب إلى الحمام أيضاً.
- بالطبع.

692
00:45:45,091 --> 00:45:47,991
أشك في تجاهل القضاة ذلك.

693
00:45:50,890 --> 00:45:51,930
("فراشة خطافية الذيل")

694
00:45:54,961 --> 00:45:56,031
(محكمة)

695
00:45:58,200 --> 00:45:59,231
إنه يتلاعب.

696
00:45:59,571 --> 00:46:00,970
ماذا جرى له؟ يا إلهي.

697
00:46:02,571 --> 00:46:03,611
(صحفي)

698
00:46:09,040 --> 00:46:11,211
عليك التزام الهدوء.

699
00:46:11,680 --> 00:46:13,381
حسناً. فهمت. فهمت.

700
00:46:14,151 --> 00:46:17,321
يا إلهي! آسف. اشتريت
هذا الهاتف مؤخراً.

701
00:46:17,850 --> 00:46:18,890
أحذرك.

702
00:46:19,421 --> 00:46:22,060
إذا أثرت ضجة مرة اخرى، فسترحل.

703
00:46:22,790 --> 00:46:25,390
حسناً، سأبقى هادئاً.

704
00:46:29,401 --> 00:46:30,631
هذا يكفي لليوم.

705
00:46:32,430 --> 00:46:33,430
سيدي القاضي.

706
00:46:33,970 --> 00:46:35,901
ماذا عن مواجهة الشاهدين...

707
00:46:35,901 --> 00:46:37,770
في الجلسة القادمة؟

708
00:46:38,111 --> 00:46:40,071
الجميع هنا أصابهم الجوع...

709
00:46:43,310 --> 00:46:44,310
(محكمة)

710
00:47:00,461 --> 00:47:01,461
أهذه أقصى سرعة تأتين بها؟

711
00:47:02,660 --> 00:47:05,231
أهنت نفسي كثيراً في المماطلة هنا.

712
00:47:16,080 --> 00:47:17,881
هل صحيح أنه كان هناك تهتك معوي؟

713
00:47:23,620 --> 00:47:24,620
نعم. صحيح.

714
00:47:44,511 --> 00:47:45,841
ماذا بك دكتور "كيم"؟

715
00:47:46,171 --> 00:47:47,781
لماذا تنطق فجأة بالهراء؟

716
00:47:48,011 --> 00:47:49,511
عليك قول الحقيقة الآن!

717
00:47:51,651 --> 00:47:54,651
سيدي القاضي. أقسم الشاهد يميناً...

718
00:47:54,720 --> 00:47:56,180
لكنه يشهد بالزور الآن.

719
00:47:58,691 --> 00:48:01,560
شهدت بغير ذلك سابقاً.

720
00:48:02,560 --> 00:48:03,861
هل تغير شهادتك؟

721
00:48:04,631 --> 00:48:05,631
نعم.

722
00:48:06,160 --> 00:48:08,660
لماذا قلت ذلك حينها؟

723
00:48:13,131 --> 00:48:14,171
أنا آسف.

724
00:48:15,301 --> 00:48:16,301
على أي حال...

725
00:48:18,410 --> 00:48:20,011
ما شهدت به الآن...

726
00:48:21,611 --> 00:48:22,611
هو الحق.

727
00:48:35,660 --> 00:48:36,691
شكراً.

728
00:48:43,870 --> 00:48:44,901
المتهم.

729
00:48:45,600 --> 00:48:47,770
إذا لم تقدم دليلاً على
سبب آخر للوفاة...

730
00:48:48,401 --> 00:48:50,571
فستقبل المحكمة زعم طالب التعويض.

731
00:48:51,341 --> 00:48:52,370
أفهمت؟

732
00:48:54,040 --> 00:48:56,410
نلتقي في جلسة الاستئناف.

733
00:48:57,511 --> 00:48:59,481
تسألني لماذا أجري كثيراً...

734
00:48:59,611 --> 00:49:01,381
ولا أقول كلمة للدفاع؟

735
00:49:02,520 --> 00:49:03,750
ما زلت سعيدة.

736
00:49:04,321 --> 00:49:07,220
في هذه اللحظة، أشعر أنا
التي لا تحمل رخصة...

737
00:49:07,290 --> 00:49:09,761
أنني أصبحت أميرة هذه المحكمة...

738
00:49:09,761 --> 00:49:11,861
وشيء ما يتصاعد بداخلي.

739
00:49:13,901 --> 00:49:16,500
والآن أظنني أفهم.

740
00:49:16,930 --> 00:49:20,000
الشهادة ليست حقاً فقط.
وإنما واجب أيضاً.

741
00:49:20,700 --> 00:49:22,970
لذا فهي ثقيلة.

742
00:49:28,080 --> 00:49:32,750
من الآن وطبقاً لقانون صنع
الطلقات المتفجرة...

743
00:49:33,111 --> 00:49:34,520
سأصنع طلقة متفجرة.

744
00:49:35,120 --> 00:49:37,290
من يخالف القانون يحصل
على طلقة إضافية كعقوبة.

745
00:49:37,290 --> 00:49:38,350
- أفهم ذلك.
- حسنا!

746
00:49:47,631 --> 00:49:50,160
- في صحتك!
- في صحتك!

747
00:50:05,180 --> 00:50:07,350
ألا تفتقدون السيد
"هام بوك جيو" كثيراً؟

748
00:50:09,481 --> 00:50:11,551
"عليك أن الرحيل سيد "ما".

749
00:50:12,091 --> 00:50:14,691
لقد قال ذلك. ما الذي سيقوله الآن؟

750
00:50:15,191 --> 00:50:16,921
ماذا لو غير رأيه؟

751
00:50:17,160 --> 00:50:21,100
"على الرجل الحفاظ على عهوده."

752
00:50:22,531 --> 00:50:26,770
أظنك تقلد السيد "هام" الآن.

753
00:50:27,031 --> 00:50:29,441
إذاً سأذهب، "أحتاج ذلك!".

754
00:50:31,370 --> 00:50:32,770
("هام بوك جيو")

755
00:50:32,770 --> 00:50:35,741
("هام بوك جيو")

756
00:50:50,591 --> 00:50:52,091
هكذا تكون المحاكمة.

757
00:50:52,430 --> 00:50:54,200
تشعر أنك أوشكت على النجاح،
ثم تنقلب الطاولة.

758
00:50:55,731 --> 00:50:57,000
قد يراك أحد.

759
00:50:57,231 --> 00:50:58,731
يستحسن ألا تأتي إلى هنا.

760
00:51:00,370 --> 00:51:02,171
سأنضم إلى الشركة هنا
قريباً على أي حال.

761
00:51:05,310 --> 00:51:07,011
التقيت السيد "لي" اليوم.

762
00:51:07,711 --> 00:51:09,441
طلب مني الانضمام إلى
"أوهسيونج" قريباً.

763
00:51:13,080 --> 00:51:14,580
لا تقلقي كثيراً.

764
00:51:15,281 --> 00:51:17,591
لا تزعجه خسارة قضية واحدة.

765
00:51:19,290 --> 00:51:22,220
نسيت إعطاءه تقرير الجلسة،
لكن لا يمكنني الوصول إليه.

766
00:51:22,560 --> 00:51:23,591
ذهب إلى "دايهانجنو".

767
00:51:25,091 --> 00:51:26,131
"دايهانجنو"؟

768
00:51:26,131 --> 00:51:27,861
هناك مسرح صغير يرعاه؟

769
00:51:29,660 --> 00:51:31,631
("لايف" برعاية "أوهسيونج")

770
00:51:57,160 --> 00:51:59,930
في اعتقادك، ما مدى معرفة سيد "هام"؟

771
00:52:00,261 --> 00:52:02,261
لا، لديه الصورة الكاملة...

772
00:52:02,930 --> 00:52:04,231
لنفعلها اليوم.

773
00:52:04,231 --> 00:52:06,600
استخدم "سيو جي آه".

774
00:52:08,941 --> 00:52:10,370
عذراً.

775
00:52:19,180 --> 00:52:21,421
حريق! حريق!

776
00:52:22,950 --> 00:52:23,991
النجدة!

777
00:52:23,991 --> 00:52:29,390
حل الظلام بالفعل.

778
00:52:30,321 --> 00:52:34,761
ضوء القمر يطرق نافذتي.

779
00:52:35,100 --> 00:52:36,961
كأنها تجيب القمر.

780
00:52:39,500 --> 00:52:41,741
صار الشارع الضيق معتماً.

781
00:52:42,241 --> 00:52:45,370
لذا ناديت.

782
00:52:45,370 --> 00:52:46,410
ألا تعترفين بجميلي؟

783
00:52:47,310 --> 00:52:48,341
عمّ تتحدث؟

784
00:52:49,211 --> 00:52:51,211
أنت بلا مشاعر.

785
00:52:51,580 --> 00:52:53,410
ضحيت بنفسي لمساعدتك.

786
00:52:53,410 --> 00:52:56,651
عليك أن تشكريني على الأقل.

787
00:52:56,651 --> 00:52:58,591
عليك أن تقدرني.

788
00:52:59,020 --> 00:53:01,761
ظللت تطلب ألا أقبل القضية،
لكني قبلتها وكسبت.

789
00:53:02,961 --> 00:53:04,131
أشكرك.

790
00:53:05,991 --> 00:53:07,131
أشكرك.

791
00:53:09,600 --> 00:53:12,171
إذاً، لماذا لا نغني معاً؟

792
00:53:15,241 --> 00:53:17,200
ما هذا؟ يا إلهي.

793
00:53:17,540 --> 00:53:19,011
سيدة "تشا"، ما أغنيتك؟

794
00:53:19,011 --> 00:53:20,611
- اختاري أغنية.
- أنا حقاً مغنية سيئة.

795
00:53:20,611 --> 00:53:23,011
لا بأس. سنغنيها معاً.

796
00:53:24,281 --> 00:53:25,310
نفذيها الآن.

797
00:53:26,281 --> 00:53:28,551
- حسناً.
- نحن متفاهمان؟

798
00:53:29,020 --> 00:53:30,120
لا تقلق.

799
00:53:47,640 --> 00:53:48,671
هذا أنا.

800
00:53:48,870 --> 00:53:50,711
لتبحث في كل ركن في المنزل.

801
00:53:51,370 --> 00:53:52,810
ربما كانت هناك كاميرات مراقبة.

802
00:53:58,680 --> 00:53:59,711
لحظة.

803
00:54:00,011 --> 00:54:01,950
ما دام ممولنا هنا...

804
00:54:02,051 --> 00:54:03,850
دعونا نرفع نخباً.

805
00:54:10,790 --> 00:54:12,261
كانت القضية صعبة...

806
00:54:12,861 --> 00:54:15,231
لكننا تخطينا نسبة الفوز
في قضايا الخطأ الطبي.

807
00:54:15,461 --> 00:54:16,631
كنتم رائعين.

808
00:54:19,000 --> 00:54:21,071
خاصة السيد "ما".

809
00:54:21,741 --> 00:54:22,741
أنا؟

810
00:54:22,741 --> 00:54:25,171
خفت أن تترك الشركة وقد
انضممت لنا للتو...

811
00:54:25,540 --> 00:54:26,841
لكن أداءك اليوم...

812
00:54:27,111 --> 00:54:29,111
ليس سيئاً بالنسبة لمبتدئ.

813
00:54:30,711 --> 00:54:32,580
أهنئك لكونك عضواً في شركتنا.

814
00:54:37,180 --> 00:54:39,750
نخب اليوم ا. ا. ا.

815
00:54:40,051 --> 00:54:41,961
اشرب، ادفع، غادر.

816
00:54:42,290 --> 00:54:43,821
ارفعوا كؤوسكم.

817
00:54:44,231 --> 00:54:45,631
أعطني قدحي.

818
00:54:46,131 --> 00:54:49,560
سمعت أن الممول يبدو أفضل
عندما يدفع الفاتورة ويغادر.

819
00:54:50,361 --> 00:54:52,830
لنرفع نخباً. ا. ا. ا.!

820
00:54:52,830 --> 00:54:55,241
- ا.ا.ا.!
- ا.ا.ا.!

821
00:55:07,850 --> 00:55:08,881
- ا.ا.ا.!

822
00:55:14,821 --> 00:55:15,821
السيد "هامبرجر".

823
00:55:18,290 --> 00:55:21,330
لست مضطراً للرحيل بعد أن نقول ا.ا.ا.!

824
00:55:23,330 --> 00:55:26,031
عندي موعد. عودي إلى
الداخل واستمتعي بوقتك.

825
00:55:38,180 --> 00:55:39,180
تأكد...

826
00:55:40,080 --> 00:55:41,250
من اعتنائك بها اليوم.

827
00:55:48,991 --> 00:55:51,930
أليس السيد "هام" غريباً اليوم؟

828
00:55:52,491 --> 00:55:55,961
يبدو في أفضل أحواله
اليوم على غير عادته.

829
00:56:09,011 --> 00:56:10,410
يمكنك الذهاب الآن.

830
00:56:10,640 --> 00:56:13,651
طلب مني أحدهم أن أتولى رعايتك اليوم.

831
00:56:15,020 --> 00:56:16,620
سأوصلك إلى المنزل.

832
00:56:17,020 --> 00:56:18,921
أنا ذاهبة إلى المكتب.

833
00:56:19,091 --> 00:56:20,821
تذهبين إلى المكتب في هذه الساعة؟

834
00:56:21,361 --> 00:56:24,231
أريد الإحساس بالنصر بنفسي.

835
00:56:24,660 --> 00:56:26,290
كما سأحصل على أجر إضافي...

836
00:56:26,560 --> 00:56:30,301
ربما اشتريت حقيبة يد عبر الإنترنت.

837
00:56:33,100 --> 00:56:34,941
إذاً، مع السلامة.

838
00:56:35,401 --> 00:56:36,401
حسناً.

839
00:57:13,140 --> 00:57:15,741
- من أمرك بفعل ذلك؟
- دعني أذهب!

840
00:57:17,750 --> 00:57:19,810
(أوراق قضية "كانج هي-أون هو")

841
00:57:22,220 --> 00:57:24,350
(أوراق قضية "كانج هي-أون هو")

842
00:57:42,941 --> 00:57:43,941
لنفعل ذلك.

843
00:57:51,910 --> 00:57:54,551
أنت هنا لقلقك من خسارة القضية؟

844
00:57:55,680 --> 00:57:56,680
لا.

845
00:57:58,390 --> 00:58:00,421
قلقت عليك.

846
00:58:01,290 --> 00:58:02,321
عليّ؟

847
00:58:03,120 --> 00:58:05,031
ظننتك تعاني الصداع...

848
00:58:06,191 --> 00:58:08,000
بسبب محامية فاشلة.

849
00:58:10,060 --> 00:58:11,671
هذا أفضل من أن تعتذري.

850
00:58:23,080 --> 00:58:25,680
- ماذا حدث؟
- لدينا مشكلة.

851
00:58:48,270 --> 00:58:49,270
ماذا حدث؟

852
00:58:59,711 --> 00:59:00,711
"تشوي"؟

853
00:59:05,551 --> 00:59:06,591
من؟

854
00:59:10,890 --> 00:59:12,731
أهلا بالمحامية "بارك هي جو".

855
00:59:13,691 --> 00:59:15,231
ذهبت إلى الادعاء والصحافة...

856
00:59:15,600 --> 00:59:18,071
لتنقذي شقيقتك كالعادة اليوم.

857
00:59:19,231 --> 00:59:21,801
بالمناسبة، هذه أوراق مهمة.

858
00:59:22,470 --> 00:59:23,941
عليك أن معاملتها بحذر.

859
00:59:27,211 --> 00:59:28,810
فيما يتعلق بقضية الفتاة المشردة...

860
00:59:30,040 --> 00:59:31,410
عليك نسيان أمرها.

861
00:59:32,551 --> 00:59:33,580
من أنت؟

862
00:59:34,620 --> 00:59:35,620
أنا؟

863
00:59:36,981 --> 00:59:38,020
أنا منظف.

864
00:59:38,421 --> 00:59:40,120
عندما يكون لدى الناس أمر صعب...

865
00:59:40,120 --> 00:59:41,821
أتولاه. أنا رجل طيب.

866
00:59:45,731 --> 00:59:47,591
أسرار قضية الفتاة المشردة...

867
00:59:48,160 --> 00:59:51,430
أكبر من تصورك على أي حال.

868
00:59:58,711 --> 01:00:01,011
إذا انجرفت مثل شقيقتك...

869
01:00:01,810 --> 01:00:05,180
فسيعثرون عليك في صندوق
قمامة يا "بارك هي جو".

870
01:00:06,080 --> 01:00:09,080
محامية تدخل في علاقة مع مدع متزوج...

871
01:00:09,551 --> 01:00:11,651
تنتحر خوفاً من الهجر.

872
01:00:12,651 --> 01:00:13,651
هكذا سيعلنون الأمر.

873
01:00:14,461 --> 01:00:15,461
ولن يعبّر...

874
01:00:16,660 --> 01:00:19,461
كثير من الناس عن حزنهم لوفاتك.

875
01:00:20,691 --> 01:00:23,000
الحياة صعبة، أليس كذلك؟

876
01:01:22,160 --> 01:01:25,761
الشخص الذي تحاول الاتصال
به غير متاح الآن...

877
01:02:00,261 --> 01:02:01,631
ماذا حدث؟

878
01:02:03,700 --> 01:02:05,401
ما هذا الجرح؟

879
01:02:07,231 --> 01:02:08,270
يا إلهي.

880
01:02:10,640 --> 01:02:12,071
ابقي هنا.

881
01:02:13,611 --> 01:02:14,611
أريد أن أقوم...

882
01:02:16,381 --> 01:02:18,481
بشيء يدعى "التفكير".

