﻿1
00:00:06,979 --> 00:00:09,890
أنت شريكتي.

2
00:00:10,290 --> 00:00:13,659
شريكتي مدى الحياة.

3
00:00:13,890 --> 00:00:14,930
مديرة مكتب؟

4
00:00:14,930 --> 00:00:18,100
نسبة نجاح ١٠٠ بالمئة.
المحامية "بارك هي جو".

5
00:00:18,129 --> 00:00:19,729
كله بفضلك.

6
00:00:19,799 --> 00:00:22,369
إنها عنيدة. ليست حتى محامية!

7
00:00:22,799 --> 00:00:24,970
كانت فاشلة في دراستها بالتأكيد.

8
00:00:25,040 --> 00:00:26,869
يبدو أنها رسبت في امتحان
المحاماة خمس مرات.

9
00:00:26,869 --> 00:00:28,409
رهبة الامتحان؟

10
00:00:28,710 --> 00:00:30,369
أليس هذا مجرد مبرر؟

11
00:00:30,470 --> 00:00:33,739
أسألك إن كنت ستكونين محامية.

12
00:00:33,780 --> 00:00:36,549
فستكون هذه الشركة ملكاً لك.

13
00:00:36,580 --> 00:00:37,879
لماذا؟

14
00:00:38,119 --> 00:00:41,080
لماذا أنا؟

15
00:00:41,890 --> 00:00:44,390
لنقل إنني أحببتك.

16
00:00:44,390 --> 00:00:46,720
هل يغازلك؟

17
00:00:46,760 --> 00:00:49,289
- لم أفعل!
- حقاً؟

18
00:00:49,459 --> 00:00:50,689
السيدة "جو".

19
00:00:50,689 --> 00:00:53,099
هلّا تركتنا لمناقشة الأمر كمحامين؟

20
00:00:53,530 --> 00:00:55,870
أشكر لك مساعدتك.

21
00:00:55,870 --> 00:00:57,870
ذاهبة لجلسة محاكمة
"أوه جي-أونج هوان"؟

22
00:00:57,970 --> 00:01:00,640
هذا تحذيري الأخير. ابتعدي عن القضية.

23
00:01:00,640 --> 00:01:01,870
- السيدة "تشا جيوم جو".
- دعني!

24
00:01:01,870 --> 00:01:03,069
أنت متهمة بالحنث باليمين...

25
00:01:03,110 --> 00:01:04,610
وانتهاك قانون المحاماة.

26
00:01:04,909 --> 00:01:06,439
مرحباً.

27
00:01:06,439 --> 00:01:08,379
ألم تقل إنك لا تريد أطفالاً؟

28
00:01:08,379 --> 00:01:09,679
دخلت السجن لمساعدة مشردين...

29
00:01:09,679 --> 00:01:12,950
وكنت في أول طريقك.

30
00:01:13,179 --> 00:01:16,289
هل تتحملين بقاءه بلا أب بسبب مشاعرك؟

31
00:01:17,590 --> 00:01:20,560
ما مدى معرفة السيد "هام" في ظنك؟

32
00:01:20,560 --> 00:01:23,090
لمَ لا تستخدم "سيو جي آه"؟

33
00:01:23,090 --> 00:01:24,560
أين أخفيتها؟

34
00:01:24,560 --> 00:01:25,899
ماذا عن "مين آه"؟

35
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
هل أفاقت؟

36
00:01:28,370 --> 00:01:31,500
سعيد أنك أفقت.

37
00:01:34,700 --> 00:01:35,810
لكن...

38
00:01:39,039 --> 00:01:40,640
كل هذا الوقت...

39
00:01:41,580 --> 00:01:45,519
كنت تحميها؟

40
00:01:47,920 --> 00:01:51,619
لمَ لا نتكلم أثناء الأكل؟

41
00:01:51,619 --> 00:01:55,489
انكسر ظهري في تجهيز
هذا اللقاء الثلاثي.

42
00:01:55,529 --> 00:01:57,130
يا إلهي، ظهري!

43
00:02:02,369 --> 00:02:04,299
شكراً سيد "هامبرجر".

44
00:02:12,880 --> 00:02:15,480
ليس عليك الادّعاء لهذه الدرجة.

45
00:02:17,510 --> 00:02:19,920
أفهم أنك سعيدة جداً...

46
00:02:21,320 --> 00:02:24,489
هلّا أكملت احتضاني بعد العشاء؟

47
00:02:35,399 --> 00:02:36,769
سعدت بلقائك يا "مين آه".

48
00:02:37,830 --> 00:02:40,499
"تشا جيوم جو". مديرة مكتب.

49
00:02:40,739 --> 00:02:42,839
سمعت عنك الكثير.

50
00:02:42,969 --> 00:02:44,410
أشكرك سيدتي.

51
00:02:44,839 --> 00:02:46,880
حسناً. لنأكل.

52
00:02:47,380 --> 00:02:48,480
هيا بنا.

53
00:03:34,260 --> 00:03:38,559
"مين آه". هذا جيد مع المخلل المعتّق.

54
00:03:38,660 --> 00:03:40,860
جربيه.

55
00:03:51,109 --> 00:03:52,140
استمتعي.

56
00:04:23,510 --> 00:04:25,240
لا داعي لشكري.

57
00:04:27,539 --> 00:04:28,580
أم أنك...

58
00:04:29,479 --> 00:04:32,550
غاضبة منّي لأني لم أخبرك
بالأمر طوال هذا الوقت؟

59
00:04:36,320 --> 00:04:38,260
فعلت شيئاً جيداً...

60
00:04:38,260 --> 00:04:40,560
لماذا أشعر بالذنب؟

61
00:04:40,789 --> 00:04:44,490
من يا ترى عشيقة "يو تاي أوه"؟

62
00:04:46,130 --> 00:04:47,599
سننتظر لنرى.

63
00:04:49,200 --> 00:04:50,300
حسناً.

64
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
هذا غير متوقع.

65
00:04:52,070 --> 00:04:55,039
خشيت طلبك الذهاب إلى هناك فوراً.

66
00:04:58,539 --> 00:05:00,180
سيد "هام".

67
00:05:00,810 --> 00:05:03,109
أنت جدير بالثقة أكثر مما اعتقدت.

68
00:05:04,380 --> 00:05:05,849
وإنسان أيضاً.

69
00:05:06,849 --> 00:05:08,019
لذا...

70
00:05:08,890 --> 00:05:10,349
سأنتظر.

71
00:05:21,000 --> 00:05:23,399
"جيوم جو"، نحن في مشكلة.

72
00:05:24,000 --> 00:05:25,039
ماذا؟

73
00:05:25,300 --> 00:05:28,070
وجدت الباب مفتوحاً،
واكتشفت أننا سرقنا.

74
00:05:28,070 --> 00:05:29,940
وكسرت كاميرا المراقبة أيضاً.

75
00:05:35,510 --> 00:05:37,779
يا إلهي، ماذا سنفعل؟

76
00:05:38,080 --> 00:05:40,450
نظمت كل القضايا.

77
00:05:40,979 --> 00:05:42,419
ربّاه!

78
00:05:45,519 --> 00:05:47,760
يبدو أن اللص لم يكن محظوظاً اليوم.

79
00:05:48,529 --> 00:05:50,859
اختار شخصاً مفلساً لسرقته.

80
00:05:52,099 --> 00:05:53,529
لماذا أنا مفلسة؟

81
00:05:53,529 --> 00:05:56,229
كنت تخبئين شريطاً ذهبياً مثلاً؟

82
00:05:56,870 --> 00:06:00,539
هي عندي أغلى من سبيكة ذهب.

83
00:06:01,740 --> 00:06:03,839
لهذا كنت...

84
00:06:03,839 --> 00:06:05,979
تحملين الوثائق معك
طوال الوقت في حقيبتك.

85
00:06:07,510 --> 00:06:09,779
كان عليّ إحضارها معي اليوم أيضاً.

86
00:06:16,250 --> 00:06:17,519
(امرأة وحقيبتها)

87
00:06:18,019 --> 00:06:21,289
(الحلقة ٩: أطلب إعادة حياتي)

88
00:06:22,830 --> 00:06:25,859
ماذا؟ على قيد الحياة؟

89
00:06:25,859 --> 00:06:27,260
رائع.

90
00:06:27,399 --> 00:06:30,529
فهل سنعود لقضية الفتاة المشردة ثانية؟

91
00:06:30,529 --> 00:06:33,169
"آن نا"، لا تتحمسي.

92
00:06:33,240 --> 00:06:36,409
قضية كهذه يجب التحقيق فيها ببطء وسرية.

93
00:06:36,409 --> 00:06:38,479
عندما نجد دليلاً حاسماً...

94
00:06:38,479 --> 00:06:40,339
عمّ تتكلمون؟

95
00:06:42,849 --> 00:06:44,050
أي قضية؟

96
00:06:44,050 --> 00:06:47,180
تتذكرين القضية التي سجنت
بسببها السيدة "تشا"؟

97
00:06:47,180 --> 00:06:49,750
يبدو أن الضحية ما زالت على قيد الحياة.

98
00:06:51,250 --> 00:06:54,019
يا إلهي!

99
00:06:54,019 --> 00:06:56,859
لماذا ترتعش يداي؟

100
00:06:57,130 --> 00:06:58,260
لا يصدق!

101
00:06:59,529 --> 00:07:00,659
يا إلهي!

102
00:07:01,200 --> 00:07:03,969
ملخص قضية الفتاة المشردة...

103
00:07:03,969 --> 00:07:07,300
فتاة تدعى "مين آه" ذهبت
إلى حفل للمشاهير...

104
00:07:07,300 --> 00:07:09,240
أقامته مجموعة "أوهسيونج".

105
00:07:09,240 --> 00:07:11,669
وفي طريقها للبيت، صورت فيديو...

106
00:07:11,669 --> 00:07:15,349
لـ"يو تاي أوه" مع امرأة ما.

107
00:07:16,180 --> 00:07:19,479
ثم هددت كي تسلّم الهاتف...

108
00:07:19,519 --> 00:07:21,890
دخلت في غيبوبة وألقيت في حديقة عامة.

109
00:07:22,019 --> 00:07:24,089
حاولت مديرة مكتبنا السيدة "تشا"...

110
00:07:24,089 --> 00:07:27,089
إنقاذ فتى ورّط في الأمر
يدعى "أوه جي-أونج هوان"...

111
00:07:27,089 --> 00:07:29,490
فقضي عليها بالسجن.

112
00:07:31,029 --> 00:07:33,029
مفتاح القضية الآن سيكون...

113
00:07:33,229 --> 00:07:35,729
عشيقة "يو تاي أوه".

114
00:07:35,729 --> 00:07:37,800
من تكون؟

115
00:07:37,930 --> 00:07:39,740
لنتعقب "يو تاي أوه".

116
00:07:39,740 --> 00:07:42,909
ماذا لو أحسّ؟

117
00:07:43,669 --> 00:07:45,039
عندي خطة.

118
00:07:46,339 --> 00:07:47,539
مع السلامة.

119
00:07:52,450 --> 00:07:54,050
"أوه جي-أونج هوان"؟

120
00:07:55,149 --> 00:07:57,149
- من أنت؟
- من أنا؟

121
00:07:57,149 --> 00:07:59,120
أنا منظّف.

122
00:07:59,760 --> 00:08:01,830
- منظّف؟
- نعم.

123
00:08:02,089 --> 00:08:04,490
هناك شيء أريد استعادته منك...

124
00:08:04,630 --> 00:08:06,459
والتخلص منه.

125
00:08:07,099 --> 00:08:08,259
تعرف ما أقصد؟

126
00:08:09,330 --> 00:08:10,469
الهاتف.

127
00:08:23,509 --> 00:08:24,680
مرحباً.

128
00:08:24,950 --> 00:08:27,450
مرحباً. لديكم هنا موظف بنصف دوام...

129
00:08:27,450 --> 00:08:29,619
يدعى "أوه جي-أونج هوان"؟

130
00:08:30,249 --> 00:08:31,249
لحظة.

131
00:08:31,820 --> 00:08:33,119
هذا شكله.

132
00:08:33,219 --> 00:08:34,290
"جي-أونج هوان"؟

133
00:08:36,629 --> 00:08:38,930
لا أعرف.

134
00:08:40,830 --> 00:08:43,200
أتريدين شراء شيء؟

135
00:08:44,170 --> 00:08:45,739
لا، آسفة.

136
00:08:45,739 --> 00:08:47,070
لا بأس.

137
00:08:47,070 --> 00:08:49,139
يبدو لطيفاً.

138
00:08:49,910 --> 00:08:52,440
إذا تركت الصورة هنا،

139
00:08:52,440 --> 00:08:54,040
هل يمكنك سؤال الآخرين؟

140
00:08:54,040 --> 00:08:55,580
سأقدّر لك ذلك.

141
00:08:55,810 --> 00:08:58,050
- حسناً، سأفعل.
- أشكرك، مع السلامة.

142
00:08:58,050 --> 00:08:59,450
مع السلامة.

143
00:09:07,619 --> 00:09:10,660
لا شيء يبدو مريباً...

144
00:09:12,599 --> 00:09:14,259
باستثناء هذا.

145
00:09:21,599 --> 00:09:22,969
أتعرف هذا الشخص؟

146
00:09:22,969 --> 00:09:25,509
لا، ليست لدينا صورة في قاعدة بياناتنا.

147
00:09:29,209 --> 00:09:31,150
أين السيدة "تشا" الآن.

148
00:09:34,920 --> 00:09:36,619
(متجر "جيه. إس.")

149
00:09:44,030 --> 00:09:45,060
مرحباً.

150
00:09:45,060 --> 00:09:46,259
أين أنت؟

151
00:09:46,330 --> 00:09:49,499
بالخارج. كان عندي أمر ما.

152
00:09:49,530 --> 00:09:51,270
احفظي وعدك.

153
00:09:51,270 --> 00:09:53,170
وعدت ألا تتسكعين وحدك.

154
00:09:53,170 --> 00:09:55,139
نعم أيها "السيد".

155
00:09:55,810 --> 00:09:56,839
معذرة؟

156
00:09:56,940 --> 00:09:58,310
تعرفين المقاس؟

157
00:09:59,680 --> 00:10:02,310
مقاسي مثالي بالطبع.

158
00:10:02,379 --> 00:10:04,080
٣٦ و٢٠...

159
00:10:05,209 --> 00:10:07,979
لماذا تسأل عن مقاسي؟

160
00:10:07,979 --> 00:10:10,450
لم أقصد مقاسك.

161
00:10:16,889 --> 00:10:19,930
هذا سيبقي "مين آه" دافئة.

162
00:10:20,459 --> 00:10:22,499
به قلنسوة أيضاً.

163
00:10:22,900 --> 00:10:23,999
لطيف.

164
00:10:24,270 --> 00:10:25,940
يمكنها الذهاب به حتى
إلى القطب الشمالي.

165
00:10:40,280 --> 00:10:42,950
أليس واسعاً على "مين آه"؟

166
00:10:43,719 --> 00:10:44,719
حقاً؟

167
00:10:44,719 --> 00:10:47,660
مناسب لي تماماً، صحيح؟

168
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
ماذا؟

169
00:11:00,800 --> 00:11:02,469
نريد شراء أغلى معطف في هذا المتجر.

170
00:11:03,209 --> 00:11:06,339
تحتاج لمعطف كهذا لتخفي فقرها.

171
00:11:18,920 --> 00:11:20,489
هل يمكننا الاقتراب منهم؟

172
00:11:34,869 --> 00:11:36,239
انظر للسائق.

173
00:11:36,239 --> 00:11:37,739
هل يكون أحد معجبيك المتحمسين؟

174
00:11:38,040 --> 00:11:40,879
سأضع السيارة بيننا...

175
00:11:40,879 --> 00:11:42,109
فلتحترس.

176
00:11:42,109 --> 00:11:43,180
حسناً.

177
00:12:30,489 --> 00:12:32,900
انظر، من هذا؟

178
00:12:33,400 --> 00:12:34,959
ألست رئيس "K-fact"؟

179
00:12:34,959 --> 00:12:37,070
لم أتوقع أن يتعقبني مديرك.

180
00:12:38,300 --> 00:12:41,139
ما دمت جئت هنا، فلتنته
من التقاط الصور.

181
00:12:42,369 --> 00:12:44,639
أنت نجم عالمي. كريم حقاً.

182
00:12:44,810 --> 00:12:46,080
سنلتقط بعض الصور أولاً...

183
00:12:46,080 --> 00:12:47,979
ونفكر في تسريبها لاحقاً.

184
00:12:47,979 --> 00:12:52,150
بالمناسبة، لماذا تريد صورة لسكرتيرتي؟

185
00:12:52,849 --> 00:12:53,879
ماذا؟

186
00:12:55,379 --> 00:12:56,950
ماذا يجري يا "تاي أوه"؟

187
00:13:05,660 --> 00:13:07,099
أراك لاحقاً.

188
00:13:07,530 --> 00:13:08,830
من مناسبة أفضل من تلك.

189
00:13:13,639 --> 00:13:15,239
- الهاتف.
- تفضّل.

190
00:13:22,580 --> 00:13:23,709
مرحباً.

191
00:13:24,150 --> 00:13:26,879
"هام وك جيو" رئيس "K-fact"، يتعقبه.

192
00:13:33,920 --> 00:13:35,420
حسناً. هيا بنا.

193
00:13:36,089 --> 00:13:38,729
- إلى أين؟
- البيت بالتأكيد.

194
00:13:39,229 --> 00:13:42,060
يمكنني الذهاب وحدي. عندي سيارة الآن.

195
00:13:42,060 --> 00:13:43,629
لا يمكنك المجئ إلى هنا بالسيارة.

196
00:13:44,330 --> 00:13:45,369
لماذا؟

197
00:13:45,670 --> 00:13:47,499
من هذه اللحظة، بيتك...

198
00:13:48,570 --> 00:13:49,670
هنا.

199
00:13:53,139 --> 00:13:54,139
ماذا؟

200
00:13:54,540 --> 00:13:55,780
اتبعيني.

201
00:14:03,389 --> 00:14:06,589
لا يمكنك فعل ذلك دون إذني.

202
00:14:06,589 --> 00:14:09,160
لماذا أعيش معك يا سيد "هامبرجر"؟

203
00:14:10,259 --> 00:14:11,989
ألا تعرفين السبب؟

204
00:14:14,530 --> 00:14:16,869
أنت قلق لهذه الدرجة؟

205
00:14:17,270 --> 00:14:18,330
نعم.

206
00:14:21,969 --> 00:14:25,509
قلق على "مين آه"، لا عليك أنت.

207
00:14:28,639 --> 00:14:31,410
لا تقولي إنك لا تهتمين...

208
00:14:31,410 --> 00:14:32,820
لأمر "مين آه".

209
00:14:33,249 --> 00:14:36,889
لم أكن أعرف أنك قاسية القلب.

210
00:14:37,520 --> 00:14:38,619
حقاً.

211
00:14:42,389 --> 00:14:45,489
الأمر ليس كذلك يا "مين أه".

212
00:14:48,099 --> 00:14:50,400
مرحباً بك يا سيدة "تشا".

213
00:14:50,400 --> 00:14:52,739
لا تسئ فهمي.

214
00:14:52,739 --> 00:14:54,639
سأقيم هنا في الوقت الحالي...

215
00:14:54,639 --> 00:14:57,910
بسبب "مين آه" فقط، لا
بسبب يا سيد "هامبرجر".

216
00:15:00,739 --> 00:15:03,479
"في الوقت الحالي بسبب "مين آه" فقط."

217
00:15:05,209 --> 00:15:07,920
تفضلي معجّناتك.

218
00:15:07,920 --> 00:15:09,219
طعامك في الطريق.

219
00:15:09,219 --> 00:15:10,749
مرحباً. تفضلوا بالجلوس.

220
00:15:15,359 --> 00:15:17,530
أقدّم لكم قائمة طعام اليوم.

221
00:15:18,030 --> 00:15:21,859
مجموعة المعجّنات هذه
هي قائمة طعام اليوم.

222
00:15:21,959 --> 00:15:25,170
زادت مبيعاتنا بمساعدة ابننا.

223
00:15:25,999 --> 00:15:27,670
- سآتي كثيراً.
- افعلي ذلك.

224
00:15:27,670 --> 00:15:30,109
- شكراً.
- سأزوركم أكثر.

225
00:15:30,109 --> 00:15:31,910
(ساعات العمل)

226
00:15:36,479 --> 00:15:39,379
متى سنلتقيها؟

227
00:15:40,719 --> 00:15:43,249
أردت مجيئها اليوم، لكنها مشغولة.

228
00:15:43,820 --> 00:15:46,790
كيف هي؟ يقتلنا الفضول.

229
00:15:47,420 --> 00:15:49,030
لطيفة جداً.

230
00:15:50,290 --> 00:15:51,389
مثلك تماماً يا أمي.

231
00:15:51,859 --> 00:15:54,629
مثلي؟ سمعت ذلك؟ قال إنني لطيفة جداً.

232
00:15:59,200 --> 00:16:01,700
أحضرت بعض الطعام. أنت بالمنزل؟

233
00:16:12,879 --> 00:16:15,749
تبحث عن "جيوم جو"؟

234
00:16:15,820 --> 00:16:18,589
نعم. لم أشأ مقاطعتها،
فلم أخبرها بمجيئي.

235
00:16:19,589 --> 00:16:21,459
ألم تنتقل "جيوم جو" من النزل؟

236
00:16:21,459 --> 00:16:24,190
ألم يأت من حزم أمتعتها ورحل؟

237
00:16:24,330 --> 00:16:25,330
حزم أمتعتها؟

238
00:16:25,900 --> 00:16:27,830
هل رحلت؟

239
00:16:27,830 --> 00:16:30,030
رجل وسيم...

240
00:16:30,800 --> 00:16:33,170
جمع متعلقاتها ورحل.

241
00:16:39,740 --> 00:16:41,540
نعم، سيد "ما".

242
00:16:42,750 --> 00:16:44,679
أنا في نزل الطلبة. ألن تعودي؟

243
00:16:46,220 --> 00:16:47,750
في نزل الطلبة؟

244
00:16:48,820 --> 00:16:51,349
نعم. أعتذر لعدم إخبارك أني سآتي.

245
00:16:51,490 --> 00:16:53,419
أعطاني والداي بعض الطعام لأقتسمه معك.

246
00:16:54,790 --> 00:16:57,330
حقاً؟ لطيف منهما.

247
00:16:57,530 --> 00:16:59,429
لكن أنا...

248
00:17:07,099 --> 00:17:09,139
أنا ألتقي زبوناً الآن.

249
00:17:10,540 --> 00:17:11,909
"زبون"؟

250
00:17:13,139 --> 00:17:15,210
حسناً.

251
00:17:15,210 --> 00:17:17,379
سأعطيك إياه لاحقاً إذاً.

252
00:17:17,379 --> 00:17:18,679
سيدة "تشا".

253
00:17:19,179 --> 00:17:23,449
لا تنسي أن المنشفة على الرف الأعلى.

254
00:17:23,750 --> 00:17:26,320
سأعطيك فرشاة أسنان جديدة.

255
00:17:26,320 --> 00:17:29,560
تريدين واحدة حمراء؟ فرشاتي زرقاء.

256
00:17:29,560 --> 00:17:30,990
حتى لا تتبدّل مع فرشاتي.

257
00:17:44,909 --> 00:17:45,939
مرحباً.

258
00:17:46,879 --> 00:17:49,109
لماذا أنت "سيوك المتجهم" اليوم؟

259
00:17:49,109 --> 00:17:51,080
ماذا؟ "سيوك" من؟

260
00:17:51,080 --> 00:17:53,550
المحامي المتجهم "ما سيوك وو".

261
00:17:53,649 --> 00:17:54,750
"سيوك المتجهم".

262
00:17:54,750 --> 00:17:57,149
هل حدث أمر سيء؟

263
00:17:57,290 --> 00:17:59,320
لا، لا شيء.

264
00:18:03,560 --> 00:18:06,300
يبتسم، لكن يبدو الأمر أكثر غرابة.

265
00:18:06,300 --> 00:18:09,330
سيد "ما"، أهناك ما يزعجك؟

266
00:18:10,669 --> 00:18:12,369
صباح الخير.

267
00:18:21,379 --> 00:18:22,510
ياه.

268
00:18:23,379 --> 00:18:24,449
حسناً.

269
00:18:37,629 --> 00:18:38,760
(طلب)

270
00:18:38,760 --> 00:18:40,260
أخيراً؟

271
00:18:40,260 --> 00:18:41,960
صراع عائلة "أوهسيونج"؟

272
00:18:43,399 --> 00:18:45,129
أليس عليك الاعتذار أولاً؟

273
00:18:45,369 --> 00:18:47,300
على الفضيحة أمام بيت شخص آخر؟

274
00:18:47,800 --> 00:18:49,639
هل يمكنك العمل على قضية طلاقي؟

275
00:18:50,010 --> 00:18:53,139
لا يمكنني الاستمرار أكثر من ذلك
في دور زوج ابنة العائلة الثرية.

276
00:18:56,449 --> 00:18:58,609
قبل فوز "هام بوك جيو" بقلبك...

277
00:18:59,780 --> 00:19:01,250
أريد العودة إليك؟

278
00:19:01,949 --> 00:19:04,020
هلّا أعدتني إليك؟

279
00:19:05,689 --> 00:19:09,290
لست مهتمة بـ"هام بوك جيو"، صحيح؟

280
00:19:14,099 --> 00:19:15,730
قضية كبيرة.

281
00:19:16,330 --> 00:19:17,530
ترى ما هي.

282
00:19:17,530 --> 00:19:19,939
كنت لطيفاً معي...

283
00:19:20,000 --> 00:19:21,699
وأريد رد جميلك.

284
00:19:23,740 --> 00:19:26,909
ماذا كنت تريدين القول أولاً؟

285
00:19:27,109 --> 00:19:28,839
تعرف "تشو يي ري-أونج".

286
00:19:29,550 --> 00:19:32,679
ستتسلم طلب طلاق قريباً.

287
00:19:35,889 --> 00:19:39,020
نعم. إنها قضية كبيرة فعلاً.

288
00:19:39,760 --> 00:19:43,429
من الأفضل ألا تتدخل في هذه القضية.

289
00:19:43,589 --> 00:19:45,790
قد يحالفك الحظ أحياناً...

290
00:19:45,790 --> 00:19:48,659
لكن الأمر هذه المرة يتعلق
بنجمة عائلة "أوهسيونج".

291
00:19:48,659 --> 00:19:51,099
سيتعامل الرئيس "لي دونج
سوو" بجدية مع الأمر أيضاً.

292
00:19:51,599 --> 00:19:53,169
ربما لجأ إلى الخشونة كذلك...

293
00:19:53,169 --> 00:19:56,040
باستخدام تحقيقات الضرائب أو سحب
ترخيص شركة المحاماة الخاصة بك.

294
00:19:57,839 --> 00:20:01,280
أشكرك على المعلومات وعلى النصيحة.

295
00:20:03,349 --> 00:20:05,280
بشأن الانتقال...

296
00:20:05,849 --> 00:20:08,679
سأفكر فيه بجدية بعد هذه القضية.

297
00:20:08,820 --> 00:20:10,020
عليك الإسراع.

298
00:20:10,520 --> 00:20:12,790
إذا حدث شيء طيب للسيدة "تشا"...

299
00:20:12,859 --> 00:20:14,589
فمن الأفضل أن نحتفل به سوياً.

300
00:20:17,030 --> 00:20:20,359
أي شيء طيب تقصدين؟

301
00:20:21,830 --> 00:20:24,800
يبدو أنك ستطلب يدها.

302
00:20:26,139 --> 00:20:27,199
حسناً.

303
00:20:28,169 --> 00:20:31,869
لمَ لا تسألينها بنفسك لاحقاً؟

304
00:20:54,260 --> 00:20:55,429
عدت للبيت.

305
00:20:55,629 --> 00:20:56,669
نعم.

306
00:20:56,830 --> 00:20:58,270
عدت مبكراً.

307
00:21:01,399 --> 00:21:02,500
ما كل هذا؟

308
00:21:02,500 --> 00:21:04,169
لإعادة شحن البطاريات.

309
00:21:04,169 --> 00:21:06,540
تبدو بطارياتك مشحونة تماماً.

310
00:21:06,540 --> 00:21:08,510
حتى أنك نقلت الأريكة الثقيلة إلى هنا.

311
00:21:08,510 --> 00:21:10,949
لا أتكلم عن نفسي. أتكلم عن "مين آه".

312
00:21:11,280 --> 00:21:12,349
افتحي فمك.

313
00:21:14,449 --> 00:21:15,679
أيعجبك؟

314
00:21:18,949 --> 00:21:19,960
يا إلهي! ساخن!

315
00:21:19,960 --> 00:21:21,089
لذيذ، صحيح؟

316
00:21:21,089 --> 00:21:23,560
لن يسرقه أحد. تمهلي.

317
00:21:23,560 --> 00:21:25,230
هذا ليس لي.

318
00:21:25,230 --> 00:21:27,330
إنه من أجل "مين آه".

319
00:21:28,629 --> 00:21:30,429
لمَ لا تتناول قليلاً
أيضاً سيد "هامبرجر"؟

320
00:21:30,429 --> 00:21:33,399
شريحة لحم الخاصرة قليلة
الدهن ومذاقها خفيف.

321
00:21:33,570 --> 00:21:35,399
مذاقها خفيف؟

322
00:21:35,399 --> 00:21:38,639
لذلك تلتهمينها حتى قبل تمام طهوها؟

323
00:21:38,639 --> 00:21:40,879
لم أبدأ الأكل بعد.

324
00:21:41,109 --> 00:21:42,179
حقاً؟

325
00:21:42,750 --> 00:21:44,349
لنبدأ معاً.

326
00:21:49,179 --> 00:21:50,290
- تفضّل.
- حسناً.

327
00:21:50,290 --> 00:21:51,919
- تفضّلي.
- حسناً.

328
00:21:53,320 --> 00:21:54,520
لذيذ.

329
00:21:55,060 --> 00:21:57,129
حقاً؟ لتأكلي المزيد.

330
00:21:57,129 --> 00:21:58,830
- خذي.
- ألم تشتر لحم الخاصرة؟

331
00:22:01,760 --> 00:22:04,429
- أصوت للسيد "ما".
- وأنا أيضاً.

332
00:22:04,429 --> 00:22:06,669
"آن نا" أيضاً؟ لماذا؟

333
00:22:06,669 --> 00:22:08,399
إنه لطيف.

334
00:22:08,399 --> 00:22:11,210
ابتسامته جميلة، وتجهمه جميل أيضاً.

335
00:22:13,639 --> 00:22:16,379
ألم تقولي إن صلاحه
الزائد ممل؟

336
00:22:16,379 --> 00:22:18,909
هذا سحر السيد "ما".

337
00:22:20,179 --> 00:22:23,649
العقلاء أمثاله قليلون هذه الأيام.

338
00:22:23,790 --> 00:22:29,119
أعتقد أن رئيسنا أفضل منه كثيراً.

339
00:22:29,119 --> 00:22:30,159
لمَ؟

340
00:22:30,159 --> 00:22:32,830
يا إلهي.

341
00:22:32,830 --> 00:22:35,960
أنتم بسطاء.

342
00:22:37,800 --> 00:22:41,139
النضج أهم صفة في الرجل.

343
00:22:41,240 --> 00:22:45,070
تحتاج المرأة للرجل الخبير.

344
00:22:45,070 --> 00:22:47,510
لمَ لا تقولين إنك تفضلينه لثرائه؟

345
00:22:47,510 --> 00:22:49,010
هذا ليس كل شيء.

346
00:22:49,010 --> 00:22:51,679
يمكنني القول الآن
إنهما يلائمان بعضهما.

347
00:22:51,679 --> 00:22:53,220
يعيشان معاً الآن أيضاً.

348
00:22:53,220 --> 00:22:55,080
هذا من أجل "مين آه".

349
00:22:55,080 --> 00:22:56,849
لا يعيشان معاً حقاً.

350
00:22:56,849 --> 00:22:58,389
من أجل ماذا؟

351
00:23:00,189 --> 00:23:01,589
من أجل ماذا؟

352
00:23:03,089 --> 00:23:04,359
سعيد لأنها "مين آه"؟

353
00:23:04,389 --> 00:23:05,659
- نعم.
- سعيد؟

354
00:23:05,689 --> 00:23:07,730
- سعيد جداً لسماع ذلك.
- استمتع بالأمر.

355
00:23:12,129 --> 00:23:14,699
- يا إلهي. مرحباً سيدي.
- مرحباً.

356
00:23:14,970 --> 00:23:17,240
أنا الشريكة "تشا جيوم جو". مديرة مكتب.

357
00:23:17,240 --> 00:23:18,270
سعدت بلقائك.

358
00:23:19,240 --> 00:23:21,679
"شريكة"؟ هذه أغنيتي.

359
00:23:21,679 --> 00:23:24,849
أنت شريكتي.

360
00:23:24,949 --> 00:23:27,750
شريكة مدى الحياة.

361
00:23:27,750 --> 00:23:30,820
أفضل هبة في حياتي.

362
00:23:30,820 --> 00:23:34,359
أنني التقيتك.

363
00:23:34,960 --> 00:23:37,659
مهلاً. تنتهكين حقوق
الطبع والنشر الخاصة بي.

364
00:23:40,159 --> 00:23:42,330
أعتذر.

365
00:23:42,330 --> 00:23:44,869
- أعتذر.
- أعتذر.

366
00:23:44,869 --> 00:23:48,339
- أعتذر. عليّ تركك.
- أعتذر. عليّ تركك.

367
00:23:49,099 --> 00:23:50,310
حسناً.

368
00:23:50,310 --> 00:23:52,540
حسناً. استخدمي حقوقي كما شئت.

369
00:23:52,540 --> 00:23:54,040
أشكرك.

370
00:23:54,109 --> 00:23:57,109
تريد مقاضاة شخص بسبب
التنمر على الإنترنت؟

371
00:23:57,109 --> 00:23:59,250
هذا الأحمق...

372
00:23:59,480 --> 00:24:02,990
كتب أني أميل جنسياً للون الأصفر.

373
00:24:03,020 --> 00:24:08,159
وقال أيضاً إنه رآني
بملابس داخلية صفراء.

374
00:24:08,320 --> 00:24:11,389
أريد تلقينه درساً.

375
00:24:11,389 --> 00:24:14,060
اعثري على هذا الأحمق.

376
00:24:14,129 --> 00:24:15,500
هذا ليس تنمراً على الإنترنت.

377
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
ماذا؟

378
00:24:17,070 --> 00:24:19,839
هذا الشخص يعرف أنك تحب اللون الأصفر...

379
00:24:19,839 --> 00:24:21,040
يعني أنه من معجبيك.

380
00:24:21,899 --> 00:24:24,540
التعليقات السيئة أفضل من عدمها.

381
00:24:26,139 --> 00:24:27,240
هكذا؟

382
00:24:27,310 --> 00:24:29,909
يعرف كل شيء يتعلق بالمعجبين.

383
00:24:29,909 --> 00:24:31,679
لتناقش الأمر معه.

384
00:24:31,679 --> 00:24:32,919
حسناً.

385
00:24:33,349 --> 00:24:34,379
- أراك لاحقاً.
- حسناً.

386
00:24:34,379 --> 00:24:35,449
سآتيك بقدح من القهوة.

387
00:24:42,889 --> 00:24:44,689
متى تعودين إلى البيت اليوم؟

388
00:24:44,830 --> 00:24:46,089
حسناً...

389
00:24:47,199 --> 00:24:49,929
كما ترى .. أنا مشغولة جداً.

390
00:24:49,929 --> 00:24:52,699
ليس عليك العمل بالمكتب، صحيح؟

391
00:24:53,169 --> 00:24:55,099
ستكون "مين آه" في الانتظار.
عودي مبكراً.

392
00:24:55,099 --> 00:24:56,369
سآتي أنا أيضاً.

393
00:24:56,839 --> 00:24:58,010
لماذا تأتي يا سيد "ما"؟

394
00:24:58,010 --> 00:25:00,679
لطالما أردت لقاء "مين آه".

395
00:25:03,010 --> 00:25:04,510
أتفهم حسن نيتك.

396
00:25:04,510 --> 00:25:07,720
لكني سأبلغك لاحقاً
إن كنت مدعواً أم لا.

397
00:25:10,320 --> 00:25:11,550
أسرعي إلى الطابق الأعلى.

398
00:25:16,060 --> 00:25:17,460
سيدعوك.

399
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
مرحباً.

400
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
نحن مشغولون هنا. إن لم يكن
الأمر عاجلاً فتعال لاحقاً.

401
00:25:32,010 --> 00:25:33,339
سأوصل هذا لها.

402
00:25:33,909 --> 00:25:35,310
لم تشتر إلا أشياء رخيصة.

403
00:25:43,889 --> 00:25:46,389
"ما سيوك وو". سعدت بلقائك.

404
00:25:46,520 --> 00:25:47,520
أنا أيضاً.

405
00:25:47,820 --> 00:25:49,859
ما وجه السعادة في ذلك؟

406
00:25:50,490 --> 00:25:52,790
يبدو أن وجود محام وسيم هنا...

407
00:25:52,790 --> 00:25:54,530
يخجل "مين آه".

408
00:25:55,530 --> 00:25:57,530
من الوسيم؟

409
00:25:58,470 --> 00:26:01,099
لا تكن لئيماً. لماذا تقسو عليه؟

410
00:26:01,099 --> 00:26:04,339
أنت تقولين أشياء غريبة.

411
00:26:05,109 --> 00:26:08,339
"مين آه"، أيهما أوسم؟ هذا الرجل...

412
00:26:08,339 --> 00:26:09,550
أم أنا؟

413
00:26:12,250 --> 00:26:14,820
لو كان عليك السؤال، فبالطبع...

414
00:26:14,820 --> 00:26:16,220
- "هام"...
- السيد "ما".

415
00:26:18,220 --> 00:26:19,349
شكراً.

416
00:26:19,349 --> 00:26:22,119
ترين هذا الوجه البائس وسيماً؟

417
00:26:22,659 --> 00:26:25,189
هذا النوع من الوجوه نادر هذه الأيام.

418
00:26:25,330 --> 00:26:27,560
كيف أمكنك؟

419
00:26:27,560 --> 00:26:30,699
كيف أمكنك طعني في الظهر
بعد كل ما فعلت من أجلك؟

420
00:26:30,929 --> 00:26:33,099
الشاهدة، دعيني أسألك ثانية.

421
00:26:33,099 --> 00:26:34,839
هل يعجبك...

422
00:26:34,839 --> 00:26:37,339
هذا الرجل الممل الذي
التقيته اليوم فقط...

423
00:26:37,409 --> 00:26:40,040
أم هذا الوسيم الذي يطعمك...

424
00:26:40,040 --> 00:26:41,510
ويستضيفك في بيته؟

425
00:26:41,810 --> 00:26:43,449
ما اختيارك؟

426
00:26:43,449 --> 00:26:45,310
لا أجيد الكذب.

427
00:26:46,210 --> 00:26:48,520
تتمسك بالتفاهات.

428
00:26:49,619 --> 00:26:51,389
لا تتهربي من سؤالي أيتها الشاهدة.

429
00:26:51,389 --> 00:26:52,889
- أجيبي سؤالي.
- أحتج.

430
00:26:52,889 --> 00:26:55,159
الادعاء يضغط على الشاهدة...

431
00:26:55,159 --> 00:26:57,060
بالخدمات التي قدمها لها.

432
00:26:57,929 --> 00:26:59,899
اشتريت لها معطفاً غالياً يا رجل.

433
00:26:59,899 --> 00:27:01,599
الادعاء يضغط عليها
باستخدام المعطف الثمين.

434
00:27:02,000 --> 00:27:03,270
تافه.

435
00:27:20,820 --> 00:27:23,649
(معمل "إف. إس.")

436
00:27:58,790 --> 00:28:00,490
هذه وسادتي.

437
00:28:25,679 --> 00:28:27,580
لم يقرأ الكتاب حتى.

438
00:28:35,790 --> 00:28:36,889
يا إلهي!

439
00:28:56,679 --> 00:28:58,449
هل ستبقين هكذا؟

440
00:28:59,409 --> 00:29:01,149
- ماذا؟
- هل ستبقين...

441
00:29:01,149 --> 00:29:03,320
جالسة فوقي؟

442
00:29:03,320 --> 00:29:04,349
يا إلهي!

443
00:29:04,349 --> 00:29:06,520
يعجبني ذلك.

444
00:29:09,589 --> 00:29:11,089
أعد وسادتي.

445
00:29:16,300 --> 00:29:17,369
حسناً...

446
00:29:18,169 --> 00:29:21,570
جاءت امرأة تصر أنها عشيقة...

447
00:29:21,570 --> 00:29:22,839
"يو تاي أوه".

448
00:29:23,839 --> 00:29:24,869
ماذا؟

449
00:29:31,080 --> 00:29:32,210
إذاً...

450
00:29:33,149 --> 00:29:36,720
منذ متى تواعدين "يو تاي أوه"؟

451
00:29:37,889 --> 00:29:38,949
التقيت...

452
00:29:39,889 --> 00:29:42,260
حبيبي "تاي أوه" أول مرة...

453
00:29:43,429 --> 00:29:44,689
في "روما".

454
00:29:48,230 --> 00:29:50,470
- "روما"؟
- نعم.

455
00:29:50,899 --> 00:29:53,300
تقصدين الملهى الليلي
في "يونج-ديونج-بو"؟

456
00:29:53,300 --> 00:29:55,270
الملهى ذو الأضواء المبهرة بالداخل؟

457
00:29:55,270 --> 00:29:58,409
عمّ تتحدث؟ "روما"، عاصمة "إيطاليا".

458
00:29:59,270 --> 00:30:00,639
وضيع.

459
00:30:00,810 --> 00:30:03,149
حسناً. أكملي من فضلك.

460
00:30:03,879 --> 00:30:06,179
في عطلة الصيف الماضي.

461
00:30:06,919 --> 00:30:08,619
قابلته بالصدفة...

462
00:30:10,490 --> 00:30:12,550
أمام نافورة "تريفي".

463
00:30:13,260 --> 00:30:15,389
الكثير من الصحفيين حولنا.

464
00:30:15,889 --> 00:30:19,389
أمسك "تاي أوه" يدي
وجرى بي إلى شارع ضيق.

465
00:30:20,730 --> 00:30:22,030
ما زلت أتذكّر.

466
00:30:22,429 --> 00:30:24,129
كانت يده دافئة.

467
00:30:24,330 --> 00:30:25,830
فعرفت أن قدرنا أن نكون معاً...

468
00:30:26,300 --> 00:30:28,139
ووقع في حبي.

469
00:30:28,699 --> 00:30:31,369
ظننت الأمر سينتهي بنا للزواج.

470
00:30:33,710 --> 00:30:35,710
أنا من أشد المعجبي بـ"يو تاي أوه".

471
00:30:35,710 --> 00:30:37,310
- يا إلهي!
- مهلاً.

472
00:30:39,449 --> 00:30:40,780
"آن نا"...

473
00:30:41,480 --> 00:30:44,849
ماذا يعجبك في "يو تاي
أوه" لهذه الدرجة؟

474
00:30:45,220 --> 00:30:49,119
الجميع يقولون إنه
وضيع في موقع التصوير.

475
00:30:49,119 --> 00:30:51,560
هذه طبيعة النجوم.

476
00:30:51,889 --> 00:30:53,859
هناك المزيد.

477
00:30:55,599 --> 00:30:57,129
على أي حال، لا أحبّه.

478
00:31:07,439 --> 00:31:08,580
هل حدث...

479
00:31:11,210 --> 00:31:13,649
أن كتبت تعليقاً مسيئاً لـ"يو
تاي أوه" على الإنترنت؟

480
00:31:16,020 --> 00:31:18,520
أيكون هذا هو الحال؟

481
00:31:18,520 --> 00:31:22,260
تذكرون سائق الدراجة
النارية الذي سبب ضجة...

482
00:31:22,260 --> 00:31:24,589
عندما تفجرت فضيحة "كيم تاي هي" والمطر؟

483
00:31:24,760 --> 00:31:27,560
كان يصر أنه عشيق "كيم تاي هي".

484
00:31:27,560 --> 00:31:30,369
قال إنه تقرير زائف سيفعل شيئاً بشأنه.

485
00:31:30,699 --> 00:31:33,030
هذا هو الأمر.

486
00:31:33,030 --> 00:31:36,570
صحح المقال الآن. أنا
عشيقة "يو تاي أوه".

487
00:31:38,869 --> 00:31:40,139
سنصححه.

488
00:31:40,609 --> 00:31:43,179
لا تقلقي، وعودي إلى منزلك سالمة.

489
00:31:43,510 --> 00:31:45,750
أنا سعيدة لتفهمك موقفي.

490
00:31:46,349 --> 00:31:48,679
سأخبر "تاي أوه" بنفسي.

491
00:31:49,080 --> 00:31:50,119
لتأذن لي الآن.

492
00:31:51,750 --> 00:31:54,119
تعرفين رقم "يو تاي أوه"، أليس كذلك؟

493
00:31:54,589 --> 00:31:57,460
تعرفين رقمه الخاص الذي
لا يعرفه الآخرون.

494
00:31:57,460 --> 00:31:58,490
لماذا تسأل؟

495
00:31:59,490 --> 00:32:01,699
لأنه لا يرد على مكالماتي.

496
00:32:02,129 --> 00:32:04,300
حبيبي "تاي أوه" ليس لديه هاتف خاص.

497
00:32:04,429 --> 00:32:08,240
نتكلم في أمورنا الخاصة
باستخدام هاتف مدير أعماله.

498
00:32:08,399 --> 00:32:10,540
إنه نجم كبير. نجم عالمي.

499
00:32:10,970 --> 00:32:14,080
مدير أعماله؟ لكن يبدو أن
له أكثر من مدير أعمال.

500
00:32:14,080 --> 00:32:16,010
ألا تعرف ابن عمه؟ "بوك مان".

501
00:32:16,010 --> 00:32:18,379
"بوك مان". رجل يبدو محظوظاً.

502
00:32:18,379 --> 00:32:21,050
يبدو طبيعياً لكن حاجبيه بنّيان.

503
00:32:21,320 --> 00:32:23,149
نعم، "بوك مان" هذا؟

504
00:32:23,149 --> 00:32:25,889
"بوك مان". نعم، تحدثت إليه مؤخراً.

505
00:32:27,990 --> 00:32:31,129
أعرف أنكم تعملون بجد...

506
00:32:31,129 --> 00:32:34,060
- فأحضرت لكم بعض الطعام.
- أشكرك.

507
00:32:34,060 --> 00:32:36,460
هذا بالخضروات.

508
00:32:36,460 --> 00:32:38,470
وهذه بالبيض والتونة.

509
00:32:38,470 --> 00:32:39,699
هل جئت لتعطينا هذا؟

510
00:32:39,699 --> 00:32:42,240
بالطبع. صنعتها بنفسي.

511
00:32:42,240 --> 00:32:45,040
كنت أفكر.

512
00:32:46,540 --> 00:32:49,339
وأشعر أن المتهم في
قضية الفتاة المشردة...

513
00:32:49,540 --> 00:32:52,649
"جي-أونج هوان"، لم يقل
كل شيء للسيدة "تشا".

514
00:32:52,879 --> 00:32:54,379
سيد "ما".

515
00:32:54,379 --> 00:32:57,349
تشك أن "جي-أونج هوان"
هو المجرم الحقيقي؟

516
00:32:57,419 --> 00:32:59,960
أجبر على الاعتراف.

517
00:32:59,960 --> 00:33:02,820
إذا لم تخف "مين آه" الهاتف...

518
00:33:02,990 --> 00:33:05,589
فهناك احتمال أن "جي-أونج هوان" أخذه.

519
00:33:05,859 --> 00:33:07,800
لماذا تظن ذلك؟

520
00:33:08,199 --> 00:33:10,570
فحصت نتيجة جهاز كشف الكذب.

521
00:33:10,570 --> 00:33:12,570
كل ما قاله صحيح...

522
00:33:12,570 --> 00:33:15,070
ما عدا إجابته بشأن الهاتف.

523
00:33:15,369 --> 00:33:16,839
يا إلهي.

524
00:33:17,270 --> 00:33:19,510
متى فحصت ذلك؟

525
00:33:19,510 --> 00:33:22,379
ما دمنا عائلة، فكرت أن أكون مفيداً.

526
00:33:22,580 --> 00:33:24,379
- أنت مذهل.
- قد تعاد المحاكمة.

527
00:33:24,379 --> 00:33:25,879
لذلك طلب البيانات.

528
00:33:25,879 --> 00:33:28,280
ما قاله السيد "ما" قد يكون صحيحاً.

529
00:33:28,280 --> 00:33:31,089
بعض المتهمين يتورطون في قضية أكبر...

530
00:33:31,089 --> 00:33:33,560
عندما يحاولون إخفاء جريمة صغرى.

531
00:33:33,560 --> 00:33:36,359
ألم نعثر على "جي-أونج هوان" بعد؟

532
00:33:36,359 --> 00:33:37,889
لا. ليس بعد.

533
00:33:37,889 --> 00:33:41,099
أتمنى أن نعرف مكانه. سيكون ذلك أفضل.

534
00:33:56,810 --> 00:34:00,319
"جي-أونج هوان"، فكرت في نقطة ضعفك...

535
00:34:01,279 --> 00:34:03,949
وعرفت أنك لا تتحمل الضرب.

536
00:34:06,219 --> 00:34:09,290
سأكون أميناً معك. عندي نقطة ضعف أيضاً.

537
00:34:09,719 --> 00:34:11,630
لا أتحكم بقوّتي.

538
00:34:12,960 --> 00:34:17,500
أضرب الناس حتى يوشكوا على الموت.

539
00:34:18,170 --> 00:34:20,969
لكني دائماً أتجاوز الخط، فيموتون.

540
00:34:22,639 --> 00:34:24,469
هذا صعب عليّ.

541
00:34:25,440 --> 00:34:28,040
حسناً يا "جي-أونج هوان".

542
00:34:28,480 --> 00:34:31,250
أنا الآن في حالة عدم سيطرة على نفسي.

543
00:34:31,250 --> 00:34:32,810
لذا، يستحسن أن تخبرني الآن.

544
00:34:32,810 --> 00:34:34,250
أين الهاتف؟

545
00:34:49,000 --> 00:34:51,199
لا أسيطر على قوّتي الآن.

546
00:34:52,099 --> 00:34:53,369
واحد.

547
00:34:54,900 --> 00:34:56,569
اثنان.

548
00:34:58,009 --> 00:34:59,040
ثلاثة.

549
00:34:59,040 --> 00:35:00,480
في الملجأ.

550
00:35:02,239 --> 00:35:03,409
إنه في الملجأ.

551
00:35:05,810 --> 00:35:08,119
أخفاه تحت الجدار في الملجأ.

552
00:35:08,380 --> 00:35:10,219
ماذا فيه؟

553
00:35:10,219 --> 00:35:11,920
عندما فتحت الهاتف.

554
00:35:11,920 --> 00:35:13,659
وجدت شيئاً مثيراً.

555
00:35:22,960 --> 00:35:24,099
"يو تاي أوه"؟

556
00:35:24,099 --> 00:35:27,139
واصل المشاهدة. سترى سيدة لم تتوقعها.

557
00:35:45,020 --> 00:35:47,860
كان هذا هو الأمر، لا الحفل الفاخر؟

558
00:35:47,960 --> 00:35:50,989
هذا الفيديو مفتاح كل شيء.

559
00:35:55,330 --> 00:35:56,460
"تشو يي ري-أونج".

560
00:35:57,170 --> 00:35:58,469
كانت أنت!

561
00:35:59,670 --> 00:36:03,569
(المديرة "تشو يي ري-أونج")

562
00:36:06,980 --> 00:36:08,880
لا يمكنكم فعل ذلك بدون مذكرة.

563
00:36:09,509 --> 00:36:11,580
عرفت أن مركز فنون "أوهسيونج"...

564
00:36:11,580 --> 00:36:13,650
يجمع أموالاً غير مشروعة.

565
00:36:14,380 --> 00:36:15,480
نرجوك التعاون معنا.

566
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
هذه مجرد بداية.

567
00:36:30,400 --> 00:36:32,000
لماذا لا تتوقفين...

568
00:36:32,869 --> 00:36:34,170
قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة؟

569
00:36:34,599 --> 00:36:35,799
لن أفعل.

570
00:36:36,770 --> 00:36:38,840
صرت قوية.

571
00:36:40,909 --> 00:36:43,549
يبدو أن "تشو يي ري-أونج"
استأجرت أحداً...

572
00:36:43,549 --> 00:36:45,080
للتخلص من "مين آه".

573
00:36:46,409 --> 00:36:48,449
فعلت ذلك لاسترداد هذا الفيديو.

574
00:36:49,920 --> 00:36:52,590
كنا نحاول فقط الدفاع عن أنفسنا...

575
00:36:52,590 --> 00:36:54,659
لكننا حصلنا على سلاح غير متوقع.

576
00:36:55,590 --> 00:36:58,389
ويبدو أنه سلاح مدمر.

577
00:36:58,929 --> 00:36:59,989
صحيح؟

578
00:37:02,730 --> 00:37:05,400
على أي حال، أحسنت صنعاً.

579
00:37:05,599 --> 00:37:06,830
لا عليك.

580
00:37:11,409 --> 00:37:14,080
ابتداءً من التاسعة
صباحاً قامت النيابة...

581
00:37:14,080 --> 00:37:16,610
بتفتيش مركز فنون "أوهسيونج".

582
00:37:16,779 --> 00:37:18,849
ويقول الادعاء إن "تشو يي ري-أونج"...

583
00:37:18,849 --> 00:37:21,949
تستخدم شركتها الوهمية...

584
00:37:21,949 --> 00:37:23,020
"تشو يي ري-أونج"؟

585
00:37:24,049 --> 00:37:25,989
- عليّ الذهاب.
- سآتي معك.

586
00:37:25,989 --> 00:37:27,090
الدليل الثابت...

587
00:37:27,389 --> 00:37:29,790
بعد أن أصبحت مديرة...

588
00:37:30,929 --> 00:37:32,730
هرّبت المال إلى الخارج...

589
00:37:32,730 --> 00:37:35,299
عبر الشركة الوهمية،
ولدينا الدليل على ذلك.

590
00:37:37,029 --> 00:37:38,830
ما زلت تنكرين؟

591
00:37:39,170 --> 00:37:43,069
هل قالوا إنني بدأت ذلك وحدي؟

592
00:37:43,639 --> 00:37:46,009
الجميع في "كوريا" يعرفون...

593
00:37:46,909 --> 00:37:49,940
أن مركز فنون "أوهسيونج" هو
قلب مجموعة "أوهسيونج"...

594
00:37:49,940 --> 00:37:51,779
ومصدر تمويلها الضخم.

595
00:37:52,710 --> 00:37:54,819
وإنك تريد التحقيق معي الآن...

596
00:37:55,080 --> 00:37:57,090
بسبب قضية الطلاق.

597
00:37:57,549 --> 00:37:59,389
يبدو أنك تعرفين جيداً.

598
00:38:04,960 --> 00:38:06,590
استسلمي فحسب.

599
00:38:08,130 --> 00:38:09,730
هذا ظلم.

600
00:38:11,599 --> 00:38:13,029
أنا محامي "تشو يي ري-أونج".

601
00:38:13,029 --> 00:38:14,969
أرجوك التحقيق تحت رقابتنا.

602
00:38:14,969 --> 00:38:17,869
المبتدئ الذي لا يحترمني وصل.

603
00:38:18,840 --> 00:38:20,409
عينت لنفسك محامياً بالفعل؟

604
00:38:20,610 --> 00:38:22,139
لماذا لا توكّليننا الآن؟

605
00:38:22,139 --> 00:38:23,540
أريد توكيلكم.

606
00:38:23,849 --> 00:38:25,549
يتم تسجيل ذلك، صحيح؟

607
00:38:25,610 --> 00:38:27,420
هل هذا بأي حال من
الأحوال استجواب قسري؟

608
00:38:27,420 --> 00:38:29,380
صحيح. نسيت ذلك.

609
00:38:29,380 --> 00:38:30,420
لا بأس.

610
00:38:31,049 --> 00:38:32,349
قم بالتسجيل من الآن.

611
00:38:34,659 --> 00:38:38,090
ماذا؟ "تشو يي ري-أونج" تأتي
إلى هنا مع السيدة "تشا"؟

612
00:38:38,090 --> 00:38:41,099
نعم. هم في طريقهم إلى
هنا بعد الاستجواب.

613
00:38:41,429 --> 00:38:44,199
لماذا يقفز قلبي هكذا؟

614
00:38:44,330 --> 00:38:45,400
أنت بخير يا سيدتي؟

615
00:38:45,400 --> 00:38:46,670
لا، لست بخير.

616
00:38:48,099 --> 00:38:50,409
خبيرة قضايا الطلاق "جو جي هيون"...

617
00:38:50,409 --> 00:38:53,069
ستتولى أخيراً قضية تساوي مليار دولار.

618
00:39:02,520 --> 00:39:03,750
أحسنت صنعاً.

619
00:39:04,049 --> 00:39:07,460
سأحصل لك على تعويضك المستحق.

620
00:39:10,090 --> 00:39:11,230
لا تقلقي.

621
00:39:11,989 --> 00:39:15,730
مضت سنوات وأنا أتعرض
للضغوط من أجل الطلاق.

622
00:39:16,029 --> 00:39:18,029
وتلقيت طلباً مؤخراً.

623
00:39:19,429 --> 00:39:20,440
ها هو.

624
00:39:22,739 --> 00:39:25,139
والآن يحققون في المال غير المشروع.

625
00:39:25,139 --> 00:39:28,080
لا بد أنها طريقة للضغط
عليك من أجل الطلاق.

626
00:39:29,440 --> 00:39:31,080
هل من القانوني...

627
00:39:31,080 --> 00:39:33,719
الضغط على شخص للطلاق باستخدام
ذريعة المال غير المشروع.

628
00:39:34,179 --> 00:39:35,880
الموضوعان مختلفان.

629
00:39:35,880 --> 00:39:37,420
يا لسذاجتك.

630
00:39:37,489 --> 00:39:39,549
إنهم يخيرونها صراحة بين...

631
00:39:39,549 --> 00:39:41,290
دخول السجن أو الطلاق.

632
00:39:44,730 --> 00:39:47,630
خسرنا القضية. ستختار الطلاق.

633
00:39:49,759 --> 00:39:53,270
الأدلة وطلب الطلاق. استعدوا جيداً.

634
00:39:53,400 --> 00:39:54,639
لا تخذلنا "أوهسيونج" أبداً.

635
00:39:55,000 --> 00:39:57,639
بهذا المعدل، ستكون
النفقة ١٠،٠٠٠ دولار...

636
00:39:57,639 --> 00:40:00,710
وتحصلين على ٢ بالمئة من
أسهم "أوهسيونج" للأزياء.

637
00:40:00,810 --> 00:40:03,110
ما يساوي ثلاثة ملايين
دولار على الأكثر.

638
00:40:03,849 --> 00:40:05,849
تقول عريضة الطلاق...

639
00:40:05,849 --> 00:40:07,520
إن علاقتك بزوجك ساءت...

640
00:40:07,520 --> 00:40:09,219
بسبب الصراع بينك وبين أبويه...

641
00:40:09,619 --> 00:40:11,790
وهناك شهادات عديدة من أشخاص حولك...

642
00:40:11,790 --> 00:40:14,090
أنك لم تكوني مخلصة له.

643
00:40:14,090 --> 00:40:17,330
كنت مضطرة للإخلاص.
العيون تراقبني دائماً.

644
00:40:17,330 --> 00:40:19,290
لو كان متهموهم من الخدم...

645
00:40:19,290 --> 00:40:21,259
لما كان من الصعب عليهم شراؤهم.

646
00:40:21,259 --> 00:40:24,429
كما قالت السيدة "تشا"، لن
يكون قلب الطاولة سهلاً.

647
00:40:25,330 --> 00:40:27,270
أتقولين إن عليّ قبول الطلاق؟

648
00:40:27,900 --> 00:40:29,199
لا تريدين ذلك؟

649
00:40:29,199 --> 00:40:30,509
لا.

650
00:40:31,009 --> 00:40:34,210
ما يهمنا هو ما تريدين.

651
00:40:34,409 --> 00:40:37,710
السؤال هو إذا ما كنت
تريدين الطلاق أم لا.

652
00:40:40,520 --> 00:40:41,650
أفضل الموت...

653
00:40:42,949 --> 00:40:44,590
على الطلاق.

654
00:40:44,590 --> 00:40:45,989
حتى لو دخلت السجن؟

655
00:40:45,989 --> 00:40:47,759
بل لا أبالي بالموت في السجن.

656
00:40:50,319 --> 00:40:51,460
حسناً.

657
00:40:52,029 --> 00:40:55,130
هذه أولويتنا.

658
00:40:55,529 --> 00:40:57,569
إرادة الموكّل.

659
00:41:03,000 --> 00:41:06,369
ما الأمر؟ تريدين إبلاغي بشيء لم أطلبه؟

660
00:41:06,369 --> 00:41:09,710
لنقبل قضية طلاق "تشو يي ري-أونج".

661
00:41:09,909 --> 00:41:12,750
منذ متى تهتمين برأيي؟

662
00:41:12,880 --> 00:41:16,319
أظن القضية ستثير ضجة كبيرة.

663
00:41:20,250 --> 00:41:21,489
ومع ذلك تريدينها؟

664
00:41:23,119 --> 00:41:25,230
رأي موظفتي مهم أيضاً.

665
00:41:25,590 --> 00:41:28,529
إذا سمحت لي، أرغب في المحاولة.

666
00:41:30,299 --> 00:41:33,599
أصبحت مطيعة فجأة. لا أعرف ماذا أفعل.

667
00:41:35,400 --> 00:41:38,239
إذا رفضت قبول القضية
سيخرج السيد "ما"...

668
00:41:38,239 --> 00:41:40,739
بكلام عن حريتك في قبول أي قضية.

669
00:41:41,279 --> 00:41:43,040
ستسمح لنا بقبولها إذاً.

670
00:41:43,480 --> 00:41:46,409
بشرط واحد.

671
00:41:47,150 --> 00:41:50,690
لا أعد بالفوز.

672
00:41:50,690 --> 00:41:52,449
لا تتسكعي وحدك.

673
00:41:52,889 --> 00:41:54,389
احفظي هذا الوعد.

674
00:41:55,060 --> 00:41:57,560
قضية "مين آه" .. والآن
هذه الحرب مع "أوهسيونج".

675
00:41:57,659 --> 00:42:00,860
لا يمكنني النوم بسلام مؤخراً.

676
00:42:04,569 --> 00:42:06,900
عليها أن تستلم.

677
00:42:07,670 --> 00:42:09,670
لماذا في ظنك لم تستسلم بعد؟

678
00:42:10,099 --> 00:42:12,909
الخروج من "أوهسيونج" ليس قراراً سهلاً.

679
00:42:13,980 --> 00:42:15,380
لنمنحها بعض الوقت.

680
00:42:18,049 --> 00:42:21,049
السيدة "بارك" التي
كانت تتسكع في "بوسطن".

681
00:42:22,319 --> 00:42:24,989
"الشجرة الذهبية" تقبل قضية طلاق ثانية.

682
00:42:25,650 --> 00:42:27,389
هل هذا جزء من خطتك مع شقيقتك؟

683
00:42:28,020 --> 00:42:29,119
مستحيل.

684
00:42:29,119 --> 00:42:31,090
لماذا لا تخدعين شقيقتك؟

685
00:42:31,190 --> 00:42:34,029
أخبريها أنك ستعوضينها
مالياً لو خسرت القضية.

686
00:42:34,230 --> 00:42:36,400
لا يمكن للمال حل كل شيء.

687
00:42:36,860 --> 00:42:38,770
- ماذا قلت لتوك؟
- ويبدو أن هناك...

688
00:42:38,770 --> 00:42:41,069
مشكلة في شهادات الخدم.

689
00:42:41,170 --> 00:42:43,670
تقول الشهادات إنها نسيت
عيد ميلاد زوجها...

690
00:42:43,840 --> 00:42:45,110
لكن بعد البحث...

691
00:42:45,110 --> 00:42:47,880
اكتشفت أنها اشترت له كتاباً أثرياً.

692
00:42:48,710 --> 00:42:49,779
صحيح؟

693
00:42:50,380 --> 00:42:54,219
صحيح. أنت محقّة.

694
00:42:54,920 --> 00:42:57,489
السيدة "تشا" ستجد ذلك بسهولة.

695
00:42:57,690 --> 00:42:59,590
علينا إعادة تنظيم الشهادات.

696
00:42:59,719 --> 00:43:02,090
هل تملين عليّ ما أفعل الآن يا "بوسطن"؟

697
00:43:02,259 --> 00:43:05,090
لو كانت هناك مشكلة،
سيحلها من يتلقون الأجور.

698
00:43:05,090 --> 00:43:09,000
عفواً، ولكن ألست هنا
للقيام بدور المحامي؟

699
00:43:09,259 --> 00:43:11,130
- سيدة "بارك".
- تصرّين على أن...

700
00:43:11,130 --> 00:43:12,929
عشيقها يتقاضى أجراً دون دليل لديك...

701
00:43:13,130 --> 00:43:15,040
وخسرت مركز فنون "أوهسيونج".

702
00:43:16,139 --> 00:43:18,009
يجب ألا تخسري ثانية.

703
00:43:18,210 --> 00:43:19,739
- كيف تجرئين...
- سيدة هان.

704
00:43:19,969 --> 00:43:21,710
سننظر في الأمر لاحقاً...

705
00:43:22,580 --> 00:43:23,739
ونعود إليك.

706
00:43:29,219 --> 00:43:30,590
(معارضة)

707
00:43:30,590 --> 00:43:32,489
"١٠،٠٠٠ دولار للنفقة..."

708
00:43:33,049 --> 00:43:36,090
"و١.٣ مليار دولار للعقارات؟"

709
00:43:36,319 --> 00:43:38,389
قلت إنك تفضلين الموت على الطلاق.

710
00:43:38,889 --> 00:43:42,099
عليك إذاً وضع شرط لا يمكنهم قبوله.

711
00:43:42,960 --> 00:43:46,569
قضايا المليارديرات كلها تتعلق بالمال.

712
00:43:46,869 --> 00:43:48,599
طلب هذا المبلغ الضخم...

713
00:43:48,599 --> 00:43:51,009
سيجذب إلينا أنظار الإعلام أيضاً.

714
00:43:51,310 --> 00:43:54,409
لست متأكدة. أخشى أن أنتقد في النهاية.

715
00:43:55,340 --> 00:43:56,580
سأفكر في الأمر.

716
00:43:59,210 --> 00:44:00,920
لا أحتاج هذه القضية.

717
00:44:00,920 --> 00:44:02,049
سيدة "جو".

718
00:44:02,119 --> 00:44:06,049
قبلت القضية مخاطرة برخصة
المحاماة الخاصة بي.

719
00:44:06,349 --> 00:44:09,319
يعلم الله كم سيضغط عليّ
"لي دونج سو" بعدها.

720
00:44:09,319 --> 00:44:11,029
سأترك هذا الأمر.

721
00:44:13,590 --> 00:44:15,429
إنها خبيرة بقضايا الطلاق.

722
00:44:15,429 --> 00:44:17,469
لماذا لا تتركين الأمر لها؟

723
00:44:22,000 --> 00:44:25,069
وعندي شرط.

724
00:44:25,340 --> 00:44:28,080
أن تخبرينا بكل شيء.

725
00:44:29,340 --> 00:44:31,480
أريد للأمر كله أن يظل سراً.

726
00:44:33,250 --> 00:44:36,279
هلّا أضفت ذلك لعقدنا؟

727
00:44:36,650 --> 00:44:40,119
يعني ذلك أنه في حال وجود
معلومات تضر الزبون...

728
00:44:40,960 --> 00:44:42,889
فلن تطعنوني في الظهر.

729
00:44:42,889 --> 00:44:45,860
هل كنت تتعرضين للاستغلال فقط...

730
00:44:45,860 --> 00:44:49,330
من المدّعين والمحامين؟

731
00:44:50,400 --> 00:44:53,529
حسناً. سنضيف ذلك للعقد.

732
00:44:55,400 --> 00:44:57,770
عليّ الذهاب الآن.

733
00:45:11,549 --> 00:45:14,060
أتظنينه لاحظ خطتنا؟

734
00:45:14,259 --> 00:45:17,090
وأن امتلاكه لمصور متلصص مجرد فخ.

735
00:45:17,090 --> 00:45:18,929
العالم عادل.

736
00:45:19,259 --> 00:45:22,299
لا يمكن أن يكون سريع
البديهة بمثل هذا الوجه.

737
00:45:22,299 --> 00:45:24,130
ماذا عنك إذاً؟

738
00:45:24,130 --> 00:45:26,599
لديك الوجه والعقل.

739
00:45:26,929 --> 00:45:29,299
قال أحدهم إني لئيم.

740
00:45:30,000 --> 00:45:31,040
صحيح.

741
00:45:31,040 --> 00:45:32,969
حسناً. عثرت على الرقم...

742
00:45:32,969 --> 00:45:34,909
وكيل أعماله كان يتصل باستمرار.

743
00:45:35,279 --> 00:45:36,739
اتصل بهذا الرقم يوم الحادث أيضاً.

744
00:45:37,139 --> 00:45:38,380
هذا هو الرقم.

745
00:45:42,179 --> 00:45:44,319
(سجل مكالمات)

746
00:46:02,040 --> 00:46:04,310
أوضحت بالفعل أني أريد مقاضاته أيضاً.

747
00:46:04,440 --> 00:46:05,810
ضيعت وقتك.

748
00:46:07,340 --> 00:46:09,110
اللوحة الجديدة جميلة.

749
00:46:09,210 --> 00:46:10,580
استمتع بها.

750
00:46:11,409 --> 00:46:12,549
"يو تاي أوه".

751
00:46:15,920 --> 00:46:17,150
الفيديو.

752
00:46:20,319 --> 00:46:21,759
أمتلكه الآن.

753
00:46:23,420 --> 00:46:27,230
ظننت أني سأجد سر المجموعة.

754
00:46:27,500 --> 00:46:31,069
لم أتوقع أن يتعلق
السر بحياتك العاطفية.

755
00:46:31,900 --> 00:46:34,469
استمتعت بالتحول.

756
00:46:34,569 --> 00:46:37,040
ظننت "K-fact" ستعثر عليه أولاً...

757
00:46:37,739 --> 00:46:39,670
لكنك لا تخذلني أبداً.

758
00:46:40,810 --> 00:46:42,810
يبدو أنك تستحق منصبك.

759
00:46:42,810 --> 00:46:45,980
من يعثر على المعلومات يمتلكها.

760
00:46:47,250 --> 00:46:49,049
ماذا تريد؟

761
00:46:50,020 --> 00:46:52,049
أموالي المهربة؟

762
00:46:52,690 --> 00:46:54,219
تريد اقتسامها معي؟

763
00:46:54,690 --> 00:46:57,759
أريد...

764
00:46:58,790 --> 00:47:00,360
ما تريدين.

765
00:47:02,500 --> 00:47:03,960
أريد "أوهسيونج".

766
00:47:08,099 --> 00:47:10,639
سمح لك السيد "هام" بقبول هذه القضية؟

767
00:47:10,840 --> 00:47:13,639
لماذا؟ أطلبت منه الرفض؟

768
00:47:14,480 --> 00:47:16,310
- نعم.
- نعم؟

769
00:47:16,340 --> 00:47:18,150
ليس من أجلك.

770
00:47:18,349 --> 00:47:20,949
طلبت منه وقفك من أجل مستقبل "K-fact".

771
00:47:21,250 --> 00:47:24,219
تبدين مترددة بشأن القضية.

772
00:47:24,219 --> 00:47:25,250
لا.

773
00:47:25,750 --> 00:47:28,790
حتى لو حاولت، فلن أخسرها.

774
00:47:28,889 --> 00:47:30,190
تعرفين ذلك.

775
00:47:30,190 --> 00:47:33,860
تهريب الأموال لا يصلح أساساً لطلاق.

776
00:47:33,860 --> 00:47:35,000
عليك البحث عن شيء آخر.

777
00:47:35,000 --> 00:47:38,429
شيء ليس أبله كقصة العشيق المأجور.

778
00:47:38,599 --> 00:47:40,969
سأبحث.

779
00:47:42,670 --> 00:47:45,610
هناك أشياء مستحيلة مهما حاولت فيها.

780
00:47:45,610 --> 00:47:47,409
سأحذرك بصدق.

781
00:47:47,840 --> 00:47:50,409
دعيني أفوز هذه المرة
وابتعدي عن القضية...

782
00:47:50,849 --> 00:47:52,779
إلا إذا أردت دخول السجن ثانية.

783
00:47:52,880 --> 00:47:54,080
تهددينني؟

784
00:47:54,920 --> 00:47:56,150
لنقل فقط إنها نصيحة.

785
00:47:56,150 --> 00:47:58,889
أود إسداء النصح لك أيضاً.

786
00:48:02,090 --> 00:48:03,989
سددي دينك لي.

787
00:48:06,659 --> 00:48:07,900
هلّا فعلت؟

788
00:48:09,199 --> 00:48:10,199
ماذا؟

789
00:48:10,969 --> 00:48:12,099
المال الذي جمعته معي؟

790
00:48:12,170 --> 00:48:14,239
أم تريدين منّي سداد
المصروفات الدراسية؟

791
00:48:14,239 --> 00:48:15,840
قضية الفتاة المشردة...

792
00:48:17,710 --> 00:48:19,270
لها صلة بـ"أوهسيونج".

793
00:48:19,270 --> 00:48:22,509
سأعيد فتح القضية.

794
00:48:25,009 --> 00:48:28,750
ألا تريدين بداية جديدة كمحامية؟

795
00:48:28,980 --> 00:48:31,849
هذا هو الحادث الذي جعلنا
ما نحن عليه الآن.

796
00:48:34,960 --> 00:48:37,690
أعتذر. لا يمكنني.

797
00:48:38,489 --> 00:48:40,159
ليس لديك ما تخسرينه.

798
00:48:40,429 --> 00:48:42,000
لكن أنا عندي الكثير.

799
00:48:43,259 --> 00:48:45,529
لست مجرد مديرة مكتب مثلك.

800
00:48:46,270 --> 00:48:47,969
أنا محامية في "أوهسيونج".

801
00:48:57,409 --> 00:49:00,409
طلبت منه القيام بالترتيب.

802
00:49:20,670 --> 00:49:23,099
"قضية طلاق "أنجلينا جولي"؟

803
00:49:32,779 --> 00:49:34,420
(الشجرة الذهبية)

804
00:49:42,790 --> 00:49:45,830
("تشا جيوم جو"،  شرسة لا تحب القيود)

805
00:49:48,130 --> 00:49:49,900
تحب النسخ المقلدة الغالية.

806
00:49:51,599 --> 00:49:52,799
النسخ المقلدة؟

807
00:49:54,639 --> 00:49:55,770
("تشا جيوم جو" تحب
النسخ المقلدة الغالية)

808
00:49:56,770 --> 00:49:58,270
تحب الأصفاد أيضاً.

809
00:49:58,770 --> 00:50:01,310
مصور متلصص مدهش.

810
00:50:05,150 --> 00:50:07,279
تكره السيارات القديمة.

811
00:50:07,279 --> 00:50:09,179
هذا محرج.

812
00:50:10,020 --> 00:50:11,790
لماذا يكتب هذه الأشياء؟

813
00:50:13,549 --> 00:50:14,590
("تشا جيوم جو"، مهذبة!)

814
00:50:14,590 --> 00:50:16,520
("تشا جيوم جو" يمكنها احتساء
زجاجة كاملة من الـ"سوجو")

815
00:50:24,529 --> 00:50:26,230
(تحب المثلجات، خاصة مثلجات شركة "إل")

816
00:50:27,900 --> 00:50:30,699
(عندما تيأس، تحب السير على غير هدى)

817
00:50:34,540 --> 00:50:35,610
يا إلهي.

818
00:50:37,340 --> 00:50:40,210
أعطني إياها. بقيت صفحة واحدة.

819
00:50:41,179 --> 00:50:42,319
لا، ليس هذه.

820
00:50:48,159 --> 00:50:50,790
أليس هذا عمل المتلصصين؟

821
00:50:51,060 --> 00:50:53,159
- "هام" المتلصص.
- "هام" المتلصص؟

822
00:50:53,159 --> 00:50:55,360
لماذا استأجرت مصوراً متلصصاً لتصويري؟

823
00:50:57,699 --> 00:50:59,369
لأنك غير متوقعة.

824
00:51:01,170 --> 00:51:02,270
حسناً.

825
00:51:02,739 --> 00:51:05,770
سأغفر لك إذا أريتني الصفحة الأخيرة.

826
00:51:06,739 --> 00:51:09,179
يبدو أنني أحب النسخ المقلدة والأصفاد.

827
00:51:09,179 --> 00:51:11,080
أتحرّق لمعرفة...

828
00:51:11,080 --> 00:51:12,909
ماذا أحب أيضاً.

829
00:51:23,159 --> 00:51:26,690
لتنس الأمر. لا أشعر بالفضول مطلقاً.

830
00:51:40,540 --> 00:51:41,610
يا إلهي.

831
00:51:41,840 --> 00:51:43,610
ماذا يمكن أن تكون؟

832
00:51:46,509 --> 00:51:48,750
هل تكون صورة لي وأنا أستحم؟

833
00:51:50,279 --> 00:51:52,020
"تحب المثلجات."

834
00:51:54,290 --> 00:51:55,560
"لا يبدو أنها..."

835
00:51:56,819 --> 00:51:58,860
"على علاقة طيبة بشقيقتها."

836
00:52:00,860 --> 00:52:04,159
"عندما تيأس، تحب السير على غير هدى."

837
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
إنها تائهة حقاً.

838
00:52:07,900 --> 00:52:09,739
"عندما تسعد بالفوز بقضية..."

839
00:52:10,000 --> 00:52:12,440
"تصافح الجميع."

840
00:52:18,610 --> 00:52:19,810
"تبدو جميلة عندما تبكي."

841
00:52:20,679 --> 00:52:24,179
("تشا جيوم جو" تبدو جميلة عندما تبكي)

842
00:52:24,179 --> 00:52:25,719
"لماذا يحطم ذلك قلبي؟"

843
00:52:28,960 --> 00:52:31,159
واثق أني كنت سكران عندما كتبتها.

844
00:52:31,929 --> 00:52:33,130
كنت سكران بالتأكيد.

845
00:52:34,060 --> 00:52:35,929
سيد "ما"، تفقد هذا.

846
00:52:35,929 --> 00:52:38,130
فحصت سجلات الأسنان.

847
00:52:38,130 --> 00:52:39,929
بشأن هذه القضية...

848
00:52:45,239 --> 00:52:46,840
أعتذر. هلّا سمحت لي؟

849
00:52:51,110 --> 00:52:52,349
هل سبق أن اعترفت لها بمشاعرك؟

850
00:52:54,750 --> 00:52:57,319
يبدو أنها رفضتك.

851
00:52:57,449 --> 00:52:58,719
ماذا قالت عندما رفضتك؟

852
00:52:58,719 --> 00:53:01,719
لم ترفضني. ما زالت لديّ فرصة كما أظن.

853
00:53:01,790 --> 00:53:04,960
توقف عن مضايقتها. إنها امرأة مشغولة.

854
00:53:05,159 --> 00:53:07,790
الحظر على الحظر المزدوج لا
يسري على المحاكمات وحدها.

855
00:53:07,960 --> 00:53:09,500
يسري على العلاقات أيضاً.

856
00:53:09,529 --> 00:53:12,330
إذا خسرت المحاكمة
الأولى، فقد قضي الأمر.

857
00:53:12,330 --> 00:53:13,770
ستكون هناك محاكمة ثانية وثالثة.

858
00:53:13,770 --> 00:53:17,000
ومازالت لديّ الفرصة والوقت ما دمت حياً.

859
00:53:17,000 --> 00:53:19,670
هذا يظهر مدى قلة خبرتك.

860
00:53:20,210 --> 00:53:21,810
أتعرف مدى احتمال...

861
00:53:21,810 --> 00:53:24,310
أن تقلب الطاولة في المحاكمة
الثانية بعد أن خسرت الأولى؟

862
00:53:24,310 --> 00:53:26,009
أقل من ٣٠ بالمئة.

863
00:53:26,009 --> 00:53:28,150
اليأس من المحاكمة الثانية
بسبب خسارة الأولى...

864
00:53:28,449 --> 00:53:30,349
ليس من شيم الرجال.

865
00:53:31,790 --> 00:53:34,819
على أي حال، ألديك بعض المال؟

866
00:53:35,020 --> 00:53:36,219
لماذا تسأل؟

867
00:53:36,219 --> 00:53:38,529
هل تعرف أن "تشا جيوم جو" تحب المظاهر؟

868
00:53:38,529 --> 00:53:40,659
تحب النسخ المقلدة الغالية.

869
00:53:40,659 --> 00:53:43,500
تحب أن أشتري لها سيارة لطيفة.

870
00:53:43,500 --> 00:53:45,099
أظنك مخطئاً بشأنها.

871
00:53:45,099 --> 00:53:48,770
أحبت المسطرة التي أهديتها
إياها وكان ثمنها ٩ سنتات.

872
00:53:49,739 --> 00:53:52,869
لكنني أفهم سبب تحيزك ضدها.

873
00:53:52,869 --> 00:53:57,639
لأن المال هو كل ما يمكنك منحها.

874
00:53:59,480 --> 00:54:01,110
- "المال هو كل ما يمكنني منحه"؟
- نعم.

875
00:54:03,119 --> 00:54:07,290
أحبها أضعاف ما تحبها يا سيد "ما".

876
00:54:07,920 --> 00:54:08,989
أحبها.

877
00:54:09,489 --> 00:54:12,560
استمر.

878
00:54:12,560 --> 00:54:15,699
لا تلمسني. ولماذا
طلبتني؟ أنا رجل مشغول.

879
00:54:15,900 --> 00:54:16,929
ماذا؟

880
00:54:18,170 --> 00:54:20,529
- شعرت بالفضول.
- بشأن ماذا؟

881
00:54:20,529 --> 00:54:22,940
أردت معرفة سبب...

882
00:54:22,940 --> 00:54:25,610
تركها لرجل.

883
00:54:25,770 --> 00:54:28,610
لكني لا أعرف الآن.

884
00:54:36,920 --> 00:54:37,989
نعم.

885
00:54:39,449 --> 00:54:41,819
ماذا؟ سيدة "تشا"؟

886
00:54:44,060 --> 00:54:46,889
نعم. إنها تدخل منزلاً.

887
00:54:46,889 --> 00:54:48,400
هل تعرف ماذا تنوي؟

888
00:54:55,969 --> 00:54:59,810
هذا المنزل كان مملوكا لـ"أوهسيونج".

889
00:55:00,639 --> 00:55:02,440
ترين اللوحة هناك؟

890
00:55:02,840 --> 00:55:05,480
هذه قطعة أصلية من "كاندينسكي".

891
00:55:05,779 --> 00:55:08,619
تبدو كالمطبوعة.

892
00:55:09,250 --> 00:55:10,750
تعالي انظري.

893
00:55:12,920 --> 00:55:16,420
هناك رقم تسلسلي مكتوب عليها.

894
00:55:17,560 --> 00:55:21,400
أي أنها السادسة بين ٢٠٠ قطعة.

895
00:55:21,529 --> 00:55:26,299
ربما كان من ممتلكات
"أوهسيونج" السابقة فعلاً.

896
00:55:27,900 --> 00:55:31,409
هل يهم إذا كان البيت ملكية سابقة...

897
00:55:31,569 --> 00:55:33,069
لـ"أوهسيونج"؟

898
00:55:35,810 --> 00:55:37,509
"أوهسيونج" تهتم كثيراً بالموقع...

899
00:55:37,509 --> 00:55:39,210
عندما يتعلق الأمر بالمنازل.

900
00:55:39,509 --> 00:55:42,080
ما داموا عاشوا هنا...

901
00:55:42,080 --> 00:55:44,619
فهذا يعني أن الموقع ممتاز.

902
00:55:45,719 --> 00:55:47,989
هذا ذكاء منك.

903
00:55:48,259 --> 00:55:50,560
تريدين توقيع العقد إذاً؟

904
00:55:51,429 --> 00:55:54,330
لا أعتقد أن هذه اللوحة تكفي.

905
00:55:54,360 --> 00:55:57,900
أهناك دليل أوضح؟

906
00:55:57,900 --> 00:56:00,529
شيء مثل صورة عائلية؟

907
00:56:01,639 --> 00:56:04,540
اليقين. أحتاج للتأكد.

908
00:56:04,540 --> 00:56:07,210
أريد معرفة إذا كان بالفعل
مملوكاً من قبل لـ"هان جي هوون".

909
00:56:07,340 --> 00:56:11,080
عندي صورة واحدة.

910
00:56:22,590 --> 00:56:23,759
لنخرج الآن.

911
00:56:23,759 --> 00:56:25,960
ألن توقّعي العقد؟

912
00:56:25,960 --> 00:56:27,290
لقد أريتك الصورة.

913
00:56:27,290 --> 00:56:28,500
إنه متواضع.

914
00:56:28,500 --> 00:56:31,569
ماذا؟ هذا كله متواضع؟

915
00:56:31,569 --> 00:56:34,130
أريد رؤية مكان أكثر أصالة.

916
00:56:34,130 --> 00:56:36,440
أهناك أي بيت آخر تملكه "هان جي هوون"؟

917
00:56:37,639 --> 00:56:40,340
عندما تظن أن الأمر انقضى...

918
00:56:40,340 --> 00:56:42,779
تنال فرصة جديدة تسمى إعادة المحاكمة.

919
00:56:43,110 --> 00:56:45,580
لذا، سأذهب لأعيد الكرّة.

920
00:56:45,810 --> 00:56:47,980
اكتشفت حقيقة...

921
00:56:47,980 --> 00:56:52,290
أن القضية لم تغلق، ولم
أتخذ القرار الخطأ.

922
00:56:52,719 --> 00:56:55,489
لذا سأطلب...

923
00:56:55,590 --> 00:56:58,630
إعادة محاكمة حياتي.

924
00:57:05,099 --> 00:57:07,599
خالفت الوعد.

925
00:57:07,730 --> 00:57:09,369
أنا هنا لأبحث إذا ما كان...

926
00:57:09,369 --> 00:57:12,369
زوج "تشو يي ري-أونج" له عشيقة.

927
00:57:12,469 --> 00:57:16,279
يا إلهي، ليس عليّ إخبارك
بهذه الأمور التافهة؟

928
00:57:16,279 --> 00:57:18,380
هذا أفضل كثيراً من "مدام تشا".

929
00:57:18,610 --> 00:57:20,310
شكلك أفضل.

930
00:57:20,549 --> 00:57:22,750
هل عثرت على شيء؟

931
00:57:23,119 --> 00:57:25,889
نظارة شمسية وعقد.

932
00:57:25,889 --> 00:57:28,190
لم تكسبي الكثير بالنظر إلى إنفاقك.

933
00:57:28,190 --> 00:57:30,860
سأعرف في النهاية.

934
00:57:30,860 --> 00:57:33,860
بالمناسبة، عليك العمل.

935
00:57:34,159 --> 00:57:37,029
متى سنعرف عشيقة "يو تاي أوه"؟

936
00:57:37,029 --> 00:57:39,900
اركبي. عندي شيء أودّ إخبارك به.

937
00:58:15,239 --> 00:58:17,000
ماذا تريد أن تقول؟

938
00:58:21,440 --> 00:58:23,580
فيمَ ترددك؟

939
00:58:29,219 --> 00:58:31,250
أريدك أن تكوني معي.

940
00:58:34,119 --> 00:58:36,219
هل وقعت في مشكلة ثانية؟

941
00:58:37,520 --> 00:58:39,090
ما الأمر هذه المرة؟

942
00:58:39,759 --> 00:58:42,130
اغتصاب؟ اعتداء؟

943
00:58:43,259 --> 00:58:44,900
ما الذي تورطت به؟

944
00:58:46,400 --> 00:58:47,770
لست متورطاً.

945
00:58:49,239 --> 00:58:50,969
أنا أعمى.

946
00:58:52,610 --> 00:58:53,710
ماذا تعني؟

947
00:58:55,179 --> 00:58:56,610
أرجوك أنت تكوني شريكة...

948
00:58:57,580 --> 00:58:58,779
حياتي.

949
00:59:01,549 --> 00:59:03,080
سيدة "تشا".

950
00:59:12,630 --> 00:59:14,190
سيد "هام".

951
00:59:15,159 --> 00:59:16,599
أنا...

952
00:59:19,170 --> 00:59:20,670
أنا لست...

953
00:59:29,340 --> 00:59:30,509
اثبتي في مكانك.

954
00:59:53,270 --> 00:59:56,299
لا يمكنني تفويت ذلك.

955
00:59:56,670 --> 00:59:59,770
دعني ألتقط صوراً مدهشة لكما كهدية.

956
01:00:26,299 --> 01:00:29,400
اللعنة! اكتشف الأمر.

957
01:00:38,210 --> 01:00:39,409
مهلاً.

958
01:01:03,299 --> 01:01:05,840
دعنا نذهب قبل أن يغلق ثانية.

959
01:01:05,840 --> 01:01:08,580
يالهما من ثنائي جميل.

960
01:01:18,489 --> 01:01:19,949
لماذا فتحت السقف؟

961
01:01:21,119 --> 01:01:24,020
أردت أن يعرف الجيران كلهم بالأمر؟

962
01:01:24,219 --> 01:01:27,130
لم أفتحه عمداً.

963
01:01:27,360 --> 01:01:30,529
فتحته بالخطأ.

964
01:01:30,560 --> 01:01:32,270
"بالخطأ".

965
01:01:32,699 --> 01:01:33,969
ياله من مبرر.

966
01:01:34,130 --> 01:01:35,369
توقف.

967
01:01:37,900 --> 01:01:39,239
سيدة "تشا".

968
01:01:41,909 --> 01:01:44,810
سأنتظر إجابتك الحقيقية.

969
01:01:45,279 --> 01:01:46,380
خذي وقتك.

970
01:01:50,049 --> 01:01:51,650
أجيد ذلك أيضاً.

971
01:01:52,349 --> 01:01:53,590
الانتظار.

972
01:02:29,989 --> 01:02:31,259
(امرأة وحقيبتها)

973
01:02:31,619 --> 01:02:34,389
سيدة "تشا"، يبدو أنك
تشعرين بالالتزام...

974
01:02:34,560 --> 01:02:37,360
أن تقولي شيئاً بعد تقبيلك لشخص.

975
01:02:37,360 --> 01:02:39,569
سأنتظر إجابتك الحقيقية.

976
01:02:39,569 --> 01:02:41,630
أجيد الانتظار أيضاً.

977
01:02:41,630 --> 01:02:42,840
هل كل شيء على ما يرام؟

978
01:02:42,840 --> 01:02:44,940
أريد التنافس معك بعدالة.

979
01:02:44,940 --> 01:02:47,239
لنر من يكون الحبيب
المناسب للسيدة "تشا".

980
01:02:47,239 --> 01:02:50,080
تريد فعل ذلك رجلاً
لرجل؟ حسناً، لمَ لا؟

981
01:02:50,080 --> 01:02:51,409
توقف عن ذلك على أي حال.

982
01:02:51,409 --> 01:02:52,509
لن يكون الأمر سهلاً.

983
01:02:52,509 --> 01:02:55,009
عليك التجربة، حتى لو كان فخاً.

984
01:02:55,009 --> 01:02:57,349
لا يبدو عليك الفضول لمعرفة
أحوال السيدة "تشا".

985
01:02:57,349 --> 01:03:01,250
يبدو أنها ستعود للبطالة ثانية.

986
01:03:01,449 --> 01:03:02,960
ابدأ الخطة.

