﻿1
00:00:14,139 --> 00:00:16,709
لماذا طلبت مجيئي إلى هنا؟

2
00:00:16,709 --> 00:00:19,050
- هل بسبب...
- مهلاً.

3
00:00:21,249 --> 00:00:23,850
معذرة. هل تعرف هذا الملهى؟

4
00:00:23,850 --> 00:00:25,550
- هذا؟
- نعم.

5
00:00:27,920 --> 00:00:29,219
اتبعاني.

6
00:00:29,219 --> 00:00:30,590
أشكرك.

7
00:00:31,789 --> 00:00:33,429
هيا.

8
00:00:49,409 --> 00:00:51,310
عذراً.

9
00:00:51,310 --> 00:00:53,180
آسف للمقاطعة.

10
00:00:54,680 --> 00:00:56,849
هل تعرفه؟

11
00:00:56,849 --> 00:00:58,549
لا أعرف. لا أعرف!

12
00:00:58,549 --> 00:01:01,120
- حسناً. أشكرك. آسف.
- لا أعرف.

13
00:01:07,590 --> 00:01:09,129
معذرة.

14
00:01:10,030 --> 00:01:11,769
هل تعرفه.

15
00:01:11,769 --> 00:01:12,930
نعم.

16
00:01:13,269 --> 00:01:15,799
- الرجل الأكثر جاذبية جنسية.
- جاذبية جنسية؟

17
00:01:16,139 --> 00:01:17,340
السيد "بارك".

18
00:01:17,340 --> 00:01:19,109
إنه الرجل الأجمل هنا.

19
00:01:19,570 --> 00:01:22,010
عيناه ساحرتان.

20
00:01:26,310 --> 00:01:27,549
هل كنت تعرفين؟

21
00:01:41,760 --> 00:01:44,229
أعتذر عن طلبك للخروج فجأة.

22
00:01:44,300 --> 00:01:46,469
أنت أضعف مما ظننت.

23
00:01:47,370 --> 00:01:48,599
شربت ثلاث زجاجات فقط.

24
00:01:56,979 --> 00:01:58,210
سيد "هام".

25
00:02:00,280 --> 00:02:03,249
أنا خائفة قليلاً الآن.

26
00:02:09,259 --> 00:02:13,030
إذا أردت أشياء كثيرة، يغلبك الخوف.

27
00:02:17,430 --> 00:02:19,270
"أوهسيونج" ليست مذنبة...

28
00:02:20,729 --> 00:02:22,400
الآخرون مذنبون.

29
00:02:32,710 --> 00:02:34,780
سيدي، ماذا أفعل؟

30
00:02:35,550 --> 00:02:37,120
حدث شيء ما إذاً.

31
00:02:38,520 --> 00:02:40,689
أشعر أني غارقة...

32
00:02:43,620 --> 00:02:45,890
لا تعرف طريقاً للنجاة.

33
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
سيدة "بارك"؟

34
00:02:54,939 --> 00:02:56,099
سيدة "بارك"؟

35
00:02:59,539 --> 00:03:01,509
سيدة "بارك"؟

36
00:03:02,610 --> 00:03:03,680
سيدة "بارك"؟

37
00:03:09,319 --> 00:03:11,020
هل حاولت إخفاء الأمر؟

38
00:03:12,590 --> 00:03:15,490
ما زلت مصدومة.

39
00:03:15,890 --> 00:03:18,560
كنت أنوي إخبارك عندما تستقر الأمور.

40
00:03:18,560 --> 00:03:21,830
خيّبت أملي. أنا أخبرك بكل شيء.

41
00:03:25,800 --> 00:03:27,669
حبيبي. هذا لك.

42
00:03:27,669 --> 00:03:30,870
شكراً. شكراً على خدمتك.

43
00:03:31,610 --> 00:03:35,539
أخذت الكأس إذاً. هل أترجم
ذلك بأنك تردّ المغازلة؟

44
00:03:35,539 --> 00:03:37,479
- معذرة؟
- الليلة؟

45
00:03:38,749 --> 00:03:40,210
أنت لذيذ.

46
00:03:40,680 --> 00:03:43,280
ألست هنا بحثاً عن...

47
00:03:43,280 --> 00:03:45,449
حبيب جديد الليلة؟

48
00:03:45,919 --> 00:03:47,949
حسناً، أنا لست...

49
00:03:47,949 --> 00:03:49,490
- أنا...
- انتظر.

50
00:03:49,620 --> 00:03:52,260
ماذا تفعل؟

51
00:03:52,359 --> 00:03:54,590
أستأذنك لحظة؟

52
00:03:55,159 --> 00:03:57,500
مهلاً. أعتقد بوجود سوء تفاهم...

53
00:03:57,500 --> 00:03:59,799
اتركينا وشأننا.

54
00:04:00,270 --> 00:04:03,099
هذا الرجل يفضل النساء.

55
00:04:03,099 --> 00:04:05,070
معك حق. أحب النساء.

56
00:04:05,469 --> 00:04:08,140
حقاً؟ لا، إنك تكذب.

57
00:04:08,140 --> 00:04:09,809
ابتعدي عن طريقي.

58
00:04:11,609 --> 00:04:14,080
أنا حبيبته.

59
00:04:14,080 --> 00:04:16,580
ابتعد أنت عن طريقي.

60
00:04:16,580 --> 00:04:18,419
ليس صحيحاً. كفاكما كذباً.

61
00:04:21,559 --> 00:04:23,460
شريرة.

62
00:04:32,369 --> 00:04:33,500
يا إلهي.

63
00:04:39,609 --> 00:04:40,969
سيد "ما".

64
00:04:41,369 --> 00:04:45,210
عندي سر واحد أيضاً.

65
00:04:46,849 --> 00:04:48,109
ما هو؟

66
00:05:12,539 --> 00:05:13,710
سيد "هام".

67
00:05:14,940 --> 00:05:16,940
هلّا احتضنتني؟

68
00:05:19,349 --> 00:05:21,849
أنا خائفة جداً من مجموعة "أوهسيونج".

69
00:05:29,890 --> 00:05:32,489
إذا كنت تبحثين عن مساعدة حقاً...

70
00:05:34,590 --> 00:05:36,159
فتعالي للقائي عندما تفيقين من الخمر.

71
00:05:41,369 --> 00:05:44,140
عندما دخلت شقيقتي
السجن، تعرّضت لابتزاز.

72
00:05:57,150 --> 00:05:58,650
سيد "ما".

73
00:05:59,289 --> 00:06:01,090
هلّا خرجنا؟ الصوت مزعج هنا.

74
00:06:08,830 --> 00:06:09,960
أنا...

75
00:06:11,460 --> 00:06:12,929
أنا أحب...

76
00:06:14,270 --> 00:06:16,640
كان توقيتاً مثالياً.

77
00:06:16,640 --> 00:06:20,239
يالك من خبيث.

78
00:06:20,239 --> 00:06:22,510
قد يظن الناس أنك جاد.

79
00:06:23,140 --> 00:06:24,580
كنت جاداً.

80
00:06:33,289 --> 00:06:34,419
(السيد "هامبرجر")

81
00:06:35,419 --> 00:06:37,320
نعم سيد "هام".

82
00:06:37,859 --> 00:06:39,229
ما الأمر؟

83
00:06:39,789 --> 00:06:41,059
أين بيتها؟

84
00:06:41,390 --> 00:06:44,260
بيتي؟ تعرف أين بيتي.

85
00:06:44,429 --> 00:06:47,799
أعني بيت "بارك هي جو".
أتعرفين أين تسكن؟

86
00:06:56,510 --> 00:06:57,679
شكراً.

87
00:07:11,489 --> 00:07:15,159
سيد "ما"، يبدو أنك لا تستطيع
العمل بدون السيدة "تشا".

88
00:07:15,159 --> 00:07:16,299
ماذا تفعل هنا في وقت كهذا؟

89
00:07:16,330 --> 00:07:19,700
اضطررنا للذهاب إلى مكان
بسبب قضية "كيم تشانج هي".

90
00:07:27,210 --> 00:07:28,909
لا أظن ذلك حقيقياً.

91
00:07:29,710 --> 00:07:31,080
أين "هي جو"؟

92
00:07:37,479 --> 00:07:38,989
السيدة "بارك"؟

93
00:07:45,789 --> 00:07:46,789
يا إلهي.

94
00:07:50,799 --> 00:07:53,169
ربّاه، إنها أثقل مما ظننت.

95
00:08:04,479 --> 00:08:07,679
كان عليك إخباري.

96
00:08:08,309 --> 00:08:09,350
إخبارك بماذا؟

97
00:08:10,549 --> 00:08:12,220
أن السرير كبير.

98
00:08:15,189 --> 00:08:17,059
ما الذي تتكلم عنه.

99
00:08:17,059 --> 00:08:18,429
هيا بنا.

100
00:08:19,630 --> 00:08:20,789
سيدي.

101
00:08:23,000 --> 00:08:26,270
طلبت منّي مرّة المبيت عندك.

102
00:08:27,400 --> 00:08:30,799
ورفضت لظني أن سريرك صغير.

103
00:08:34,409 --> 00:08:35,809
أتودّ المبيت؟

104
00:08:35,909 --> 00:08:37,240
حسناً.

105
00:08:38,409 --> 00:08:40,679
لكن ليس اليوم.

106
00:08:42,480 --> 00:08:44,949
لا أحب الأسرّة الصغيرة.

107
00:08:45,419 --> 00:08:47,650
حسناً...

108
00:08:47,990 --> 00:08:52,059
ليس هذا ما قصدته.

109
00:08:52,189 --> 00:08:54,189
لكنك طلبت منّي المبيت.

110
00:09:02,539 --> 00:09:03,939
يا إلهي، كفى.

111
00:09:04,140 --> 00:09:06,909
أظننا انتهينا هنا.

112
00:09:14,610 --> 00:09:15,880
هيا بنا سيد "ما".

113
00:09:15,880 --> 00:09:19,020
لماذا تتصرف فجأة وكأنك صديقي؟

114
00:09:19,449 --> 00:09:22,860
علينا أن نترك الشقيقتين معاً.

115
00:09:22,959 --> 00:09:25,689
ألا تظن أن علينا تركهما وحدهما؟ هيا بنا.

116
00:09:45,750 --> 00:09:47,549
(بيت طلبة "إيون-جاي")

117
00:09:50,880 --> 00:09:51,949
ماذا تفعل؟

118
00:09:51,949 --> 00:09:53,850
ماذا تفعل مع السيدة
"تشا" حتى هذه الساعة؟

119
00:09:53,850 --> 00:09:56,220
كنت أحسبك لا تبالي
بخطة إعلاني الحب لها.

120
00:09:56,220 --> 00:09:59,789
سيد "ما"، أجبني فحسب.

121
00:09:59,789 --> 00:10:01,130
حسناً، سيدي.

122
00:10:01,130 --> 00:10:02,799
اعترفت.

123
00:10:03,199 --> 00:10:04,260
اعترفت؟

124
00:10:05,770 --> 00:10:06,799
بمَ اعترفت؟

125
00:10:06,799 --> 00:10:09,699
قلت كل شيء للسيدة "تشا".

126
00:10:15,909 --> 00:10:17,480
يا إلهي.

127
00:10:20,949 --> 00:10:24,980
لا بد أن الأمر كان صعباً عليك.

128
00:10:24,980 --> 00:10:28,089
جيد. أحسنت صنعاً.

129
00:10:28,189 --> 00:10:29,459
ماذا تعني بـ"أحسنت صنعاً"؟

130
00:10:29,459 --> 00:10:31,289
اعترفت للسيدة "تشا"...

131
00:10:31,289 --> 00:10:34,059
اعترفت للسيدة "تشا" بمثليتك الجنسية.

132
00:10:34,059 --> 00:10:36,929
سيدي، تعرف أنني لم أقصد ذلك.

133
00:10:38,630 --> 00:10:39,699
إذاً...

134
00:10:40,370 --> 00:10:42,600
هل نلت منها الإجابة؟

135
00:10:42,600 --> 00:10:44,370
لا، ليس بعد.

136
00:10:55,350 --> 00:10:56,419
ما الأمر؟

137
00:10:56,419 --> 00:11:00,189
لا بد أنك منزعج جداً. تناول بعض
الـ"سوجو" في طريقك إلى المنزل.

138
00:11:00,220 --> 00:11:02,159
هل أشتريه لك؟

139
00:11:02,159 --> 00:11:04,159
لم أسمع رداً سلبياً أيضاً.

140
00:11:04,390 --> 00:11:06,130
لأن رجلاً مزعجاً جداً...

141
00:11:06,130 --> 00:11:08,360
قطع حديثنا.

142
00:11:11,360 --> 00:11:12,500
الأحمق!

143
00:11:19,870 --> 00:11:22,380
سيد "هام"، أنت الوحيد الذي يمكن...

144
00:11:23,079 --> 00:11:24,939
أن يحتضنني.

145
00:11:46,799 --> 00:11:48,069
يا إلهي، رأسي!

146
00:11:54,909 --> 00:11:56,409
لماذا أنا هنا؟

147
00:11:57,409 --> 00:11:59,150
هذا ما أريد سؤالك عنه.

148
00:12:01,280 --> 00:12:03,579
يبدو أن السيد "هام" أحضرني.

149
00:12:06,650 --> 00:12:09,220
شكراً لأنك تركتني أنام هنا.

150
00:12:20,600 --> 00:12:21,669
("القانون الإداري")

151
00:12:22,169 --> 00:12:24,140
يبدو أنك لم تيأسي بعد.

152
00:12:25,539 --> 00:12:28,839
ماذا حدث مع السيد "هام"؟

153
00:12:28,839 --> 00:12:29,909
ماذا تقصدين؟

154
00:12:30,780 --> 00:12:32,480
هل تتكلمان عمّا تعرفينه؟

155
00:12:32,610 --> 00:12:34,179
ما أعرفه...

156
00:12:34,949 --> 00:12:37,679
هو أنك تتمسكين بأمل زائف.

157
00:12:37,679 --> 00:12:40,819
هو من تواصل معي أولاً.

158
00:12:41,250 --> 00:12:42,559
رأيت ذلك أيضاً.

159
00:12:44,289 --> 00:12:45,429
حسناً إذاً.

160
00:12:45,630 --> 00:12:46,730
"هي جو".

161
00:12:50,230 --> 00:12:52,870
ليس هناك شيء لا يمكنك إخباري به.

162
00:12:52,870 --> 00:12:54,669
عندما ابتعدت...

163
00:12:54,669 --> 00:12:57,270
ظننت أن لديك مشكلة لا
يمكنك الكلام عنها.

164
00:12:57,470 --> 00:12:59,140
إذا كان الأمر كذلك...

165
00:13:00,610 --> 00:13:01,610
"هي جو"...

166
00:13:09,380 --> 00:13:10,919
(امرأة وحقيبتها)

167
00:13:11,020 --> 00:13:14,549
(الحلقة ٨، سبب وجيه للحياة)

168
00:13:16,289 --> 00:13:19,360
(ملهى للمثليين في
"باتبونج"، "تايلاند")

169
00:13:23,199 --> 00:13:24,530
(المتهم "كيم تشانج هي")

170
00:13:24,530 --> 00:13:25,669
طعمه لذيذ.

171
00:13:26,600 --> 00:13:28,530
(الضحية، "بارك سيو جوونج")

172
00:13:29,439 --> 00:13:31,000
أم تريدني...

173
00:13:31,000 --> 00:13:32,240
(قضية قتل "هان-نام-دونج")

174
00:13:32,240 --> 00:13:34,569
أن أسرّب الأمر للإعلام؟

175
00:13:42,179 --> 00:13:43,549
النجم اللامع "يو جاي أوه"...

176
00:13:43,549 --> 00:13:46,419
يعيش علاقة مع امرأة عادية...

177
00:13:46,419 --> 00:13:47,620
وصحيفة "ذا صن" تنشر الخبر.

178
00:13:47,620 --> 00:13:50,319
ما وجه الفخر بشيء فقدته؟

179
00:13:50,990 --> 00:13:52,890
لكنه غريب.

180
00:13:52,890 --> 00:13:55,900
على حد معرفتي، ليست نوع النساء
الذي يفضله "يو تاي أوه".

181
00:13:56,159 --> 00:13:58,230
إنه رجل تشغله المظاهر.

182
00:13:58,230 --> 00:13:59,429
لا يواعد إلا...

183
00:13:59,429 --> 00:14:02,000
النجمات وبنات الأثرياء
وكبار المسؤولين...

184
00:14:02,000 --> 00:14:03,569
أو أي شخص على هذا المستوى.

185
00:14:03,569 --> 00:14:06,010
لكن هذه السيدة موظفة مكتبية عادية.

186
00:14:06,010 --> 00:14:07,709
البعض يقول إنه لا يواعد إلا...

187
00:14:07,709 --> 00:14:10,380
نساء يغدقن عليه بالمال.

188
00:14:14,449 --> 00:14:16,419
هل يمكنني استعارته؟

189
00:14:16,419 --> 00:14:17,449
أنا؟

190
00:14:21,449 --> 00:14:23,860
انظروا كيف تفرض سيطرتها.

191
00:14:30,400 --> 00:14:32,230
هل تسير الاستعدادات
للمحاكمة على ما يرام؟

192
00:14:34,400 --> 00:14:36,039
يا لخيبة الأمل.

193
00:14:36,270 --> 00:14:38,500
ظننتك تعدّين شيئاً قانونياً...

194
00:14:38,500 --> 00:14:41,470
ما دمت تجالسين السيد "ما" طوال الليل.

195
00:14:41,470 --> 00:14:42,780
ماذا حدث؟

196
00:14:42,939 --> 00:14:44,079
ماذا تقصدين؟

197
00:14:44,079 --> 00:14:46,350
لماذا كانت "هي جو" مخمورة هكذا؟

198
00:14:46,350 --> 00:14:47,949
هل قالت شيئاً؟

199
00:14:47,949 --> 00:14:51,179
لو قالت لما كنت أحدّق بك...

200
00:14:51,179 --> 00:14:52,549
الآن.

201
00:14:52,549 --> 00:14:56,220
لمَ لا تخبريني أنت أيضا،
إن كنت تشعرين بالفضول؟

202
00:14:56,459 --> 00:14:59,459
أخبريني بما كنت تفعلين مع السيد
"ما" في هذا الوقت من اليوم.

203
00:14:59,459 --> 00:15:00,459
كنا...

204
00:15:09,039 --> 00:15:10,600
لا تقدرين على قولها؟

205
00:15:11,439 --> 00:15:14,039
لست مضطرة لإبلاغك بحياتي الخاصة أيضاً.

206
00:15:14,039 --> 00:15:15,909
السيد "ما" يقول ذلك طوال الوقت.

207
00:15:15,909 --> 00:15:17,380
إن الأمر يخصكما وحدكما.

208
00:15:18,079 --> 00:15:19,850
سأنقل لك الكلام بالنص.

209
00:15:20,250 --> 00:15:24,079
ما حدث أمس يخصني أنا
والسيدة "بارك" وحدنا.

210
00:15:24,819 --> 00:15:26,620
هل هناك ما يحدث بالفعل؟

211
00:15:34,490 --> 00:15:35,829
(أوراق قضية)

212
00:15:56,819 --> 00:15:57,880
سيدة "تشا".

213
00:15:58,720 --> 00:15:59,750
نعم؟

214
00:16:03,659 --> 00:16:04,990
كان عليّ أن...

215
00:16:06,230 --> 00:16:07,730
أقول ذلك قبل تقبيلك...

216
00:16:09,659 --> 00:16:11,459
أنا معجب بك سيدة "تشا".

217
00:16:17,100 --> 00:16:19,610
أنا معجبة بك أيضا سيد "ما".

218
00:16:20,569 --> 00:16:23,380
كزميلي المحامي.

219
00:16:25,140 --> 00:16:26,880
فقط؟

220
00:16:29,850 --> 00:16:33,490
لأكون صادقة .. أنا مرتبكة.

221
00:16:33,850 --> 00:16:35,720
لم أتوقع ذلك.

222
00:16:39,490 --> 00:16:42,359
هل خيبت أملك بإجابتي؟

223
00:16:42,359 --> 00:16:43,530
لا.

224
00:16:44,660 --> 00:16:47,230
أعرف أنني تعجّلت.

225
00:16:48,829 --> 00:16:51,069
هذا يجعلني أشعر بالارتياح.

226
00:16:51,069 --> 00:16:52,369
سأنتظر.

227
00:16:53,609 --> 00:16:54,670
عذراً؟

228
00:16:54,940 --> 00:16:57,379
سأنتظر حتى نتوافق سوياً.

229
00:16:57,379 --> 00:17:00,579
سنتوافق في النهاية.

230
00:17:03,379 --> 00:17:05,049
سنتأخر. هيّا نذهب.

231
00:17:22,869 --> 00:17:25,270
سيارة لطيفة.

232
00:17:26,139 --> 00:17:28,210
تليق بك يا سيدة "تشا".

233
00:17:29,839 --> 00:17:33,579
هل هذه السيارة ذات الـ٩٠،٠٠٠
دولار التي حصلت عليها كهدية؟

234
00:17:33,809 --> 00:17:35,579
لا شيء يأتي مجاناً.

235
00:17:35,579 --> 00:17:37,819
على أي حال، هي مبرر لأعمل أكثر جداً.

236
00:17:37,819 --> 00:17:39,649
ما زالت هدية لطيفة.

237
00:17:41,220 --> 00:17:43,420
أحب المسطرة التي تنثني كذلك.

238
00:17:48,059 --> 00:17:51,460
بالمناسبة، لم نسمع أي
شيء من "كيم تشانج هي".

239
00:17:51,460 --> 00:17:52,569
ماذا نفعل؟

240
00:17:52,730 --> 00:17:55,129
بالنسبة لمحاكمة جريمة
قتل محطة "جانجنام"...

241
00:17:55,129 --> 00:17:57,099
رفض المتهم توكيل محام...

242
00:17:57,099 --> 00:17:58,899
فعينت له المحكمة محامياً.

243
00:17:58,899 --> 00:18:01,609
لكنه لم يفعل شيئاً غير
الجلوس في المحكمة.

244
00:18:01,740 --> 00:18:03,680
ماذا لو انتهى بنا الحال كذلك أيضاً.

245
00:18:04,410 --> 00:18:06,210
رغم أنه رفض لقاءنا...

246
00:18:06,210 --> 00:18:07,980
فعندما يشهد بالحقائق المهمة...

247
00:18:07,980 --> 00:18:10,680
علينا البقاء بجانب
موكلنا مهما كان الأمر.

248
00:18:10,680 --> 00:18:12,450
هذا واجبنا كمحامين.

249
00:18:16,760 --> 00:18:22,160
قبل بدء المحاكمة في
القضية رقم ٢٠١٦-٣٢١٦...

250
00:18:22,160 --> 00:18:26,569
المتهم "كيم تشانج هيي"
بالقتل وانتحال الشخصية...

251
00:18:26,670 --> 00:18:29,170
سنجري جلسة أوليّة.

252
00:18:29,399 --> 00:18:31,139
أولاً، لديّ إعلان.

253
00:18:31,639 --> 00:18:35,109
رفض المتهم "كيم تشانج
هي" توكيل محام...

254
00:18:35,309 --> 00:18:38,740
فعينت له المحكمة محامياً عاماً.

255
00:18:38,780 --> 00:18:40,010
هل تفهم ذلك؟

256
00:18:40,809 --> 00:18:41,879
نعم، سيدي.

257
00:18:43,180 --> 00:18:44,920
محامي المتهم "كيم تشانج هي"...

258
00:18:44,920 --> 00:18:46,990
لم يقدم أي وثائق.

259
00:18:47,049 --> 00:18:48,149
ما السبب؟

260
00:18:48,289 --> 00:18:51,319
رفض المتهم الإدلاء بشهادته،
فلم نتمكن من لقائه.

261
00:18:51,520 --> 00:18:54,990
قدّم المتهم وثيقة تقول
إنه يرفض الشهادة.

262
00:18:55,460 --> 00:18:57,160
هل ما زلت على موقفك؟

263
00:18:57,160 --> 00:18:59,430
سنحاول مرّة أخرى لقاء
المتهم "كيم تشانج هي"...

264
00:18:59,430 --> 00:19:00,829
ثم نقرر موقفنا النهائي.

265
00:19:01,069 --> 00:19:02,129
حسناً.

266
00:19:03,599 --> 00:19:05,639
السبب أني جمعتكم هنا اليوم...

267
00:19:05,770 --> 00:19:09,010
هو أن عريضة الاتهام لا تنص صراحة...

268
00:19:09,010 --> 00:19:11,539
على التهمة الموجهة لـ"هان إيون جيو".

269
00:19:11,539 --> 00:19:14,309
هل تتهمها بالاشتراك مع
"كيم تشانج هي" في الجريمة؟

270
00:19:14,309 --> 00:19:17,579
أثناء التحقيق الإضافي...

271
00:19:17,579 --> 00:19:21,149
اعترف "كيم تشانج هي" بقتله
"بارك سيو جوونج" بمفرده...

272
00:19:21,149 --> 00:19:23,119
وتخلّصه من الجثة.

273
00:19:23,460 --> 00:19:27,059
وتسترت "هان إين جيو"
على جريمة زوجها...

274
00:19:27,059 --> 00:19:29,160
لكن طبقاً للاستثناء الخاص للأقارب...

275
00:19:29,160 --> 00:19:31,329
توصلنا إلى أن ذلك لا يمثل جريمة.

276
00:19:31,530 --> 00:19:33,799
خلص الادعاء...

277
00:19:33,799 --> 00:19:36,139
إلى أن "كيم تشانج هي"
هو الجاني الوحيد.

278
00:19:36,139 --> 00:19:38,000
نسحب الاتهام الموجه
لـ"هاين إيون جيو"...

279
00:19:38,000 --> 00:19:40,309
وندّعي على "كيم تشانج هي" وحده.

280
00:19:40,710 --> 00:19:42,010
محامي "هان إيون جيو".

281
00:19:42,309 --> 00:19:45,809
هل لديك ما يقال فيما يخص موقف الادعاء؟

282
00:19:46,079 --> 00:19:47,649
أود التحقق من ذلك...

283
00:19:47,649 --> 00:19:50,480
مع المتهمة "هان إيون جيو". أممكن؟

284
00:19:50,579 --> 00:19:51,819
مقبول.

285
00:19:52,079 --> 00:19:54,349
المتهمة "هان إيون جيو"...

286
00:19:54,349 --> 00:19:57,359
قلت إن "كيم تشانج هي" قتل
"بارك سيو جوونج" بمفرده...

287
00:19:57,660 --> 00:20:01,289
وكنت شاهدة عرفت بالجريمة لاحقاً...

288
00:20:01,289 --> 00:20:03,329
وتسترت عليها.

289
00:20:03,329 --> 00:20:04,399
هل هذا صحيح.

290
00:20:10,399 --> 00:20:11,399
المتهمة.

291
00:20:12,200 --> 00:20:16,180
لديك طفل صغير.

292
00:20:16,879 --> 00:20:18,910
تخيّلي حسرته...

293
00:20:19,039 --> 00:20:22,549
عندما يعرف ذلك. تذكّري ذلك...

294
00:20:23,149 --> 00:20:26,589
وأجيبي بحذر.

295
00:20:27,049 --> 00:20:28,349
أظن علينا أن نوقف ذلك.

296
00:20:28,450 --> 00:20:29,760
أحتجّ سيدي القاضي.

297
00:20:29,760 --> 00:20:31,190
دفاع "هان إيون جيو"...

298
00:20:31,190 --> 00:20:33,589
يدفع المتهمة باستخدام عائلتها.

299
00:20:33,660 --> 00:20:35,730
- رجاء الانتباه.
- حسناً.

300
00:20:36,829 --> 00:20:40,270
أحاول إخبارها أن من الأفضل بكل حال...

301
00:20:40,270 --> 00:20:42,170
ألا تبالغ بالأمر...

302
00:20:42,399 --> 00:20:45,440
وتسرع بالسرد قدر الإمكان.

303
00:20:48,109 --> 00:20:50,910
أرجو من المتهمة الإجابة.

304
00:20:55,280 --> 00:20:56,379
هو من...

305
00:20:58,149 --> 00:21:00,149
قتل "بارك سيو جوون".

306
00:21:05,460 --> 00:21:08,089
محامي "كيم تشانج هي"، ألديك أي اعتراض؟

307
00:21:10,299 --> 00:21:11,500
لا.

308
00:21:17,740 --> 00:21:20,139
أقبل شهادة المتهمة "هان إيون جيو"...

309
00:21:20,510 --> 00:21:22,440
ودفع الادعاء.

310
00:21:23,039 --> 00:21:25,740
من الآن، سيعتبر "كيم
تشانج هي" الجاني الوحيد.

311
00:21:26,079 --> 00:21:29,480
وسألقاكم في الموعد القادم للمحاكمة.

312
00:21:30,920 --> 00:21:34,190
متأكد أنك أعطيتني كل
البيانات وقائمة الأدلة؟

313
00:21:34,220 --> 00:21:35,349
نعم.

314
00:21:35,349 --> 00:21:36,819
أظن أن هناك شيئاً ناقصاً.

315
00:21:36,819 --> 00:21:39,329
ما هو الشيء الناقص؟

316
00:21:41,490 --> 00:21:44,399
من تحسب نفسك...

317
00:21:44,399 --> 00:21:46,799
كي توجه لي الأوامر هكذا؟

318
00:21:46,799 --> 00:21:49,539
بدأنا متأخرين .. علينا
أن نعمل بجد أكثر.

319
00:21:49,839 --> 00:21:52,839
وأريدك أن تعطيني كل شيء لديك.

320
00:21:58,210 --> 00:21:59,849
لا أحتاج لمحامين.

321
00:21:59,950 --> 00:22:01,549
نحن نحتاجك.

322
00:22:02,480 --> 00:22:05,379
ربما لا تحتاج إلينا...

323
00:22:06,119 --> 00:22:08,889
لكننا معيّنون للدفاع عنك.

324
00:22:08,889 --> 00:22:11,389
لا تضيّعوا وقتكم وارحلوا.

325
00:22:11,960 --> 00:22:13,160
أشكرك.

326
00:22:13,760 --> 00:22:14,760
مهلاً!

327
00:22:37,520 --> 00:22:41,220
الحقيقة التي تريد إخفاءها.

328
00:22:43,589 --> 00:22:46,289
زوجتك تعرفها، صحيح؟

329
00:22:46,629 --> 00:22:49,859
يبدو أن السيد "لي" يعرفها أيضاً.

330
00:22:50,329 --> 00:22:53,270
كان يكممك مستخدماً ابنك.

331
00:22:54,069 --> 00:22:55,129
صحيح؟

332
00:22:57,200 --> 00:23:00,339
لا أعرف الكثير عن ذلك.

333
00:23:01,210 --> 00:23:04,240
لا أعرف كيف ينحطّ الناس...

334
00:23:04,339 --> 00:23:06,450
ليجعلوك تختار الوصم بصفة القاتل...

335
00:23:07,149 --> 00:23:10,280
بدلاً من كشف الحقيقة.

336
00:23:12,319 --> 00:23:15,789
أليس لديك سوى
إلقاء اللوم على العالم؟

337
00:23:15,789 --> 00:23:17,359
ألا تعتقد أن الهروب بهذا الشكل...

338
00:23:17,559 --> 00:23:19,730
هو أجبن ما يمكن فعله؟

339
00:23:20,690 --> 00:23:21,730
هذا...

340
00:23:23,359 --> 00:23:25,329
هو كل ما بوسعي.

341
00:23:27,129 --> 00:23:28,170
هل تعتقد...

342
00:23:29,670 --> 00:23:31,839
أنك تستطيع إخفاء هذا السر للأبد؟

343
00:23:33,339 --> 00:23:36,280
لو كنت محامي شركة "أوهسيونج"...

344
00:23:36,379 --> 00:23:39,039
فبمجرد انتهاء هذه المحاكمة...

345
00:23:39,579 --> 00:23:41,579
سأنشر هذا الفيديو.

346
00:23:42,579 --> 00:23:45,849
من أجل قضية طلاقك.

347
00:23:45,849 --> 00:23:50,359
السيد "لي" سيفعل ذلك حتماً.

348
00:23:54,190 --> 00:23:56,629
هل تعرف ما يعنيه...

349
00:23:56,829 --> 00:23:58,299
أن شخصاً أدين بالقتل...

350
00:23:58,299 --> 00:24:01,730
يتبين أنه مثلي جنسياً...

351
00:24:02,500 --> 00:24:04,440
ويحاول الاحتفاظ بالسر؟

352
00:24:06,839 --> 00:24:09,980
هذا كالرجم بالحجارة...

353
00:24:10,280 --> 00:24:13,609
لمن هم على شاكلتك.

354
00:24:16,319 --> 00:24:17,819
هل هذا ما تريده؟

355
00:24:29,359 --> 00:24:30,629
"هي جو".

356
00:24:33,599 --> 00:24:35,399
أين نمت ليلة أمس؟

357
00:24:35,970 --> 00:24:37,670
لماذا لم تجيبي على هاتفك؟

358
00:24:37,670 --> 00:24:39,099
أين قضيت الليلة؟ أجيبيني.

359
00:24:39,200 --> 00:24:41,139
لماذا أجيبك؟

360
00:24:41,609 --> 00:24:42,879
ألا تعرفين من أنت بالنسبة لي؟

361
00:24:44,280 --> 00:24:46,780
أتواعدين رجلاً آخر؟

362
00:24:51,250 --> 00:24:53,649
هل ستكون مشكلة لو فعلت؟

363
00:24:57,420 --> 00:25:00,789
المدّعي "تشوي"، لماذا لا
تهتم بزوجتك بدلاً من ذلك؟

364
00:25:00,889 --> 00:25:03,629
لا يبدو أنها تحبك.

365
00:25:05,200 --> 00:25:06,270
هيا بنا.

366
00:25:10,440 --> 00:25:13,039
يا إلهي. ماذا أرى؟

367
00:25:13,569 --> 00:25:15,510
أعطى شركة المحاماة لشقيقتها...

368
00:25:15,510 --> 00:25:18,079
والآن يواعدها؟

369
00:25:23,879 --> 00:25:26,950
ارتكبت خطأ واحداً في معهد
التدريب، وما زال يطاردني.

370
00:25:29,119 --> 00:25:31,490
أشكرك على ليلة أمس.

371
00:25:31,920 --> 00:25:34,230
في العادة لا أفقد وعيي...

372
00:25:34,329 --> 00:25:35,859
لكنني لا أذكر شيئاً.

373
00:25:36,399 --> 00:25:40,270
أظنك قلت إنك تريدين الانتقال.

374
00:25:40,930 --> 00:25:42,270
الانتقال؟

375
00:25:42,270 --> 00:25:43,970
قلت إنك خائفة من "أوهسيونج"...

376
00:25:45,500 --> 00:25:46,910
وتريدين الرحيل عنهم.

377
00:25:49,210 --> 00:25:50,639
هل قلت ذلك؟

378
00:25:55,349 --> 00:25:58,579
ياه، يا إلهي.

379
00:25:58,579 --> 00:26:00,819
لكنني من معجبي "كيم تشانج هي".

380
00:26:00,819 --> 00:26:03,190
كان الرجل الأجمل في "كوريا".

381
00:26:03,319 --> 00:26:05,460
يا إلهي، أشعر بالغثيان الآن.

382
00:26:05,619 --> 00:26:09,289
أظننا يجب أن نثبت حجة
غياب "كيم تشانج هي".

383
00:26:09,289 --> 00:26:11,059
ألديك أي فكرة؟

384
00:26:12,660 --> 00:26:14,230
ستكشفين الأمر، أليس كذلك؟

385
00:26:15,799 --> 00:26:17,539
سيسبب ذلك ضجّة كبيرة.

386
00:26:18,099 --> 00:26:20,710
ماذا لو عبثنا مع "أوهسيونج"...

387
00:26:20,710 --> 00:26:22,879
فانتقموا منّا ثانية بتحقيق الضرائب؟

388
00:26:22,879 --> 00:26:25,139
لكنه قرر.

389
00:26:25,139 --> 00:26:26,649
أظن أن علينا الدفاع عنه.

390
00:26:28,450 --> 00:26:30,950
عليك البدء بتقديم بيان...

391
00:26:30,950 --> 00:26:32,780
يقول إنه يلغي رفضه للشهادة.

392
00:26:33,849 --> 00:26:35,950
يا إلهي.

393
00:26:45,629 --> 00:26:48,030
يبدو أنك تحبين النبيذ كثيراً.

394
00:26:48,470 --> 00:26:50,039
تعالي. سأدعوك لكأس.

395
00:26:50,200 --> 00:26:52,399
عندي مشاغل كثيرة.

396
00:26:52,869 --> 00:26:54,010
سيدة "تشا".

397
00:26:55,569 --> 00:26:59,010
هل أنت غاضبة عليّ؟

398
00:26:59,910 --> 00:27:02,450
ولماذا أغضب عليك؟ لا داعي للغضب.

399
00:27:02,450 --> 00:27:05,119
أنت لم تخطئ بحقي.

400
00:27:05,680 --> 00:27:07,020
لكن صوتك غاضب.

401
00:27:07,619 --> 00:27:08,889
لا تغضبي عليّ.

402
00:27:09,190 --> 00:27:11,789
فلتعد إلى ما كنت تفعل.

403
00:27:16,299 --> 00:27:17,930
قلت إنني لست غاضبة.

404
00:27:17,930 --> 00:27:19,670
من قال إني غاضبة؟

405
00:27:20,700 --> 00:27:23,039
فهمت أنك غاضبة، فلتهدئي إذاً.

406
00:27:23,039 --> 00:27:24,339
بقيت على الامتحان أيام قليلة.

407
00:27:25,039 --> 00:27:26,569
آسفة.

408
00:27:33,849 --> 00:27:35,950
هل ستكون مشكلة لو فعلت؟

409
00:27:43,160 --> 00:27:45,020
(المحامية "بارك هي جو")

410
00:27:48,690 --> 00:27:50,160
نعم، سيد "جونج".

411
00:27:51,099 --> 00:27:52,730
السيد "هام بوك جيو"؟

412
00:27:54,430 --> 00:27:57,170
لا، أنا في طريقي أيضاً.

413
00:27:57,700 --> 00:27:58,740
حسناً.

414
00:28:11,420 --> 00:28:12,450
سيد "هام".

415
00:28:14,920 --> 00:28:16,420
ألتقيك كثيراً.

416
00:28:18,289 --> 00:28:20,829
أنا هنا للقاء السيد "جونج".

417
00:28:20,829 --> 00:28:22,359
لكن يبدو أنه لم يصل بعد.

418
00:28:23,960 --> 00:28:25,359
هل لي أن أجلس؟

419
00:28:37,879 --> 00:28:39,480
هل فكرت؟

420
00:28:41,549 --> 00:28:43,420
قبل ذلك، عندي سؤال واحد.

421
00:28:44,349 --> 00:28:45,680
إذا انتقلت...

422
00:28:46,180 --> 00:28:48,119
ماذا ستقدّم لي؟

423
00:28:51,520 --> 00:28:53,160
ماذا تريدين؟

424
00:28:53,760 --> 00:28:55,589
هل يمكنني الحصول عليك؟

425
00:28:58,059 --> 00:29:02,170
هذه خطوة جريئة.

426
00:29:06,000 --> 00:29:07,539
كنت أمزح.

427
00:29:07,639 --> 00:29:08,770
بالطبع، لمَ لا؟

428
00:29:10,379 --> 00:29:11,410
حسناً...

429
00:29:12,680 --> 00:29:13,849
أيكون ذلك كافياً؟

430
00:29:26,389 --> 00:29:29,160
ربما كان عليّ الذهاب
لأسمع ما يريد قوله.

431
00:29:29,559 --> 00:29:30,960
مستحيل.

432
00:29:30,960 --> 00:29:34,730
أنا واثقة أنه لن يقول غير الهراء.

433
00:29:39,369 --> 00:29:41,369
(محكمة وسط "سول")

434
00:29:44,539 --> 00:29:47,549
ماذا؟ تصوير كاميرات مراقبة؟

435
00:29:49,109 --> 00:29:50,920
الادعاء علم بذلك...

436
00:29:50,920 --> 00:29:53,020
لكنه لم يقدمه كدليل؟

437
00:30:02,230 --> 00:30:03,260
أين السيدة "تشا"؟

438
00:30:03,260 --> 00:30:04,960
قد تتأخر.

439
00:30:04,960 --> 00:30:06,799
اكتشفت شيئاً في طريقها إلى هنا.

440
00:30:08,899 --> 00:30:12,339
(قضية قتل "هان-نام-دونج"،
يوم المحاكمة 1)

441
00:30:12,670 --> 00:30:15,740
أيتها الشاهدة، هل قتلت هذا الرجل؟

442
00:30:16,680 --> 00:30:17,710
لا.

443
00:30:18,480 --> 00:30:21,280
إذاً، لماذا كانت الجثة في مخزنك؟

444
00:30:21,280 --> 00:30:23,149
لا أعرف شيئاً عن ذلك.

445
00:30:30,619 --> 00:30:32,789
- أيمكنك تقريب الصورة أكثر؟
- حسناً.

446
00:30:34,859 --> 00:30:36,930
أكثر قليلاً. هل يمكنك
إظهار صورة الشخص؟

447
00:30:36,930 --> 00:30:39,359
- هذا؟
- نعم.

448
00:30:39,799 --> 00:30:41,799
هل يمكنك التقريب أكثر؟

449
00:30:42,230 --> 00:30:43,270
مهلاً.

450
00:30:52,240 --> 00:30:55,710
متى قدّمت هذا التصوير للادعاء؟

451
00:30:55,710 --> 00:30:56,849
منذ فترة.

452
00:30:56,849 --> 00:30:58,149
كانت لديهم مذكرة.

453
00:30:58,450 --> 00:31:01,420
على حد علمي، قدّمنا
هذا للمدّعي منذ فترة.

454
00:31:05,119 --> 00:31:08,829
سيدي، هل صحيح أن "كيم
تشانج هي" هو القاتل"؟

455
00:31:08,930 --> 00:31:11,730
ليس له علاقة بذلك يا سيدي.

456
00:31:11,730 --> 00:31:14,230
لكنك تعرف كل شيء.

457
00:31:14,230 --> 00:31:16,069
لا يمكنني معرفة كل شيء.

458
00:31:16,430 --> 00:31:17,899
أنا لا أعمل بالاستخبارات الوطنية.

459
00:31:21,039 --> 00:31:23,780
- يا إلهي.
- كيف ذلك؟

460
00:31:23,980 --> 00:31:25,579
- اقتحمت امرأة المكان.
- معذرة.

461
00:31:25,579 --> 00:31:27,609
- ماذا؟
- أنت!

462
00:31:27,710 --> 00:31:29,750
- هذه غرفة الرجال.
- ماذا تفعل امرأة هنا؟

463
00:31:29,750 --> 00:31:32,220
لا تقلق. لن يعطلني شيء الآن.

464
00:31:32,220 --> 00:31:34,690
- هناك آخرون هنا.
- يا إلهي.

465
00:31:34,690 --> 00:31:36,789
ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

466
00:31:36,789 --> 00:31:38,160
لا يمكنك ذلك.

467
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
("كيم تشانج هي")

468
00:31:40,460 --> 00:31:41,789
أهي مجنونة؟

469
00:31:41,990 --> 00:31:44,129
- ماذا يجري؟
- ماذا تفعل؟

470
00:31:44,129 --> 00:31:45,899
- ماذا يجري؟
- أنظر.

471
00:31:47,069 --> 00:31:49,129
أليست تلك السيدة "تشا"؟

472
00:31:50,099 --> 00:31:52,039
انتظر. لنرى كيف يسير الأمر.

473
00:31:53,410 --> 00:31:54,770
أيمكنني الحصول على المفتاح؟

474
00:31:54,770 --> 00:31:56,309
أنا متأخرة على المحكمة.

475
00:31:56,780 --> 00:31:59,139
أظن بوجود دليل لمحاكمة مهمة...

476
00:31:59,139 --> 00:32:00,579
هنا.

477
00:32:00,579 --> 00:32:03,680
أعرف، يبدو غريباً، لكن هل يمكن...

478
00:32:03,680 --> 00:32:05,980
لو كنت على عجل، فلتحضري مذكرة.

479
00:32:05,980 --> 00:32:08,119
لو كان عندي وقت لما فعلت ذلك.

480
00:32:08,819 --> 00:32:11,490
- أرجوك...
- هذه ليست أول مرّة لك.

481
00:32:12,289 --> 00:32:13,359
ماذا؟

482
00:32:14,230 --> 00:32:15,289
معذرة من فضلك.

483
00:32:18,399 --> 00:32:20,569
لماذا تقتحمين غرف الرجال؟

484
00:32:20,569 --> 00:32:22,329
هل أنت مغرمة بذلك؟

485
00:32:22,329 --> 00:32:23,970
فلتظن فيّ ما شئت.

486
00:32:30,539 --> 00:32:33,039
- كسر القفل.
- إنه حتى لا يخصه.

487
00:32:33,039 --> 00:32:34,079
يا إلهي.

488
00:32:38,920 --> 00:32:40,119
أسيكون ذلك كافياً؟

489
00:32:53,369 --> 00:32:55,270
إذا كنت مغرمة بالأجساد
العارية لهذه الدرجة...

490
00:32:55,270 --> 00:32:58,099
كان عليك أن تخلعي ملابسي عني.

491
00:33:00,609 --> 00:33:01,710
لنذهب إلى المحكمة.

492
00:33:02,670 --> 00:33:04,609
شهدت أيها المتهم أنك...

493
00:33:04,609 --> 00:33:07,149
شككت أن "بارك سيو
جوونج" عشيق زوجتك السري...

494
00:33:07,250 --> 00:33:09,250
فقتلته.

495
00:33:09,579 --> 00:33:10,579
هذا صحيح؟

496
00:33:12,649 --> 00:33:13,720
نعم.

497
00:33:17,119 --> 00:33:18,190
ليست لدي أسئلة أخرى.

498
00:33:18,190 --> 00:33:19,260
(طاولة الصحفيين)

499
00:33:21,460 --> 00:33:22,789
كيف يسير الأمر؟

500
00:33:23,530 --> 00:33:26,299
الدفاع، هل ستستجوب المتهم؟

501
00:33:26,299 --> 00:33:27,369
نعم.

502
00:33:28,799 --> 00:33:31,170
سيدي القاضي، هناك شيء...

503
00:33:31,170 --> 00:33:34,270
مثير للشك في اعتراف المتهم.

504
00:33:34,270 --> 00:33:35,869
أتقولين إنه قدّم اعترافاً زائفاً؟

505
00:33:35,869 --> 00:33:37,079
ألديك دليل؟

506
00:33:37,280 --> 00:33:40,579
قدّم اعترافه بلا ضغوط.

507
00:33:40,579 --> 00:33:42,450
الشك في عدم وجود دليل يدعم اعترافه...

508
00:33:42,450 --> 00:33:44,620
يساوي خداع النيابة العامة الكورية.

509
00:33:45,049 --> 00:33:47,419
الرجاء إيقاف المحامية.

510
00:33:48,819 --> 00:33:49,959
الرجاء الاستمرار.

511
00:33:56,799 --> 00:33:58,100
المتهم.

512
00:33:58,930 --> 00:34:01,799
لماذا اعترفت بقتل "بارك سيو جوونج"؟

513
00:34:02,769 --> 00:34:05,839
أهناك احتمال أنك اعترفت لتخفي...

514
00:34:06,640 --> 00:34:08,269
شيئاً آخر؟

515
00:34:11,910 --> 00:34:12,979
نعم.

516
00:34:20,850 --> 00:34:22,189
ما هو؟

517
00:34:22,189 --> 00:34:23,519
ما هو؟

518
00:34:23,519 --> 00:34:25,959
- ما هو؟
- أهذا بسببه؟

519
00:34:30,729 --> 00:34:33,399
- يا إلهي.
- هل هو مثليّ؟

520
00:34:33,399 --> 00:34:35,299
- لو صح ذلك...
- مستحيل.

521
00:34:39,970 --> 00:34:43,379
كما ترون، المتهم و"بارك سيو جوونج"...

522
00:34:43,839 --> 00:34:45,280
كانا عشيقين.

523
00:34:45,280 --> 00:34:46,280
أحتج.

524
00:34:46,280 --> 00:34:47,350
ميول المتهم الجنسية...

525
00:34:47,350 --> 00:34:49,149
لا علاقة لها بالقضية.

526
00:34:49,149 --> 00:34:50,419
لها علاقة.

527
00:34:51,649 --> 00:34:53,149
لأن المتهم اختار...

528
00:34:53,280 --> 00:34:56,120
الحبس في سجن حقيقي...

529
00:34:56,120 --> 00:34:58,319
بدلا من الحبس في سجن
المثليين المدعو "المجتمع".

530
00:34:58,720 --> 00:35:00,689
- أهذا صحيح؟
- يا إلهي.

531
00:35:05,700 --> 00:35:08,200
أيتها المحامية، إما أن تقدمي...

532
00:35:08,200 --> 00:35:11,069
دليلاً محدداً يؤكد براءة المتهم...

533
00:35:11,269 --> 00:35:13,569
أو تنهي استجوابك الآن.

534
00:35:15,470 --> 00:35:16,540
هذا كل شيء.

535
00:35:20,749 --> 00:35:24,319
سيدي القاضي، هل أقدّم
الدليل الذي عثرنا عليه؟

536
00:35:24,319 --> 00:35:26,519
إنه دليل حاسم...

537
00:35:26,519 --> 00:35:29,990
سيثبت براءة المتهم ويكشف الحقيقة.

538
00:35:30,620 --> 00:35:31,620
الرجاء تقديمه.

539
00:35:38,359 --> 00:35:40,370
الهاتف السري...

540
00:35:40,729 --> 00:35:42,769
للمتهم و"بارك سيو جوونج".

541
00:35:43,470 --> 00:35:46,470
هاتف قديم لا يشبه هواتفهم العادية.

542
00:35:46,470 --> 00:35:48,669
على هذا الهاتف
رسائل وسجل المكالمات...

543
00:35:48,669 --> 00:35:50,879
المجراة مع "بارك سيو جوونج".

544
00:35:55,310 --> 00:35:58,519
سيدي القاضي، لا يمكننا التأكيد...

545
00:35:58,519 --> 00:35:59,780
أن الهاتف يخص المتهم.

546
00:35:59,780 --> 00:36:02,819
عثر على الهاتف عبر تصوير
كاميرات نادي "بان يان".

547
00:36:02,819 --> 00:36:06,260
أكدنا أن الادعاء كان يعلم بوجوده...

548
00:36:06,930 --> 00:36:08,589
لكنه لم يحقق.

549
00:36:08,589 --> 00:36:11,760
أو أنه لم يقدمه للمحكمة عمداً.

550
00:36:12,100 --> 00:36:14,530
ستقرر المحكمة إذا كان الدليل...

551
00:36:14,530 --> 00:36:16,629
مقبولاً أم لا.

552
00:36:16,769 --> 00:36:18,540
المحامي، لتستمر.

553
00:36:18,870 --> 00:36:20,140
وقت الجريمة...

554
00:36:20,669 --> 00:36:22,910
كان المتهم يتدرب في نادي "بان يان"...

555
00:36:22,910 --> 00:36:25,180
وحصل على تدليك من "بارك سيو جوونج".

556
00:36:25,709 --> 00:36:29,149
قال سيأتي إلى بيته
ويخبر زوجته بالحقيقة.

557
00:36:29,580 --> 00:36:31,479
دعوني أقرأ الرسالة.

558
00:36:33,450 --> 00:36:35,519
"أنا في طريقي لإخبار زوجتك بالحقيقة."

559
00:36:35,519 --> 00:36:36,990
"لا يمكنني التحمل أكثر من ذلك."

560
00:36:39,760 --> 00:36:43,499
هذه آخر رسالة من "بارك
سيو جوونج" للمتهم.

561
00:36:46,459 --> 00:36:48,069
إذاً فـ"كيم تشانج هي" ليس الجاني؟

562
00:36:48,069 --> 00:36:49,970
وعثر على الجثة في بيته.

563
00:36:49,970 --> 00:36:50,970
ماذا؟

564
00:36:51,569 --> 00:36:53,609
أيعني ذلك...

565
00:36:53,609 --> 00:36:55,109
ما الذي يجري؟

566
00:36:56,240 --> 00:36:57,479
هدوء بالمحكمة!

567
00:36:58,439 --> 00:37:00,450
الآن، أسألك ثانية.

568
00:37:02,649 --> 00:37:06,220
هل قتلت "بارك سيو جوونج"؟

569
00:37:09,850 --> 00:37:10,990
لا.

570
00:37:15,760 --> 00:37:17,430
من قتله إذاً؟

571
00:37:18,560 --> 00:37:20,569
إذا كان المتهم صادقاً...

572
00:37:21,100 --> 00:37:22,569
فمن المجرم الحقيقي؟

573
00:37:23,669 --> 00:37:24,769
من يكون؟

574
00:37:25,200 --> 00:37:27,109
- لكن...
- من القاتل؟

575
00:37:27,370 --> 00:37:30,740
هذه القضية قد تنتهي
مثل قضية "إيتاوون"...

576
00:37:31,180 --> 00:37:33,109
بوجود ضحية وعدم وجود جناة.

577
00:37:33,109 --> 00:37:36,049
لذا أظن أن على الادعاء
إعادة التحقيق...

578
00:37:36,049 --> 00:37:39,249
للكشف عن قاتل "بارك سيو جوونج".

579
00:37:45,120 --> 00:37:46,220
المتهم.

580
00:37:46,720 --> 00:37:49,330
في ظنك، من الذي قتل "بارك سيو جوونج"؟

581
00:37:59,140 --> 00:38:00,269
أيمكن أن تكون هي؟

582
00:38:00,470 --> 00:38:02,470
هي القاتلة؟ يا إلهي!

583
00:38:02,470 --> 00:38:05,780
- ما الذي يجري؟
- من القاتل؟

584
00:38:05,780 --> 00:38:08,510
- في الحقيقة...
- عجيب!

585
00:38:13,950 --> 00:38:15,450
أفسحوا الطريق من فضلكم.

586
00:38:15,790 --> 00:38:17,790
أفسحوا الطريق.

587
00:38:20,490 --> 00:38:21,959
الرجاء إفساح الطريق.

588
00:38:27,069 --> 00:38:28,069
حسناً...

589
00:38:28,999 --> 00:38:30,269
شكراً.

590
00:38:30,269 --> 00:38:32,140
شكراً.

591
00:38:32,140 --> 00:38:34,069
أشكرك على إقناعي.

592
00:38:34,109 --> 00:38:35,810
لا عليك.

593
00:38:35,870 --> 00:38:37,979
سواء أعلنت مثليتي أم لا...

594
00:38:37,979 --> 00:38:39,609
فسأدخل السجن على أي حال.

595
00:38:40,310 --> 00:38:42,950
فربما أحصل على البراءة.

596
00:38:44,479 --> 00:38:48,390
وسأكافئكما عبر السيد "هام".

597
00:38:48,390 --> 00:38:50,089
لا عليك.

598
00:38:50,089 --> 00:38:53,019
إنها قضية عامة، وليس عليك أن تدفع.

599
00:38:53,019 --> 00:38:55,589
قد يبدو السيد "هام" غريباً...

600
00:38:55,589 --> 00:38:57,530
لكنه ليس سيئاً.

601
00:38:58,700 --> 00:39:02,769
هناك خدمة أريدها من "K-fact".

602
00:39:05,169 --> 00:39:06,769
- الآن، فلتأذنا لي.
- مع السلامة.

603
00:39:16,910 --> 00:39:20,049
بالمناسبة، إخفاء الادعاء لدليل...

604
00:39:20,049 --> 00:39:21,649
أمر لا يجوز.

605
00:39:22,319 --> 00:39:23,919
هذا المدّعي "تشوي"...

606
00:39:25,260 --> 00:39:26,720
هل أقاضيه؟

607
00:39:28,959 --> 00:39:31,399
سيد "ما"، أسألك بجدية...

608
00:39:31,399 --> 00:39:33,299
لماذا لا تغير وظيفتك؟

609
00:39:33,970 --> 00:39:36,799
أود أن أرى مدعياً شريفاً مثلك...

610
00:39:36,799 --> 00:39:38,700
في المحكمة.

611
00:39:38,870 --> 00:39:40,169
أحب عملي.

612
00:39:42,640 --> 00:39:44,010
أحب "الشجرة الذهبية".

613
00:39:52,180 --> 00:39:53,749
مرحباً، "يي ري-أونج".

614
00:39:53,990 --> 00:39:55,649
هل تستخدم خطي الساخن؟

615
00:39:55,649 --> 00:40:00,060
نعم، أريد دعوتك لاجتماعنا.

616
00:40:02,530 --> 00:40:05,060
أنا قلقة بشأن مستقبل "أوهسيونج".

617
00:40:06,560 --> 00:40:10,129
زوجة ابن متمردة، وزوج
ابنة يعلن مثليته.

618
00:40:10,129 --> 00:40:11,499
ابنة عمي القاتلة...

619
00:40:11,499 --> 00:40:13,439
هربت إلى الخارج قبل حظر سفرها.

620
00:40:13,439 --> 00:40:14,669
أعرف.

621
00:40:14,910 --> 00:40:18,140
ما كان يجب السماح بمنحطّين في عائلتنا.

622
00:40:18,140 --> 00:40:19,580
إذا كان لديك الكثير لتخسره...

623
00:40:19,580 --> 00:40:21,749
لن يكون سهلاً أن تعلن مثليتك.

624
00:40:21,749 --> 00:40:23,209
أعرف.

625
00:40:29,149 --> 00:40:30,890
أشكرك على دعوتي.

626
00:40:31,120 --> 00:40:34,060
في الحقيقة، هناك شائعة تقلقني.

627
00:40:34,290 --> 00:40:36,430
أردت إخبارك بها.

628
00:40:36,530 --> 00:40:39,260
تعرفين عادتي مع الشائعات.
وهي غالباً صحيحة.

629
00:40:39,260 --> 00:40:42,530
متأكدة أن السيد "هام"
يعرف هذه الشائعة أيضاً.

630
00:40:43,269 --> 00:40:44,370
ما هي؟

631
00:40:44,569 --> 00:40:49,040
هناك شائعة أن "بارك هي
جو" معجبة بالسيد "هام".

632
00:40:50,780 --> 00:40:53,180
ظننته معجباً بك.

633
00:40:54,709 --> 00:40:56,680
بالطبع قد يكون معجباً بي.

634
00:40:56,680 --> 00:40:58,280
أنا في "الشجرة الذهبية".

635
00:41:01,689 --> 00:41:02,749
بالمناسبة...

636
00:41:03,819 --> 00:41:07,959
أنهت "بارك هي جو" الأمور
مع المدّعي "تشوي"، صحيح؟

637
00:41:07,959 --> 00:41:09,760
لدينا الكثير من الوقت كما تعرفين.

638
00:41:11,060 --> 00:41:14,669
بالطبع. انتهى كل شيء.

639
00:41:14,769 --> 00:41:17,200
الناس يتكلمون عن الأمر منذ وقت طويل.

640
00:41:21,140 --> 00:41:23,569
(قائمة المشاركين في الحفل الفاخر)

641
00:41:39,959 --> 00:41:41,859
كريم منك أن تكافئنا بكل ذلك.

642
00:41:41,859 --> 00:41:43,859
كان علي أن أفعل ذلك بنفسي.

643
00:41:43,859 --> 00:41:46,260
أظنني معجباً بكوني زوج
ابنة في عائلة ثرية.

644
00:41:46,959 --> 00:41:49,970
الآن أترك كل شيء ورائي وأرحل.

645
00:41:49,970 --> 00:41:51,499
أعتمد عليك يا سيد "هام".

646
00:41:52,399 --> 00:41:55,240
حسناً. احترس لنفسك.

647
00:41:56,040 --> 00:41:57,540
عندي سؤال واحد.

648
00:41:58,140 --> 00:41:59,209
ما هو؟

649
00:41:59,609 --> 00:42:03,450
بدا أنك كنت تعرف طوال
الوقت أني مثلي الجنس.

650
00:42:03,709 --> 00:42:06,350
لماذا لم تكشف الأمر؟

651
00:42:06,649 --> 00:42:10,350
لأن من حقك أن تعلن ذلك بنفسك.

652
00:42:13,089 --> 00:42:17,600
أتمنى أن تنجو بحياتك في هذه الغابة.

653
00:42:20,060 --> 00:42:21,600
سأنجو.

654
00:42:22,200 --> 00:42:23,430
لا تقلق.

655
00:42:23,999 --> 00:42:25,339
("النجم "يو تاي أوه"
في علاقة مع امرأة عادية")

656
00:42:40,350 --> 00:42:43,019
"مين آه"، ما الأمر؟

657
00:42:44,120 --> 00:42:45,189
ما هذا؟

658
00:42:45,660 --> 00:42:46,760
سيدي.

659
00:42:46,790 --> 00:42:50,459
أيمكنك الكلام؟

660
00:42:55,129 --> 00:42:56,799
أنت!

661
00:42:56,799 --> 00:43:00,069
توقفي عن وضع المساحيق واخرجي.

662
00:43:00,069 --> 00:43:01,140
في الحقيقة...

663
00:43:01,609 --> 00:43:04,109
التقيت بعض الناس في الحفل.

664
00:43:04,510 --> 00:43:05,910
قالوا إنك قد تعطيني مالاً، لذلك...

665
00:43:11,680 --> 00:43:15,589
إذا كان الأمر صعباً عليك فخذ وقتك.

666
00:43:15,819 --> 00:43:17,260
سيدي.

667
00:43:17,720 --> 00:43:20,890
بدأت تتكلم. لا تقاطعها.

668
00:43:22,089 --> 00:43:24,660
استمري في الكلام. أخبرينا بكل شيء.

669
00:43:25,060 --> 00:43:26,229
هناك...

670
00:43:27,600 --> 00:43:28,799
فيديو آخر.

671
00:43:29,430 --> 00:43:32,700
توقفت في مكان في طريقي
للبيت من هناك...

672
00:43:33,870 --> 00:43:36,609
والتقطت هذا الفيديو بهاتفي.

673
00:43:42,580 --> 00:43:44,780
مهلاً.

674
00:43:45,419 --> 00:43:47,249
أنا جائعة.

675
00:43:47,419 --> 00:43:49,819
لم آكل شيئاً منذ ١٠ ساعات.

676
00:43:51,290 --> 00:43:53,990
(البيت الصيفي لمجموعة
"أوهسيونج" في "سو-وون")

677
00:44:01,930 --> 00:44:04,569
أين الحمّام؟

678
00:44:05,269 --> 00:44:07,339
في الطابق الثاني.

679
00:44:40,669 --> 00:44:41,709
في البداية...

680
00:44:42,310 --> 00:44:43,839
ظننته وحده. كنت سعيدة برؤيته.

681
00:44:43,839 --> 00:44:45,379
فبدأت أصوره.

682
00:44:45,979 --> 00:44:48,180
لكني رأيت امرأة.

683
00:44:58,220 --> 00:44:59,859
أشكرك على إخباري بذلك.

684
00:44:59,959 --> 00:45:01,229
خفت.

685
00:45:02,229 --> 00:45:03,930
لم أعرف إن كان صحيحاً أن أقول ذلك.

686
00:45:07,729 --> 00:45:09,299
هل كانت...

687
00:45:10,530 --> 00:45:11,999
هذه المرأة؟

688
00:45:19,140 --> 00:45:20,280
لا.

689
00:45:22,180 --> 00:45:23,209
"مين آه".

690
00:45:23,780 --> 00:45:26,979
أين الهاتف الذي صوّرت به الفيديو؟

691
00:45:27,450 --> 00:45:28,950
قلت إنك فقدته.

692
00:45:29,249 --> 00:45:32,459
فقدته في الملجأ.

693
00:45:40,129 --> 00:45:41,169
"هي جو".

694
00:45:49,910 --> 00:45:51,879
- ما الأمر؟
- لديك بعض الوقت؟

695
00:45:51,879 --> 00:45:55,080
لا. ليس لدي وقت فراغ طويل كأحدهم.

696
00:45:55,149 --> 00:45:58,379
اتبعيني إذا أردت الحفاظ على كرامتك.

697
00:46:07,060 --> 00:46:08,530
هل أنت بخير؟

698
00:46:09,229 --> 00:46:10,290
في أي شيء؟

699
00:46:11,330 --> 00:46:12,560
كل شيء.

700
00:46:13,830 --> 00:46:16,200
أشعر أن لديك سؤالاً آخر.

701
00:46:16,200 --> 00:46:17,399
ما هو في ظنك؟

702
00:46:17,540 --> 00:46:19,040
السيد "هام" وأنا.

703
00:46:19,970 --> 00:46:21,640
أليس هذا سؤالك؟

704
00:46:21,640 --> 00:46:23,339
ما مشكلتك؟

705
00:46:23,870 --> 00:46:26,240
تغيرت بعد دخولك "أوهسيونج".

706
00:46:26,780 --> 00:46:29,749
لا يمكنني إغفال الأمر
لأنك فظة جداً...

707
00:46:29,749 --> 00:46:30,919
تمالكي نفسك.

708
00:46:31,549 --> 00:46:33,850
لست فتاة في الثانوية تحتاج حمايتك...

709
00:46:33,850 --> 00:46:35,620
ولست محامية معيبة.

710
00:46:38,560 --> 00:46:41,260
لذا، دعينا لا نلتقي هكذا ثانية.

711
00:46:41,890 --> 00:46:43,290
يسبب لنا ذلك عدم الارتياح.

712
00:46:44,359 --> 00:46:45,359
شيء آخر.

713
00:46:46,030 --> 00:46:48,299
لا تنظري إليّ...

714
00:46:48,299 --> 00:46:49,629
وكأنني سرقت رجلك.

715
00:46:49,629 --> 00:46:50,870
"هي جو"، كيف تجرئين...

716
00:46:50,870 --> 00:46:53,299
أعرف. أنا لصة.

717
00:46:53,899 --> 00:46:55,269
تعرفين جيداً...

718
00:46:55,769 --> 00:46:57,740
أن حياتي مضطربة.

719
00:46:59,240 --> 00:47:01,850
لماذا تثيرين الأمر الآن؟

720
00:47:01,850 --> 00:47:03,350
لماذا في ظنك؟

721
00:47:04,580 --> 00:47:06,549
لأني أريدك أن تشعري بالذنب.

722
00:47:11,519 --> 00:47:12,689
"بارك هي جو".

723
00:47:18,560 --> 00:47:19,760
حسناً.

724
00:47:20,530 --> 00:47:24,740
إذا فسأفعل أشياء تشعرني بالذنب.

725
00:47:25,769 --> 00:47:28,870
من الآن فصاعداً، سأفعل أشياء...

726
00:47:29,269 --> 00:47:32,410
تستحق الشعور بالذنب.

727
00:47:33,140 --> 00:47:34,879
إذا كانت هذه إرادتك.

728
00:47:54,470 --> 00:47:55,569
(دار العجزة)

729
00:48:13,720 --> 00:48:15,049
أيتها اللصة.

730
00:48:15,720 --> 00:48:18,560
أمسكنا باللصة!

731
00:48:18,560 --> 00:48:21,459
يا إلهي! لهذا كنت أفقد
أشيائي بعد الدروس.

732
00:48:21,459 --> 00:48:23,030
أنت اللصة يا "بارك هي جو".

733
00:48:26,760 --> 00:48:30,229
تحدث سرقات كثيرة في الفصول الخالية.

734
00:48:30,330 --> 00:48:31,439
أنت السارقة، صحيح؟

735
00:48:31,999 --> 00:48:33,470
ما هذه النظرة؟

736
00:48:33,899 --> 00:48:35,609
يا إلهي.

737
00:48:37,310 --> 00:48:40,140
تسرق الأغراض الآن؟

738
00:48:41,850 --> 00:48:43,979
إنها محتالة.

739
00:48:44,109 --> 00:48:46,950
يا إلهي! رأسي تؤلمني.

740
00:48:46,950 --> 00:48:47,950
يا إلهي.

741
00:48:52,890 --> 00:48:54,790
أمي قالت ذلك؟

742
00:48:56,430 --> 00:48:58,530
قالت إنني مسرفة.

743
00:49:00,060 --> 00:49:02,870
كان عليك أن تخبريني حينها.

744
00:49:07,910 --> 00:49:09,540
أنا آسفة يا "هي جو".

745
00:49:09,810 --> 00:49:13,839
كان عليك أن تلاحظي ذلك.

746
00:49:14,479 --> 00:49:16,649
أنا آسفة.

747
00:49:32,859 --> 00:49:36,069
البعض يقولون إن العالم سجننا...

748
00:49:36,229 --> 00:49:40,100
والجميع يعيشون في سجونهم.

749
00:49:40,939 --> 00:49:44,479
أظنني أفهم الآن.

750
00:49:45,680 --> 00:49:49,749
أنا الوحيدة التي يمكنها سجن نفسها.

751
00:49:50,450 --> 00:49:52,450
على أي حال، عليّ أن أتعامل...

752
00:49:52,450 --> 00:49:54,850
مع جراحي بنفسي.

753
00:49:59,459 --> 00:50:03,530
حسب ما ذكرته "مين آه"، هذا ما كان.

754
00:50:03,859 --> 00:50:06,499
تابعت "مين آه" "تومي
كيم" على "بيدج بووك"...

755
00:50:06,499 --> 00:50:08,870
وهو اسم المستخدم لـ"سيو جي آه"...

756
00:50:08,870 --> 00:50:10,999
وذهبت إلى الحفل الفاخر.
وفي طريقها إلى البيت...

757
00:50:10,999 --> 00:50:13,370
توقفت عند البيت الصيفي
لمجموعة "أوهسيونج"...

758
00:50:13,370 --> 00:50:14,370
وهناك...

759
00:50:14,970 --> 00:50:17,470
التقطت فيديو للنجم "يو تاي أوه"...

760
00:50:17,470 --> 00:50:20,209
وهو يمارس الجنس مع امرأة؟

761
00:50:20,510 --> 00:50:24,109
يبدو أن من خطفوا "مين آه"...

762
00:50:24,109 --> 00:50:27,519
يبحثون عن الفيديو.

763
00:50:27,519 --> 00:50:29,890
ما يعني أنهم يخشون تسريبه.

764
00:50:30,290 --> 00:50:33,689
أمن الممكن أن تكون المرأة
التي يعرفها "يو تاي أوه"...

765
00:50:33,819 --> 00:50:36,330
امرأة نافذة .. أو...

766
00:50:36,430 --> 00:50:37,459
أو؟

767
00:50:39,330 --> 00:50:40,660
- ربما كانت متزوجة؟
- لا يمكن!

768
00:50:41,100 --> 00:50:44,540
"يو تاي أوه" وامرأة متزوجة؟ مستحيل.

769
00:50:46,269 --> 00:50:47,299
إنه نجم بارز.

770
00:50:50,540 --> 00:50:52,479
لماذا طلبت لقائي؟

771
00:50:52,740 --> 00:50:54,580
عندي أسئلة عديدة.

772
00:50:55,180 --> 00:50:56,810
أحدها هو...

773
00:50:56,879 --> 00:51:00,780
ما الذي تنوي شركة "أوهسيونج"
للمحاماة عمله معي.

774
00:51:02,720 --> 00:51:05,620
تعالي إليّ متى أردت...

775
00:51:05,620 --> 00:51:07,120
الكلام عن أي شيء.

776
00:51:07,790 --> 00:51:10,490
ظننتك تعملين مع "جيوم جو".

777
00:51:10,959 --> 00:51:13,200
فعلت ذلك في قضية "تنباتش".

778
00:51:13,760 --> 00:51:17,970
وحدهم الأقوياء عندهم إيمان وولاء.

779
00:51:24,109 --> 00:51:25,510
الأبواب تغلق.

780
00:51:36,990 --> 00:51:37,990
"هي جو".

781
00:51:39,290 --> 00:51:41,660
لن أدعك تذهبين هكذا.

782
00:51:41,990 --> 00:51:44,830
لا يمكنني العيش بدونك.

783
00:51:53,370 --> 00:51:55,310
لنفتح صفحة جديدة.

784
00:52:08,049 --> 00:52:09,850
أعتذر أني هجرتك.

785
00:52:10,620 --> 00:52:14,160
الآن يمكن أن أهجر أي شيء من أجلك.

786
00:52:14,930 --> 00:52:17,490
سأترك كل شيء وآتي لك.

787
00:52:18,129 --> 00:52:19,859
آسفة.

788
00:52:21,970 --> 00:52:24,100
أنا معتادة على الهجران...

789
00:52:24,100 --> 00:52:26,339
لذلك أجد البديل بسرعة.

790
00:52:28,470 --> 00:52:31,209
عندما هجرني أبي، ذهبت إلى زوجة أبي.

791
00:52:32,080 --> 00:52:34,609
عندما هجرتني زوجة أبي،
ذهبت لأختي غير الشقيقة.

792
00:52:39,479 --> 00:52:41,950
إذا هجرني رجلي، سأذهب
إلى رجل امرأة آخر.

793
00:52:48,790 --> 00:52:51,229
ما سبل الضغط على "يو تاي أوه"؟

794
00:52:51,229 --> 00:52:52,399
القليل.

795
00:52:52,399 --> 00:52:53,999
القيادة المخمورة و...

796
00:52:53,999 --> 00:52:54,999
نفّذي.

797
00:52:56,399 --> 00:52:57,729
بالمناسبة...

798
00:52:57,999 --> 00:53:01,240
ما مدى ما تعرفه السيدة
"تشا" عن هذا الأمر؟

799
00:53:01,769 --> 00:53:04,370
السيدة "تشا" مشاركة في هذا أيضاً.

800
00:53:05,209 --> 00:53:06,810
ألا يجب أن تعلم؟

801
00:53:07,640 --> 00:53:09,180
أنا ممزق.

802
00:53:10,680 --> 00:53:12,879
لا أعرف إن كان يجب إخبارها...

803
00:53:13,919 --> 00:53:15,819
أم أن ذلك سيزيد الأمور صعوبة.

804
00:53:18,189 --> 00:53:19,290
أعتقد...

805
00:53:19,959 --> 00:53:23,129
عليك إخبارها فحسب...

806
00:53:23,160 --> 00:53:24,999
والبدء في العمل معها.

807
00:53:24,999 --> 00:53:27,799
من أجل محاربة الرئيس "لي دونج سوو".

808
00:53:44,280 --> 00:53:46,019
هل أنت هنا لمراقبتي؟

809
00:53:46,120 --> 00:53:48,319
حتى أنك لم تصدر صوتاً.

810
00:53:55,729 --> 00:53:59,430
هناك امرأة يجب أن تلتقيها.

811
00:53:59,629 --> 00:54:00,760
امرأة؟

812
00:54:01,799 --> 00:54:02,970
زبونة؟

813
00:54:02,970 --> 00:54:04,030
لا.

814
00:54:05,069 --> 00:54:08,810
المتلصصة التي أخبرتك بها سابقاً.

815
00:54:10,169 --> 00:54:13,140
هناك متلصصة تتعقبني.

816
00:54:14,609 --> 00:54:17,010
أكنت تتكلم بجدّية؟

817
00:54:17,010 --> 00:54:18,379
بالطبع.

818
00:54:18,379 --> 00:54:21,549
تلك المرأة تحوم حولي مؤخراً.

819
00:54:22,220 --> 00:54:23,490
حولك؟

820
00:54:25,260 --> 00:54:26,790
ما مدى قربها؟

821
00:54:27,220 --> 00:54:31,459
إلى درجة أني أتناول
معها الطعام أحياناً.

822
00:54:31,459 --> 00:54:34,569
أدعها ترتدي منامتي إذا أرادت.

823
00:54:38,370 --> 00:54:40,269
إذا كانت لديك امرأة كهذه...

824
00:54:40,569 --> 00:54:42,209
لماذا تخرج مع "هي جو"؟

825
00:54:42,209 --> 00:54:43,240
ماذا؟

826
00:54:45,910 --> 00:54:48,209
المهم، المتلصصة تقول...

827
00:54:48,780 --> 00:54:50,379
إنها تريد لقاءك.

828
00:54:50,379 --> 00:54:52,780
لماذا؟ لا أريد لقاءها.

829
00:54:52,780 --> 00:54:54,450
ألم تقولي من قبل إنك ستشرحين؟

830
00:54:54,450 --> 00:54:56,720
قلت...

831
00:54:56,720 --> 00:54:58,720
لكن هل أنا مضطرة للقائها؟

832
00:54:58,720 --> 00:55:01,930
يجب أن يجتمع ثلاثتنا
قبل أن تتعقد الأمور.

833
00:55:02,959 --> 00:55:04,089
اتفقنا.

834
00:55:05,200 --> 00:55:07,399
الشائعة صحيحة إذاً.

835
00:55:07,399 --> 00:55:10,970
رجل وسيم لكنه متعدد العلاقات النسائية.

836
00:55:13,100 --> 00:55:14,839
أظهري لها...

837
00:55:15,240 --> 00:55:16,640
طبيعة العلاقة بيننا.

838
00:55:17,810 --> 00:55:21,140
يستحسن أن تكوني مستعدة.

839
00:55:31,149 --> 00:55:32,589
مرحباً.

840
00:55:44,069 --> 00:55:46,970
هل تعوق طريقي الآن؟

841
00:55:46,970 --> 00:55:47,970
لا.

842
00:55:47,970 --> 00:55:51,439
من وجهة نظري، أنت تعوق طريقي.

843
00:55:53,080 --> 00:55:56,180
لعلمك، أنا في طريقي للسيدة "تشا" الآن.

844
00:55:58,919 --> 00:56:01,890
أنا عائد من عندها.

845
00:56:12,930 --> 00:56:13,959
سيدة "جو".

846
00:56:14,560 --> 00:56:16,470
هناك شيء أود مناقشته معك.

847
00:56:17,629 --> 00:56:18,640
أي شيء؟

848
00:56:19,339 --> 00:56:20,540
بشأن السيدة "تشا"...

849
00:56:20,540 --> 00:56:21,870
نصيحة مواعدة. كنت أعرف.

850
00:56:22,040 --> 00:56:24,740
أنا خبيرة في هذا المجال.

851
00:56:24,910 --> 00:56:27,439
ماذا لو أقنعناها بخوض
امتحان المحاماة القادم؟

852
00:56:28,879 --> 00:56:30,850
إنها بكفاءة محامية...

853
00:56:30,850 --> 00:56:33,749
ويبدو أنها خاضت الامتحان عدة مرّات.

854
00:56:33,749 --> 00:56:36,220
حسناً، أنا أعارض الفكرة.

855
00:56:36,850 --> 00:56:37,919
معذرة؟

856
00:56:37,919 --> 00:56:41,359
اؤمن بأن كلاً منّا له قدراته.

857
00:56:42,030 --> 00:56:44,129
لا أظن أن...

858
00:56:44,129 --> 00:56:47,399
السيدة "تشا" تحتاج لشارة المحامي.

859
00:56:47,459 --> 00:56:49,600
ستكسب ما يكفي من المال على أي حال.

860
00:56:50,200 --> 00:56:52,100
الحقيقة أن اتحاد المحامين...

861
00:56:52,100 --> 00:56:54,870
ليس راضياً عن وجود السيدة "تشا" معنا.

862
00:56:54,870 --> 00:56:56,769
لكنني أسكتّهم.

863
00:56:57,169 --> 00:56:58,709
لذا دعنا لا نناقش الأمر.

864
00:56:58,810 --> 00:57:02,510
ظننتك ستكونين أكثر دعماً.

865
00:57:02,510 --> 00:57:03,609
سيد "ما".

866
00:57:03,609 --> 00:57:05,419
ليس الأمر أني لا أدعمها.

867
00:57:05,419 --> 00:57:08,919
هذه واقعية. عليك أن تواجه الواقع.

868
00:57:08,919 --> 00:57:10,089
وما هو الواقع؟

869
00:57:10,319 --> 00:57:12,490
أتقولين إنها سترسب في الامتحان ثانية؟

870
00:57:12,490 --> 00:57:14,620
سأكون واضحة إذاً.

871
00:57:14,729 --> 00:57:17,830
أحتاج للسيدة "تشا" كمديرة مكتبي.

872
00:57:17,830 --> 00:57:20,700
لم أفكر فيها كمحامية.

873
00:57:20,700 --> 00:57:23,700
- أليس هذا تفكيرك؟
- لا، ليس كذلك.

874
00:57:24,629 --> 00:57:28,269
أعتقد أن السيدة "تشا"
ستكون محامية جيدة.

875
00:57:58,200 --> 00:57:59,899
- سيد "ما".
- مرحباً.

876
00:58:00,439 --> 00:58:01,870
- انظر هنا.
- ما الأمر؟

877
00:58:02,109 --> 00:58:04,740
هذه ورقة للجلسة الثانية اليوم.

878
00:58:05,209 --> 00:58:08,249
هنا. أظنك تضيّع دفاعك هنا.

879
00:58:08,249 --> 00:58:10,510
آه، حسناً. لم أر ذلك.

880
00:58:11,209 --> 00:58:12,919
أشكرك على حسن مراجعتها.

881
00:58:13,450 --> 00:58:15,450
لا بأس. هذا عملي.

882
00:58:27,930 --> 00:58:30,499
"هام بوك جيو" يحتفظ بـ"مين آه"...

883
00:58:30,629 --> 00:58:32,640
لذلك لم أخاطر.

884
00:58:34,200 --> 00:58:37,740
ترى ماذا ستقول.

885
00:58:38,010 --> 00:58:40,080
لكن هناك شيء غريب.

886
00:58:40,740 --> 00:58:43,109
لسبب ما، التقى "هام بوك جيو"...

887
00:58:43,850 --> 00:58:45,780
بـ"بارك هي جو".

888
00:58:45,780 --> 00:58:47,780
- "بارك هي جو"؟
- نعم.

889
00:58:48,319 --> 00:58:52,160
يبدو أنه يحاول زرع شخص داخل
شركة "أوهسيونج" للمحاماة...

890
00:58:52,359 --> 00:58:55,030
ليتجسس على معلومات عن هذه القضية.

891
00:59:01,569 --> 00:59:02,930
لحظة.

892
00:59:06,370 --> 00:59:07,370
نعم.

893
00:59:07,370 --> 00:59:09,910
سيدة "تشا" اصعدي الآن من فضلك.

894
00:59:11,410 --> 00:59:12,439
حسناً، سيدي.

895
00:59:12,439 --> 00:59:15,080
ليس إلى المكتب. إلى بيتي.

896
00:59:15,979 --> 00:59:18,950
ماذا؟ بيتك؟

897
00:59:18,950 --> 00:59:21,049
لدينا مقابلة ثلاثية.

898
00:59:21,049 --> 00:59:22,490
اصعدي إذاً.

899
00:59:29,430 --> 00:59:31,760
أين كنّا؟

900
00:59:42,310 --> 00:59:44,169
لماذا تأخرت؟

901
00:59:50,010 --> 00:59:51,280
ماذا الآن؟

902
00:59:51,280 --> 00:59:52,479
ألن تأتي؟

903
00:59:52,479 --> 00:59:55,220
لماذا يجب أن نلتقي في بيتك؟

904
00:59:55,220 --> 00:59:57,490
هذا أأمن مكان.

905
00:59:57,490 --> 01:00:00,519
لن أشعر بالأمان هناك.

906
01:00:01,959 --> 01:00:04,959
تريدين أن أنزل بها؟

907
01:00:07,399 --> 01:00:08,600
جيد.

908
01:00:08,600 --> 01:00:12,439
سأذهب وأوضّح الأمور كلها.

909
01:00:15,709 --> 01:00:16,839
ماذا يجري؟

910
01:00:16,839 --> 01:00:18,209
هل تريدينني معك؟

911
01:00:18,640 --> 01:00:22,209
لا، شكراً. يستحسن أن أذهب وحدي.

912
01:00:35,629 --> 01:00:38,700
سأوضح كل الأمور.

913
01:00:38,930 --> 01:00:40,160
أستطيع ذلك.

914
01:01:04,749 --> 01:01:06,819
هذا أنت. تفضّلي.

915
01:01:10,330 --> 01:01:12,859
أليست المرة الأولى التي
أدعوك فيها إلى بيتي؟

916
01:01:13,129 --> 01:01:15,999
جئت خالية الوفاض؟

917
01:01:16,330 --> 01:01:20,040
ظننتك ستأتين بشيء ولو لفّة ورق حمّام.

918
01:01:20,040 --> 01:01:21,069
كفى.

919
01:01:22,140 --> 01:01:23,569
أين هي؟

920
01:01:23,569 --> 01:01:25,339
لا تتعجلي.

921
01:01:25,339 --> 01:01:26,740
لنتناول العشاء أولاً.

922
01:01:26,740 --> 01:01:28,680
ماذا تنوي يا سيد "هام"؟

923
01:01:28,680 --> 01:01:32,350
لا أريد تناول العشاء معكما.

924
01:01:32,450 --> 01:01:33,649
يا إلهي.

925
01:01:36,819 --> 01:01:39,220
"مين آه" .. تعال.

926
01:01:40,560 --> 01:01:44,490
"مين آه"، لدينا ضيفة. تعالي هنا.

927
01:02:00,109 --> 01:02:03,249
مرحباً سيدتي. أنا "مين آه".

928
01:02:05,149 --> 01:02:06,280
"مين آه"...

929
01:02:08,419 --> 01:02:12,359
هل قلت للتو إن اسمك "مين آه"؟

930
01:02:12,589 --> 01:02:13,620
نعم.

931
01:02:14,220 --> 01:02:15,790
صحيح.

932
01:02:16,390 --> 01:02:18,359
"مين آه" التي تعرفينها.

933
01:02:19,260 --> 01:02:21,030
ضحية واقعة الفتاة المشردة.

934
01:02:23,399 --> 01:02:25,769
- لكن...
- قلت لك...

935
01:02:25,899 --> 01:02:27,769
يستحسن أن تكوني مستعدة.

936
01:02:29,269 --> 01:02:31,609
"مين آه" لم تمت.

937
01:02:32,339 --> 01:02:33,910
الشخص الذي أعلنت وفاته...

938
01:02:33,910 --> 01:02:35,749
كان شخصاً آخر.

939
01:02:37,049 --> 01:02:38,680
كل هذا الوقت...

940
01:02:39,620 --> 01:02:43,720
كنت تحميها؟

941
01:02:48,959 --> 01:02:52,430
لماذا لا نتكلم أثناء الأكل؟

942
01:02:52,560 --> 01:02:55,100
انكسر ظهري في تجهيز...

943
01:02:55,100 --> 01:02:56,370
هذا اللقاء الثلاثي.

944
01:02:56,370 --> 01:02:58,839
يا إلهي، ظهري.

945
01:03:03,870 --> 01:03:06,080
شكراً سيد "هامبرجر".

