﻿1
00:00:34,650 --> 00:00:36,021
لماذا فتحت سقف السيارة؟

2
00:00:37,391 --> 00:00:40,120
هل أردت أن يعرف الجيران جميعاً بالأمر؟

3
00:00:40,420 --> 00:00:43,090
لم أفتحه عمداً.

4
00:00:43,530 --> 00:00:46,461
حدث الأمر عفواً.

5
00:00:46,801 --> 00:00:49,831
"حدث عفواً" .. ياله من مبرر.

6
00:00:50,271 --> 00:00:51,271
حقاً...

7
00:00:54,140 --> 00:00:55,140
"تشا جيوم جو".

8
00:00:58,140 --> 00:01:00,780
سأنتظر جوابك الحقيقي.

9
00:01:01,381 --> 00:01:02,411
خذي وقتك.

10
00:01:06,280 --> 00:01:07,480
أنا أجيد...

11
00:01:08,450 --> 00:01:09,590
الانتظار.

12
00:01:36,810 --> 00:01:37,851
ما هذا.

13
00:01:38,280 --> 00:01:39,851
إلى متى ستظلين محدّقة بالأرض؟

14
00:01:40,051 --> 00:01:41,521
اهدأ.

15
00:01:42,351 --> 00:01:45,790
أحتاج وقتاً للتفكير.

16
00:01:49,990 --> 00:01:51,901
يبدو أن لديك حاجة...

17
00:01:52,561 --> 00:01:55,230
لقول شيء بعد تقبيل شخص ما.

18
00:01:56,371 --> 00:01:59,341
لكن لا تحاولي كثيراً تحليل كل شيء.

19
00:02:00,001 --> 00:02:02,270
اتبعي قلبك فحسب.

20
00:02:18,360 --> 00:02:20,020
يبدو أنك جاءتك فكرة.

21
00:02:21,161 --> 00:02:22,490
يا إلهي.

22
00:02:32,941 --> 00:02:34,871
- ما هذا؟
- أنت ملوث.

23
00:02:55,790 --> 00:02:57,330
أتعرفين كم ثمن هذا القميص؟

24
00:02:57,730 --> 00:02:59,700
إنه نسخة محدودة.

25
00:03:03,571 --> 00:03:06,540
غمرتك العاطفة لدرجة خلع هذا الزر.

26
00:03:06,540 --> 00:03:09,071
يا إلهي. لم أفعل.

27
00:03:09,411 --> 00:03:11,480
متأكدة أنه كان هنا منذ لحظة.

28
00:03:12,811 --> 00:03:15,351
هل نظرت إلى صدري في هذا الوقت؟

29
00:03:18,351 --> 00:03:20,621
ماذا أنت فاعلة بهذا الشأن على أي حال؟

30
00:03:21,920 --> 00:03:24,251
حسناً. سأتولى ذلك.

31
00:03:35,601 --> 00:03:37,471
رائع. تبدو أصغر الآن.

32
00:03:50,181 --> 00:03:52,621
ماذا؟ ليست أول مرة
تلتقطين صورة لشخص يقبّل.

33
00:03:52,751 --> 00:03:54,080
لنعقد صفقة.

34
00:03:56,291 --> 00:03:58,691
- صفقة؟
- لن أترك الفرصة.

35
00:03:59,991 --> 00:04:03,491
لست مهتماً. ليس وكأننا في علاقة.

36
00:04:03,660 --> 00:04:05,731
ما المشكلة في ثنائي
جميل يستمتع باللحظة؟

37
00:04:06,460 --> 00:04:07,631
هل هذا غير قانوني؟

38
00:04:07,631 --> 00:04:10,131
أفهم ذلك. سآخذ هذه الصور إذاً...

39
00:04:10,470 --> 00:04:12,671
إلى "ديلي برس"؟

40
00:04:14,371 --> 00:04:15,410
انتظري لحظة.

41
00:04:16,111 --> 00:04:18,510
دعيهم هنا. ربما أحتاجهم.

42
00:04:37,791 --> 00:04:39,530
هل تريد طلب تعويض عن الضرر؟

43
00:04:39,631 --> 00:04:41,931
صحيح. قال الدكتور "كيم"...

44
00:04:41,931 --> 00:04:43,830
إن سجلات أسنانه تظهر أن أسنانه سليمة.

45
00:04:43,830 --> 00:04:45,441
الأمر يستحق المحاولة.

46
00:04:45,571 --> 00:04:47,340
كان لي زميل في نفس القسم.

47
00:04:47,340 --> 00:04:48,671
فطلبت منه المساعدة.

48
00:04:49,010 --> 00:04:51,710
المزيد من الزملاء أفضل.

49
00:04:52,181 --> 00:04:53,710
سمعت أن "وو جين" أنجز شيئاً.

50
00:04:54,080 --> 00:04:55,210
هذا لا شيء.

51
00:04:55,210 --> 00:04:57,350
إنه أفضل منّي...

52
00:04:57,350 --> 00:04:59,350
في تعقب عناوين المسيئين على الإنترنت.

53
00:05:00,621 --> 00:05:01,621
معذرة.

54
00:05:03,991 --> 00:05:06,020
(السيد "هـ" رئيس شركة
التصوير المتلصص...)

55
00:05:06,321 --> 00:05:09,361
"السيد "هـ" رئيس شركة
التصوير المتلصص..."

56
00:05:09,590 --> 00:05:12,931
"المعروف أنه بوسامة
"هامفري بوجارت"..."

57
00:05:13,600 --> 00:05:16,231
"والسيدة "ش"، المحامية
في شركة قانونية..."

58
00:05:16,231 --> 00:05:18,301
"المعروفة بجمالها الذي
يفوق "أودري هيبورن"..."

59
00:05:18,671 --> 00:05:21,770
"تدور بينهما علاقة حب عميقة."

60
00:05:21,941 --> 00:05:23,840
"هـ" هو "هام بوك جيو"

61
00:05:24,311 --> 00:05:26,441
"ش" هي "تشا جيوم جو"

62
00:05:26,441 --> 00:05:29,381
ما هذا؟ صحيفة فضائح جديدة؟

63
00:05:29,611 --> 00:05:32,121
- ما هذا؟
- لا شيء.

64
00:05:32,121 --> 00:05:33,921
ما الأمر؟ أرني إياها.

65
00:05:33,921 --> 00:05:35,121
لا أحد.

66
00:05:37,421 --> 00:05:39,791
(الرئيس "هام بوك جيو")

67
00:05:40,321 --> 00:05:41,861
لذا...

68
00:05:41,861 --> 00:05:43,460
(لذا ضاعت كل جهود السيد "م")

69
00:05:43,460 --> 00:05:47,160
ضاعت كل جهود السيد "م".

70
00:05:47,731 --> 00:05:51,470
قدّم استقالته غضباً.

71
00:05:51,671 --> 00:05:53,301
(قدّم استقالته غضباً)

72
00:05:54,941 --> 00:05:59,741
ولن يعود ثانية.

73
00:06:00,840 --> 00:06:03,881
تعرفين من السيد "م"، صحيح؟

74
00:06:07,421 --> 00:06:09,390
ما الأمر؟

75
00:06:10,220 --> 00:06:12,291
بدا وكأنه تلقى نبأ وفاة شخص...

76
00:06:12,291 --> 00:06:13,861
لا نبأ من صحيفة فضائح.

77
00:06:13,861 --> 00:06:16,861
يا إلهي، أظنها على حق.

78
00:06:21,970 --> 00:06:23,400
لدينا موعد...

79
00:06:23,400 --> 00:06:26,171
لالتماس "تشو يي ري-أونج" الأول.
بعد ثلاثة أيام.

80
00:06:26,171 --> 00:06:27,770
يا إلهي. عندي جلسة في نفس اليوم.

81
00:06:29,041 --> 00:06:31,481
يبدو أن اثنين منكم يجب أن
يذهبا بدوني في اليوم الأول.

82
00:06:31,741 --> 00:06:34,140
هل يمكنني استعارة السيد "ما"؟

83
00:06:34,881 --> 00:06:37,280
سيد "ما"، تعال هنا للحظة. انهض.

84
00:06:39,481 --> 00:06:41,450
(ورقة قضية طلاق "تشو يي ري-أونج")

85
00:06:47,561 --> 00:06:48,631
تفضل.

86
00:06:55,231 --> 00:06:56,231
سيد "ما".

87
00:06:57,200 --> 00:06:58,541
ما الذي يجري.

88
00:06:59,100 --> 00:07:00,270
أريد أن أصدّق...

89
00:07:01,571 --> 00:07:03,270
أن شيئاً لا يجري.

90
00:07:05,080 --> 00:07:06,340
- معذرة؟
- أتمنى...

91
00:07:07,941 --> 00:07:09,681
أن يكون مجرد حدث...

92
00:07:11,950 --> 00:07:14,080
وأن تكون صورة مزيفة.

93
00:07:17,350 --> 00:07:19,121
تتكلم عن الصورة التي التقطتها الخادمة؟

94
00:07:20,121 --> 00:07:22,890
لا أظنها صورة مزيفة.

95
00:07:24,830 --> 00:07:25,931
ها هي.

96
00:07:28,770 --> 00:07:29,830
ليست مزيفة.

97
00:07:33,741 --> 00:07:35,171
لا أظن ذلك.

98
00:07:45,381 --> 00:07:47,220
ما الذي جاء بك سيد "ما"؟

99
00:07:49,020 --> 00:07:52,260
لو رآك أحد لظن أنك جئت لتتشاجر.

100
00:07:52,260 --> 00:07:54,931
لا، جئت لأسأل سؤالاً.

101
00:07:55,691 --> 00:07:56,760
سؤال؟

102
00:07:56,991 --> 00:07:58,731
لا بأس. ما سؤالك؟

103
00:07:58,830 --> 00:08:00,400
تحب السيدة "تشا"، صحيح؟

104
00:08:00,501 --> 00:08:02,571
هذا السؤال خاطئ.

105
00:08:02,871 --> 00:08:04,301
أنا لا أحبها.

106
00:08:04,731 --> 00:08:07,901
نحن نحب بعضنا البعض.

107
00:08:07,901 --> 00:08:11,681
لا، أعتقد أنك لا تختلف عنهم.

108
00:08:12,840 --> 00:08:15,011
لو كنت واثقاً بشأن السيدة "تشا"...

109
00:08:15,250 --> 00:08:18,521
لما أرسلت لي هذه الفضيحة
الطفولية التي كتبتها بنفسك.

110
00:08:20,521 --> 00:08:22,021
توقف عن ألاعيبك الرخيصة.

111
00:08:22,350 --> 00:08:25,090
أود تحدّيك بصورة صحيحة.

112
00:08:25,120 --> 00:08:27,620
لنرى من الأجدر بصحبة السيدة "تشا".

113
00:08:28,561 --> 00:08:30,730
هل تقترح أن نتجاهز مراكزنا ونخرج؟

114
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
نعم.

115
00:08:32,931 --> 00:08:33,960
لمَ لا؟

116
00:08:35,171 --> 00:08:36,301
هات ما عندك.

117
00:08:39,941 --> 00:08:42,941
(الفحص القضائي الثامن والثلاثون)

118
00:08:50,051 --> 00:08:52,151
(استمارة امتحان)

119
00:08:54,250 --> 00:08:57,620
هل تستطيعين التغلب على رهبة الامتحان؟

120
00:08:58,360 --> 00:08:59,521
باختصار...

121
00:09:00,191 --> 00:09:02,130
أسألك إذا كان بمقدورك أن تصبحي محامية.

122
00:09:07,661 --> 00:09:08,931
"جيوم جو"، ما هذا؟

123
00:09:10,571 --> 00:09:12,370
"قصاصة تعريف الفحص القضائي"؟

124
00:09:13,941 --> 00:09:17,811
سأجرب ثانية بعد ١٠ سنوات.

125
00:09:20,240 --> 00:09:21,750
أحسدك.

126
00:09:24,480 --> 00:09:26,380
أتمنى أن أدرس.

127
00:09:27,350 --> 00:09:29,120
أتمنى خوض امتحانات...

128
00:09:29,750 --> 00:09:31,490
الذهاب للمدرسة...

129
00:09:32,261 --> 00:09:33,391
وتكوين صداقات أيضاً.

130
00:09:36,691 --> 00:09:38,860
كنت أكره المدرسة.

131
00:09:39,630 --> 00:09:41,700
لو سمع أصدقائي هذا لضحكوا عليّ.

132
00:09:50,311 --> 00:09:53,781
سأنجح في هذا الامتحان
مهما كان الثمن...

133
00:09:54,141 --> 00:09:56,750
وسأعيدك للمدرسة.

134
00:09:57,511 --> 00:09:58,521
متأكدة؟

135
00:10:00,921 --> 00:10:03,191
بالطبع، متأكدة.

136
00:10:04,151 --> 00:10:05,161
يمكننا فعلها.

137
00:10:15,200 --> 00:10:16,630
(امرأة وحقيبتها)

138
00:10:16,830 --> 00:10:20,600
(الحلقة ١٠: امرأة مقيدة بالأصفاد)

139
00:10:24,941 --> 00:10:26,411
دعنا ننهي هذا الاستجواب بسرعة.

140
00:10:26,880 --> 00:10:28,281
فكما تعرف...

141
00:10:29,450 --> 00:10:30,850
هناك من ينتظرني بالبيت.

142
00:10:31,110 --> 00:10:33,781
هل أنهيت كل علاقاتك السابقة بالنساء؟

143
00:10:34,750 --> 00:10:35,750
النساء؟

144
00:10:36,391 --> 00:10:37,421
من؟

145
00:10:37,421 --> 00:10:39,360
ذهبت إلى مطار "إنتشيون"
بصحبة السيدة "ك".

146
00:10:39,360 --> 00:10:41,860
ذهبت إلى حفل "بيفرلي
هيلز" بصحبة "ب" و...

147
00:10:41,860 --> 00:10:43,630
أليس من حق العازب المواعدة؟

148
00:10:44,031 --> 00:10:48,470
ألا ترى أنه من الغريب أن
تشير إليّ بإصبع الاتهام...

149
00:10:48,600 --> 00:10:50,830
لأنني واعدت بعضهن في الماضي؟

150
00:10:52,370 --> 00:10:54,100
سأسألك سؤالاً آخر إذاً.

151
00:10:54,641 --> 00:10:55,671
تفضل.

152
00:10:55,811 --> 00:10:57,340
أخبرني عن عائلتك.

153
00:10:57,941 --> 00:11:00,110
لم تخبرني من قبل عن تاريخ عائلتك.

154
00:11:01,811 --> 00:11:06,120
زوج السيدة "تشا" وشقيقتها سيئان جداً.

155
00:11:06,681 --> 00:11:09,651
وأريدها أن تلتقي بأشخاص
صالحين من الآن فصاعداً.

156
00:11:09,950 --> 00:11:12,791
لو اعترض عليها الناس للطلاق...

157
00:11:12,791 --> 00:11:14,321
أو جذبوا شعرها...

158
00:11:14,321 --> 00:11:17,031
فهذه الأشياء لن تحدث.

159
00:11:17,230 --> 00:11:18,401
أشكرك سيد "ما".

160
00:11:20,860 --> 00:11:25,740
أشكر اهتمامك بـ"جيوم جو".

161
00:11:26,171 --> 00:11:30,470
الآن أفهم أنك تفكر
فيها كشقيقة كبرى لك.

162
00:11:30,470 --> 00:11:31,470
شقيقة؟

163
00:11:31,470 --> 00:11:33,181
هذا مغزى سؤالك.

164
00:11:33,281 --> 00:11:36,411
أنت قلق إن كنت أستطيع
رعاية "جيوم جو" أم لا.

165
00:11:36,811 --> 00:11:38,151
أليس هذا سؤال تسأله في...

166
00:11:38,151 --> 00:11:39,480
عشاء عائلي قبل الزواج؟

167
00:11:40,651 --> 00:11:42,950
لا بد أنك تعتبرها شقيقتك الكبرى.

168
00:11:42,950 --> 00:11:44,021
ماذا...

169
00:11:44,021 --> 00:11:46,090
من الصعب أن تفهم، لكن ماذا أفعل؟

170
00:11:46,220 --> 00:11:49,730
ما تحتاجه هو احتساء الخمر في وقت كهذا.

171
00:11:50,691 --> 00:11:51,691
معذرة.

172
00:11:53,600 --> 00:11:55,330
- هل طلبت "تيكيلا"؟
- نعم.

173
00:11:56,200 --> 00:11:59,571
هلّا جئت له بشيء كالجعة؟

174
00:11:59,571 --> 00:12:00,571
حسناً.

175
00:12:05,911 --> 00:12:06,911
هل ستكون بخير؟

176
00:12:07,541 --> 00:12:08,750
تبدو قليل الخبرة.

177
00:12:08,850 --> 00:12:11,980
ما الذي تتحدث عنه؟ ذهب
في قناتي التنفسية فقط.

178
00:12:11,980 --> 00:12:14,380
هكذا؟ إذاً، فلتأت لنا
بزجاجة من خمر قوي.

179
00:12:14,380 --> 00:12:15,391
حسناً.

180
00:12:38,641 --> 00:12:39,911
كيف وضع القدر...

181
00:12:40,941 --> 00:12:43,411
شخصاً مثلك...

182
00:12:43,811 --> 00:12:45,781
إلى جوار السيدة "تشا؟

183
00:12:48,281 --> 00:12:50,821
قدّم شكوى إذا كنت تشعر بالظلم.

184
00:12:52,590 --> 00:12:54,761
أتفهم مشاعرك.

185
00:12:55,391 --> 00:12:57,230
من بين كل الناس التقيت رجلاً...

186
00:12:57,661 --> 00:13:00,700
وسيماً وغنياً مثلي لينافسك.

187
00:13:00,830 --> 00:13:01,970
ماذا يمكنك أن تفعل؟

188
00:13:04,200 --> 00:13:05,301
فكرت في شيء.

189
00:13:06,441 --> 00:13:08,301
هناك شيء أنا أفضل منك فيه.

190
00:13:09,271 --> 00:13:10,470
لا أظن ذلك.

191
00:13:43,311 --> 00:13:45,840
بالنسبة لها، أن مجرد صبي.

192
00:13:46,441 --> 00:13:48,811
لا أكثر ولا أقل.

193
00:13:49,651 --> 00:13:51,850
تقول إنني لطيف.

194
00:13:52,750 --> 00:13:55,151
لكن السيدة "تشا" بالنسبة لي امرأة.

195
00:13:56,220 --> 00:13:58,661
تسألني ماذا أعرف؟

196
00:13:59,261 --> 00:14:01,791
ستعرف عندما أكبر.

197
00:14:02,490 --> 00:14:04,931
وإنني فقط أزعجها.

198
00:14:05,500 --> 00:14:08,230
لكن السيدة "تشا" بالنسبة لي امرأة.

199
00:14:08,870 --> 00:14:11,730
سواء ذهبت مع "بوك جيو".

200
00:14:12,171 --> 00:14:14,901
أو لأي مكان ذهبت معه.

201
00:14:14,901 --> 00:14:19,580
يمكنني الانتظار فقط.

202
00:14:21,181 --> 00:14:22,210
ماذا؟

203
00:14:37,360 --> 00:14:39,600
في الشارع...

204
00:14:41,301 --> 00:14:43,071
الممطر.

205
00:14:44,700 --> 00:14:46,470
أفكر في...

206
00:14:48,271 --> 00:14:49,571
"جيوم جي".

207
00:14:49,571 --> 00:14:51,071
إنه عجوز.

208
00:14:52,041 --> 00:14:55,041
في أعماق قلبي.

209
00:14:55,610 --> 00:14:58,411
أفكر في الحب...

210
00:14:59,080 --> 00:15:03,850
الذي فشلنا في تحقيقه.

211
00:15:05,250 --> 00:15:07,120
تمطر السماء علينا...

212
00:15:08,691 --> 00:15:10,730
طوال اليوم.

213
00:15:12,301 --> 00:15:13,931
ما زلت أفكر في "جيوم جو".

214
00:15:13,931 --> 00:15:14,960
توقف.

215
00:15:15,330 --> 00:15:16,500
يا إلهي.

216
00:15:18,130 --> 00:15:19,600
ربّاه.

217
00:15:19,801 --> 00:15:21,571
حاولت بشدة...

218
00:15:22,110 --> 00:15:24,271
تركك تذهب...

219
00:15:25,511 --> 00:15:28,210
لكني لا أثق بك.

220
00:15:28,750 --> 00:15:29,811
ما مشكلتك؟

221
00:15:29,811 --> 00:15:31,710
"هام بوك جيو"! سيد "هام"...

222
00:15:32,651 --> 00:15:36,250
أنت شديد التفاهة والصبيانية...

223
00:15:36,921 --> 00:15:38,321
والخطورة.

224
00:15:39,521 --> 00:15:42,431
- هذا هراء الخمر.
- بل صدق الخمر.

225
00:15:42,891 --> 00:15:44,061
يا إلهي.

226
00:15:44,161 --> 00:15:46,500
مهما قال الناس...

227
00:15:47,500 --> 00:15:50,870
لن أتحمل رؤية السيدة
"تشا" تسقط في الخطر.

228
00:15:50,870 --> 00:15:52,041
لن أتركها.

229
00:15:52,171 --> 00:15:53,370
بالطبع.

230
00:15:53,771 --> 00:15:56,571
أتفهم مشاعرك كأخ أصغر لها.

231
00:15:56,571 --> 00:15:59,380
لا، أنت لا تأخذ الأمر على محمل الجد.

232
00:16:02,781 --> 00:16:05,181
سيدة "تشا"! سيدة "تشا"!

233
00:16:05,181 --> 00:16:07,220
ربّاه! يا إلهي!

234
00:16:07,220 --> 00:16:08,551
ماذا يجري؟

235
00:16:09,421 --> 00:16:10,551
لا تقلقي عليه.

236
00:16:11,220 --> 00:16:12,691
انهض يا سيد "ما".

237
00:16:12,691 --> 00:16:14,191
إنه مخمور للغاية.

238
00:16:14,490 --> 00:16:17,661
ما دمنا لا نعرف بيته،
هل ندعه يبيت هنا؟

239
00:16:18,161 --> 00:16:20,200
سأتصل بخدمة سيارات وأرسله إلى بيته.

240
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
فلا تقلقي عليه وعودي للداخل.

241
00:16:22,500 --> 00:16:23,771
انهض يا سيد "ما".

242
00:16:23,771 --> 00:16:25,641
- تعال على ظهري.
- لا.

243
00:16:26,041 --> 00:16:28,000
- أين بيتك؟
- لا أعرف.

244
00:16:28,000 --> 00:16:30,840
تمالك نفسك قبل أن ألقي بك في الشارع.

245
00:16:30,840 --> 00:16:31,941
- هيا.
- أنا بخير.

246
00:16:32,110 --> 00:16:33,541
- انهض.
- أنا بخير.

247
00:16:33,740 --> 00:16:35,380
ادخلي واستريحي.

248
00:16:53,330 --> 00:16:56,100
أنت تدرسين بجدّ.

249
00:16:57,930 --> 00:17:00,301
تخشين أن أنقرك في جبهتك.

250
00:17:01,600 --> 00:17:03,440
لا تكلمني.

251
00:17:17,120 --> 00:17:18,221
ماذا هذا.

252
00:17:18,721 --> 00:17:21,860
تميمة حظ.

253
00:17:23,830 --> 00:17:24,930
تميمة حظ؟ هراء.

254
00:17:33,840 --> 00:17:36,541
هذه أصفاد؟

255
00:17:37,011 --> 00:17:39,241
لاحظت غرامك بالأصفاد.

256
00:17:40,140 --> 00:17:41,610
اشتريتها لتناسب ذوقك.

257
00:17:44,680 --> 00:17:49,650
لم أسمع من قبل عن أصفاد
تجلب الحظ السعيد.

258
00:17:49,650 --> 00:17:51,190
إلا لو كانت تعني شيئاً آخر.

259
00:17:52,620 --> 00:17:54,590
ماذا تظنين؟

260
00:17:54,761 --> 00:17:56,261
حسناً، ماذا تظن؟

261
00:17:57,130 --> 00:17:59,600
شيء كهذا؟

262
00:18:00,360 --> 00:18:04,370
ما يهمني أن يأتي المزيد
من الناس في الأصفاد...

263
00:18:04,370 --> 00:18:06,340
إلى "الشجرة الذهبية" فتنجح.

264
00:18:06,870 --> 00:18:09,511
هذا سبب حبي للأصفاد.

265
00:18:13,910 --> 00:18:15,241
على أي حال...

266
00:18:16,180 --> 00:18:17,281
لا تضيعيها.

267
00:18:33,261 --> 00:18:36,100
هناك ثلاثة موضوعات رئيسية في
قضية طلاق "تشو يي ري-أونج".

268
00:18:36,600 --> 00:18:39,801
نيتها والنفقة وتقسيم الممتلكات.

269
00:18:40,571 --> 00:18:42,571
جعل الجانب المدّعي المتهمة
"تشو يي ري-أونج"...

270
00:18:42,571 --> 00:18:45,241
تخضع لتحقيق أجرته النيابة بتهمة...

271
00:18:45,241 --> 00:18:46,541
تهريب أموال للضغط من أجل الطلاق.

272
00:18:46,541 --> 00:18:49,311
في الوقت نفسه، يتهمونها
بالمخالفة مع القانون...

273
00:18:49,311 --> 00:18:51,650
بإهمال أسرتها.

274
00:18:52,420 --> 00:18:54,650
وبناء عليه، أقامت "تشو
يي ري-أونج" دعوى مقابلة.

275
00:18:54,880 --> 00:18:56,850
طلبت نفقة ١٠،٠٠٠ دولار...

276
00:18:56,850 --> 00:18:58,690
و١.٣ مليار دولار لقسمة الممتلكات.

277
00:18:58,690 --> 00:19:01,420
"١.٣ مليار دولار لقسمة الممتلكات"؟

278
00:19:02,160 --> 00:19:04,731
هذه وثيقة قضية طلاق "تشو يي ري-أونج".

279
00:19:05,231 --> 00:19:07,061
لممتلكات الزوجين المشتركة...

280
00:19:07,061 --> 00:19:09,830
عقارات وأسهم وعضويات
وودائع بنكية وأكثر.

281
00:19:10,170 --> 00:19:12,340
طلبنا التفتيش على ضرائب
"تشو يي ري-أونج"...

282
00:19:12,340 --> 00:19:13,670
لدى الهيئة الوطنية للضرائب.

283
00:19:13,801 --> 00:19:17,011
كما تقدمنا بطلب لكشف حسابها
البنكي في بنكها الرئيسي.

284
00:19:17,311 --> 00:19:20,180
وطلبنا تحديد القيمة
السوقية لعقاراتها...

285
00:19:20,180 --> 00:19:21,180
وأسهمها غير المقيدة.

286
00:19:21,910 --> 00:19:22,910
قدمت "الشجرة الذهبية"...

287
00:19:22,910 --> 00:19:25,011
محادثتها مع حماتها.

288
00:19:25,311 --> 00:19:26,350
سنوجه لهم اتهامات...

289
00:19:26,350 --> 00:19:28,890
لانتهاك قانون خصوصية الاتصالات.

290
00:19:29,850 --> 00:19:31,251
في التقاضي العائلي...

291
00:19:31,850 --> 00:19:34,521
تتساهل الإدارة مع الأدلة
المجموعة بسبل غير قانونية.

292
00:19:34,761 --> 00:19:36,791
ومن المنطقي أن ينصح المحامون
موكليهم بالاستسلام.

293
00:19:37,231 --> 00:19:39,761
لا أعتقد أن علينا تقديم
دعوى جنائية لهذا السبب.

294
00:19:39,900 --> 00:19:41,061
لندع هذا.

295
00:19:43,271 --> 00:19:44,301
حسناً.

296
00:19:45,430 --> 00:19:47,571
يبدو أن الباقي منظم جيداً.

297
00:19:47,870 --> 00:19:49,511
يا إلهي، سيد "لي".

298
00:19:49,940 --> 00:19:52,041
ستأتي بنفسك إلى المحاكمة؟

299
00:19:53,211 --> 00:19:55,910
- لست متأكداً.
- رغم حضور السيدة "جونج"...

300
00:19:56,211 --> 00:19:57,410
أظن أن من المطمئن...

301
00:19:57,410 --> 00:20:00,120
إذا حضرت بشخصك محاكمة كبرى كهذه.

302
00:20:02,291 --> 00:20:05,961
سنكسب القضية دون أن نرهق أنفسنا.

303
00:20:06,491 --> 00:20:11,261
لذلك أعتقد أنه سيكون من الأفضل
بالنسبة لي دعمك عن بعد.

304
00:20:12,501 --> 00:20:14,400
إذا أردت شيئا فأخبريني.

305
00:20:14,801 --> 00:20:15,830
لا بأس.

306
00:20:16,100 --> 00:20:17,971
حسناً. واصلي العمل الجيد.

307
00:20:30,251 --> 00:20:32,481
ماذا تريد؟

308
00:20:33,951 --> 00:20:35,051
أموالي السرية؟

309
00:20:35,350 --> 00:20:36,650
تريد اقتسامها معي؟

310
00:20:36,650 --> 00:20:37,721
أريد...

311
00:20:38,090 --> 00:20:41,561
ما تريدينه.

312
00:20:42,930 --> 00:20:44,231
أريد "أوهسيونج".

313
00:20:49,670 --> 00:20:52,501
حفظت الرقم الذي اتصل به "يو تاي
هو" من حساب الدردشة الخاص بي.

314
00:20:52,801 --> 00:20:55,271
لأن الناس عادة يضعون صورة
واحدة على الأقل في الحساب.

315
00:20:55,741 --> 00:20:58,011
لكني لم أجد أي أدلة من هذا الرقم.

316
00:20:58,140 --> 00:21:00,380
حتى الاسم المرفق به هو "أنا".

317
00:21:00,380 --> 00:21:02,311
لا يوجد شيء.

318
00:21:02,650 --> 00:21:05,781
ربما يواعد "يو تاي أوه"
امرأة لا حدود لقدراتها.

319
00:21:06,321 --> 00:21:09,021
ربما كان رقماً سرياً.

320
00:21:09,521 --> 00:21:12,961
السؤال ما زال غامضاً.

321
00:21:13,090 --> 00:21:15,390
هل عثرت على أي شيء عن هذا الرجل...

322
00:21:15,991 --> 00:21:17,160
الذي يتلصص على "جيوم جو"؟

323
00:21:17,791 --> 00:21:18,830
ليس بعد.

324
00:21:18,830 --> 00:21:20,930
لكن مهما حاولت العثور عليه...

325
00:21:20,930 --> 00:21:23,271
في قاعدة بياناتنا، فليس له أثر.

326
00:21:26,600 --> 00:21:27,701
(مغلق أمام العامة)

327
00:21:27,701 --> 00:21:29,440
عليّ تغطية هذه القضية.

328
00:21:29,571 --> 00:21:31,910
ماذا عليّ أن أفعل؟ يجب
أن أغطي القضية.

329
00:21:31,910 --> 00:21:34,110
لماذا يجعلونها سرية؟

330
00:21:35,080 --> 00:21:36,751
القضية رقم ٢٠١٦ ١٥١ ١٢٨٧...

331
00:21:36,751 --> 00:21:38,311
هل المتقاضيان ومحاميهما هنا؟

332
00:21:38,311 --> 00:21:40,021
نعم. أنا محامي "تشو يي ري-أونج".

333
00:21:40,481 --> 00:21:41,751
- تفضّل.
- هيا بنا.

334
00:21:41,751 --> 00:21:42,791
لحظة من فضلك.

335
00:21:43,251 --> 00:21:44,787
(أوراق قضية طلاق "تشو يي
ري أونج" من "أوهسيونج")

336
00:21:45,291 --> 00:21:47,690
- خذ هذه.
- لماذا لا تدخلين؟

337
00:21:48,791 --> 00:21:50,830
- سأنتظر هنا.
- لأنها لا يمكنها الدخول.

338
00:21:53,531 --> 00:21:55,630
ما زال لديك الكثير لتعلمه سيد "ما".

339
00:21:55,801 --> 00:21:58,301
قضية طلاق اليوم سرية.

340
00:21:58,731 --> 00:22:01,241
أي ليست مفتوحة للجمهور.

341
00:22:01,670 --> 00:22:03,711
مهما كانت تنافسية.

342
00:22:04,211 --> 00:22:05,811
- هل هناك المزيد من المحامين؟
- هنا.

343
00:22:06,580 --> 00:22:07,880
أنا ممثلة المدّعي.

344
00:22:07,880 --> 00:22:08,981
تفضّلي.

345
00:22:13,380 --> 00:22:16,021
أي شخص غير قانوني سيبقى هنا.

346
00:22:16,521 --> 00:22:18,021
- بالتوفيق.
- حظ سعيد.

347
00:22:18,021 --> 00:22:19,291
سأفعل ما بوسعي.

348
00:22:26,231 --> 00:22:29,531
(الالتماس الأول لقضية طلاق
"تشو يي ريونج" و"هان جي هوون")

349
00:22:29,531 --> 00:22:31,630
نطالب بعقارات "تشو يي ري-أونج"...

350
00:22:31,630 --> 00:22:33,501
وكشف معاملاتها البنكية لخمس سنوات.

351
00:22:33,501 --> 00:22:35,340
نطالب بالتاريخ الضريبي
لـ"هان جي هوون"...

352
00:22:35,340 --> 00:22:37,811
وكشف الحساب البنكي لمؤسسته المالية.

353
00:22:37,811 --> 00:22:39,711
وكذلك كشف معاملاته البنكية لخمس سنوات.

354
00:22:39,711 --> 00:22:41,410
نطالب بتاريخ سجل مكالمات
"تشو يي ريونج".

355
00:22:41,410 --> 00:22:44,380
نطالب بسجل سفريات "هان
جي هوون" لثلاث سنوات.

356
00:22:49,350 --> 00:22:51,620
لم نتلق كشف الحساب البنكي...

357
00:22:51,620 --> 00:22:53,860
الذي طلبناه للمحكمة بعد.

358
00:22:53,860 --> 00:22:56,130
الخصم حصل على وثائقه.

359
00:22:56,261 --> 00:22:58,160
لكل بنك سياسته.

360
00:22:58,590 --> 00:22:59,761
إذا أردت تسريع العملية...

361
00:22:59,761 --> 00:23:02,801
فعليك الحصول على توكيل
من "هان جي هوون".

362
00:23:29,360 --> 00:23:31,630
- هذا كل ما لديّ.
- لديّ هذا فقط.

363
00:23:32,701 --> 00:23:33,731
لا بأس.

364
00:23:49,481 --> 00:23:51,680
- كيف حالك؟
- بخير.

365
00:23:52,311 --> 00:23:53,850
لكن لماذا طلبت رؤيتي؟

366
00:23:53,981 --> 00:23:55,420
هلّا أسديت لي خدمة؟

367
00:23:58,090 --> 00:24:01,160
أخبرتني أنك رأيت "هان جي هوون"
يسافر مع امرأة على الدرجة الأولى.

368
00:24:01,160 --> 00:24:02,461
وأنه كان بصحبة البعض.

369
00:24:02,630 --> 00:24:03,791
ربما تعرفين من هم؟

370
00:24:05,660 --> 00:24:07,501
لا أعرف بالتحديد من هم.

371
00:24:07,830 --> 00:24:09,531
لكن المرأة كانت في الثلاثينات...

372
00:24:10,001 --> 00:24:12,471
ومعهما صبي بعمر المراهقة.

373
00:24:13,771 --> 00:24:17,140
ستكون مساعدة كبيرة لو عرفت من هما.

374
00:24:18,571 --> 00:24:20,580
سأرى ما يمكنني فعله.

375
00:24:29,721 --> 00:24:30,850
كيف سار الأمر؟

376
00:24:30,850 --> 00:24:32,890
حاولت فحص قائمة المسافرين...

377
00:24:32,890 --> 00:24:35,261
لكنها لم تستطع بسبب حق
الراكبين في السرية.

378
00:24:37,031 --> 00:24:39,031
لا يمكننا إجبارها على عمل غير قانوني.

379
00:24:39,900 --> 00:24:40,930
يا إلهي.

380
00:24:42,231 --> 00:24:44,301
(الالتماس الثاني لقضية طلاق
"تشو يي ريونج" و"هان جي هوون")

381
00:24:44,301 --> 00:24:46,400
أرجو الإشارة لشهادة "كيم وون دونج".

382
00:24:46,400 --> 00:24:48,801
كان يساعد الزوجين كمدير للمنزل.

383
00:24:50,610 --> 00:24:53,110
كانت "تشو يي ري-أونج"
تصرخ في حماتها...

384
00:24:53,110 --> 00:24:54,541
في كل مرة تزور بيتها.

385
00:24:54,541 --> 00:24:56,180
وهناك شهادة بأنها أوصدت الباب...

386
00:24:56,180 --> 00:24:58,811
وطردتها في السادس من أغسطس.

387
00:24:59,481 --> 00:25:00,521
اشتروا شهادة مدير المنزل.

388
00:25:00,521 --> 00:25:02,821
الرجاء النظر في الفقرة
التاسعة للشهادة.

389
00:25:03,291 --> 00:25:05,551
تقول إنها نسيت عيد زواجهما...

390
00:25:05,690 --> 00:25:08,721
وسافرت مع عائلتها إلى جزيرة "جيجو".

391
00:25:09,430 --> 00:25:10,890
هذا هو الدليل السابع.

392
00:25:11,491 --> 00:25:13,961
هذه شهادة من عضو في مجلس آباء...

393
00:25:13,961 --> 00:25:15,001
مدرسة ابنتها.

394
00:25:15,231 --> 00:25:17,370
في الاجتماع،

395
00:25:17,370 --> 00:25:19,670
تكلمت "تشو يي ري-أونج"
بالسوء وبشكل معلن...

396
00:25:19,670 --> 00:25:21,600
عن والديّ زوجها.

397
00:25:23,110 --> 00:25:24,311
غير معقول.

398
00:25:24,940 --> 00:25:27,180
هل لدى المدّعى عليها أي وثائق تقدمها؟

399
00:25:27,180 --> 00:25:29,080
(المدّعى عليها)

400
00:25:29,080 --> 00:25:31,850
تم تأخير الاستجابة
للوثيقة التي طلبناها.

401
00:25:31,850 --> 00:25:34,080
وإلى جانب ممتلكاتهما
المشتركة السرية...

402
00:25:34,080 --> 00:25:37,521
لم يصل كشف الحساب البنكي
الشخصي لـ"هان جي هوون" بعد.

403
00:25:37,991 --> 00:25:39,721
الرجاء السماح باستمرار الالتماس...

404
00:25:39,721 --> 00:25:42,660
والسماح بوقت كاف حتى الجلسة التالية.

405
00:25:42,830 --> 00:25:43,860
أحتج.

406
00:25:43,860 --> 00:25:45,561
منذ الجلسة السابقة، والمدّعى عليها...

407
00:25:45,561 --> 00:25:47,261
تؤجل الجلسة...

408
00:25:47,261 --> 00:25:49,501
بحجة تأخر حصولها على الوثائق.

409
00:25:49,771 --> 00:25:52,670
مهما حاولت إطالة زمن المحاكمة...

410
00:25:52,670 --> 00:25:54,840
فلن تجدي وثائق لا وجود لها.

411
00:25:55,001 --> 00:25:57,840
سيدي القاضي، لم نتلق بعد سجل سفرياته.

412
00:25:57,940 --> 00:25:59,680
الرجاء تحديد موعد الجلسة القادمة...

413
00:25:59,680 --> 00:26:02,711
بعد تسليمنا المستندات.

414
00:26:10,221 --> 00:26:11,821
ما فائدة تخصصي في قضايا الطلاق؟

415
00:26:12,920 --> 00:26:15,021
لن تكشف "أوهسيونج" عن مستنداتها...

416
00:26:15,021 --> 00:26:16,731
ويضغطون على الناس هنا وهناك.

417
00:26:17,061 --> 00:26:19,630
إذاً فثروة "هان جي هوون"
المعلنة ٧٠٠ مليون دولار فقط؟

418
00:26:20,100 --> 00:26:23,100
أعرف أن هذا غريب، مقولة
"٧٠٠ مليون دولار فقط".

419
00:26:23,471 --> 00:26:26,501
لكنه مجرد جزء صغير
من ثروته غير المعلنة.

420
00:26:27,971 --> 00:26:30,271
ظننت السيدة "تشا" ستنتظرنا.

421
00:26:30,271 --> 00:26:31,311
أين ذهبت؟

422
00:26:32,110 --> 00:26:34,340
بفضلك، عدت للبيت سالمة.

423
00:26:34,340 --> 00:26:35,981
لا أعرف إن كان ذلك مفيداً.

424
00:26:36,180 --> 00:26:39,521
بالتوفيق. هذا المكان
مصدر كل المعلومات.

425
00:26:44,850 --> 00:26:46,021
ما اسمك.

426
00:26:48,021 --> 00:26:50,961
تشرفت. أنا "هان جي إيون".

427
00:26:51,761 --> 00:26:53,531
- "هان جي إيون"؟
- نعم.

428
00:26:53,731 --> 00:26:56,271
يا إلهي. من توسط لاستئجارك؟

429
00:26:56,701 --> 00:26:58,670
- معذرة؟
- اسم عائلتك "هان".

430
00:26:58,670 --> 00:27:00,001
تشاركين العائلة في مقطع من اسمها.

431
00:27:00,471 --> 00:27:02,870
ربما كنت قريبة لهم من بعيد؟

432
00:27:04,211 --> 00:27:05,940
سمعت أن جد جد جدّي كان...

433
00:27:06,110 --> 00:27:08,711
ابن عم الرئيس.

434
00:27:09,110 --> 00:27:10,551
ما يجعلني...

435
00:27:13,150 --> 00:27:14,281
أظنني قريبة من قريب.

436
00:27:15,821 --> 00:27:16,951
فهمت.

437
00:27:20,120 --> 00:27:22,620
يا إلهي. يبدو جيداً.

438
00:27:23,791 --> 00:27:26,160
من عبأ لك هذه الأطعمة الشهية؟

439
00:27:26,561 --> 00:27:27,561
زوجك؟

440
00:27:28,100 --> 00:27:30,531
لا، ليس زوجي.

441
00:27:30,531 --> 00:27:32,971
لكن شخصاً ما يصر على تعبئتها لي.

442
00:27:33,741 --> 00:27:34,801
يا إلهي.

443
00:27:35,600 --> 00:27:38,440
ما دمت قريبتهم، لا
بد أنك تعرفين شيئاً.

444
00:27:38,440 --> 00:27:41,140
هل سيتطلق نائب الرئيس حقاً؟

445
00:27:41,680 --> 00:27:43,211
بسبب تلك المرأة في "كندا".

446
00:27:45,251 --> 00:27:47,680
ما دمت ذكرت الأمر، فسأخبرك.

447
00:27:48,481 --> 00:27:49,590
أظنه سيتطلق.

448
00:27:50,491 --> 00:27:52,420
يبدو أن زوجته لا تعرف بعد، صحيح؟

449
00:27:55,390 --> 00:27:58,160
لكن لا تقولي إننا نتكلم عنه في ظهره.

450
00:27:58,491 --> 00:27:59,660
بالطبع لن أقول.

451
00:27:59,660 --> 00:28:01,660
كما أنني في صف "هان جي هوون".

452
00:28:03,870 --> 00:28:05,571
صحيح.

453
00:28:06,271 --> 00:28:08,071
قبل عشر سنوات، تذكرين الخادم...

454
00:28:08,541 --> 00:28:10,670
الذي تبع زوجته إلى مركز
رعاية ما بعد الولادة؟

455
00:28:11,440 --> 00:28:12,981
ماذا حدث للسيدة "هان"؟

456
00:28:13,410 --> 00:28:14,610
لا أراها كثيراً هذه الأيام.

457
00:28:15,041 --> 00:28:16,410
- أنت محقة.
- صحيح.

458
00:28:17,880 --> 00:28:19,180
ياه، السيدة "هان"!

459
00:28:20,420 --> 00:28:21,751
حسناً...

460
00:29:00,321 --> 00:29:01,420
(خدمة صفّ مؤمّنة)

461
00:29:01,521 --> 00:29:02,690
"خدمة صفّ مؤمّنة".

462
00:29:06,801 --> 00:29:08,301
لم يكن هناك رقم هاتف مطابق.

463
00:29:08,400 --> 00:29:09,900
ربما جاء "يو تاي أوه" بالفعل للتمثيل.

464
00:29:10,170 --> 00:29:13,541
لن يحضر "يو تاي أوه" عرضاً كهذا أبداً.

465
00:29:13,801 --> 00:29:17,440
أنا متأكد أنه يستخدم العرض
كذريعة للقاء هذه المرأة...

466
00:29:17,610 --> 00:29:19,541
هل هناك أي سيارات تستخدم
خدمة الصفّ المؤمّنة؟

467
00:29:19,680 --> 00:29:20,781
"خدمة الصفّ المؤمّنة"؟

468
00:29:20,781 --> 00:29:22,811
يستخدم بعض الناس هذه الخدمة...

469
00:29:22,811 --> 00:29:24,610
لإخفاء أرقام هواتفهم...

470
00:29:24,610 --> 00:29:25,711
كان هناك نحو ثلاث سيارات.

471
00:29:26,551 --> 00:29:28,180
هذه هي. افحص هذه السيارات.

472
00:29:28,281 --> 00:29:29,451
(خدمة صفّ مؤمّنة)

473
00:29:32,860 --> 00:29:33,890
مرحباً.

474
00:29:34,160 --> 00:29:36,430
هل يبرر امتلاك سيارة
فارهة الصفّ بهذا الشكل؟

475
00:29:36,430 --> 00:29:38,690
هل تعرف حتى كيف تصفّ سيارة.

476
00:29:38,860 --> 00:29:40,330
ما رقم اللوحات؟

477
00:29:41,531 --> 00:29:43,830
سأتصل بالمالك حالاً.

478
00:29:43,870 --> 00:29:46,340
إذا لم يحركها خلال خمس دقائق، سأسحبها.

479
00:29:46,340 --> 00:29:48,400
- أسرع.
- أعتذر.

480
00:29:48,600 --> 00:29:53,610
(خدمة صفّ مؤمّنة)

481
00:30:01,380 --> 00:30:03,051
ألا يبدو كمساعد شخصي لمالك السيارة؟

482
00:30:03,791 --> 00:30:06,420
- ماذا نفعل؟
- لنتريث.

483
00:30:21,370 --> 00:30:22,910
يا إلهي.

484
00:30:26,011 --> 00:30:28,041
لماذا أجريت مكالمة فيديو؟

485
00:30:28,140 --> 00:30:31,350
أردت رؤية وجهك.

486
00:30:31,481 --> 00:30:32,511
لا بأس.

487
00:30:33,321 --> 00:30:35,451
ما هذه الملابس؟

488
00:30:37,291 --> 00:30:39,390
أنت مريبة.

489
00:30:39,821 --> 00:30:42,491
افردي ذراعيك.

490
00:30:43,261 --> 00:30:44,561
أهذه ملابس خادمة؟

491
00:30:45,031 --> 00:30:47,301
أين وماذا تفعلين في هذه الملابس؟

492
00:30:47,761 --> 00:30:49,870
سأخبرك لاحقاً، يجب أن أذهب.

493
00:30:52,600 --> 00:30:54,370
يا إلهي، يا للإحراج!

494
00:31:10,850 --> 00:31:11,850
معذرة يا سيدتي.

495
00:31:12,420 --> 00:31:13,821
أي عام هذا؟

496
00:31:14,090 --> 00:31:16,021
٢٠١٦.

497
00:31:16,531 --> 00:31:20,031
سيدة "هان"، سألتني هذا
السؤال ثلاث مرات اليوم.

498
00:31:20,630 --> 00:31:21,930
حقاً؟!

499
00:31:21,961 --> 00:31:27,140
نعم. لكن اسألي ما شئت.

500
00:31:29,711 --> 00:31:30,711
تفضلي الأكل.

501
00:32:02,340 --> 00:32:03,511
شكراً.

502
00:32:04,170 --> 00:32:06,640
سيدة "هان"، هذا شاي القيقب.

503
00:32:06,640 --> 00:32:09,011
اشترته لك لأنك تحبينه.

504
00:32:10,451 --> 00:32:11,551
شكراً.

505
00:32:19,051 --> 00:32:20,590
أين "جي هوون"؟

506
00:32:21,360 --> 00:32:24,930
تتكلمين عن "هان جي
هوون" من "أوهسيونج"؟

507
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
نعم.

508
00:32:26,900 --> 00:32:29,731
حبيبي "جي هوون" يحب هذا.

509
00:32:34,170 --> 00:32:35,541
سيدة "هان".

510
00:32:36,100 --> 00:32:39,110
في عام ١٩٩٩.

511
00:32:39,910 --> 00:32:41,541
أين نحن؟

512
00:32:42,541 --> 00:32:46,110
هذه "تورنتو" في "كندا".
وهذا منزل "جي هوون".

513
00:32:46,821 --> 00:32:49,890
سيدة "هان"، ماذا كنتم تفعلون هناك؟

514
00:32:50,350 --> 00:32:53,261
كنا نعتني بالطفل.

515
00:33:07,170 --> 00:33:09,541
أبدو رائعاً حتى بعد البقاء مستيقظاً...

516
00:33:09,840 --> 00:33:11,140
لثلاث ليال.

517
00:33:12,140 --> 00:33:13,380
أنت بخير؟

518
00:33:17,110 --> 00:33:18,951
ماذا تقول؟ أنا قلق عليك.

519
00:33:19,251 --> 00:33:20,620
عليك الذهاب للحمّام.

520
00:33:21,080 --> 00:33:22,721
لا أريد.

521
00:33:22,880 --> 00:33:25,150
يظهرون دائماً عندما أذهب للحمّام.

522
00:33:27,991 --> 00:33:29,390
وجدت دليلاً مهماً جداً.

523
00:33:30,031 --> 00:33:31,531
تعمل بجدّ منذ أيام.

524
00:33:32,430 --> 00:33:33,501
أنا سعيد.

525
00:33:33,930 --> 00:33:37,201
لم أكن أعلم أن "هان
جي هوون" لديه ابن...

526
00:33:37,201 --> 00:33:38,600
غير شرعي.

527
00:33:39,001 --> 00:33:43,871
مما يعني أنه كان لديه طفل حتى
قبل زواجه من "تشو يي ري-أونج".

528
00:33:45,911 --> 00:33:48,810
على أي حال، أنعشت ذاكرة السيدة "هان".

529
00:33:48,810 --> 00:33:49,980
عمل جيد.

530
00:33:50,181 --> 00:33:51,650
ألم أقل لك؟

531
00:33:51,650 --> 00:33:54,581
أنا خير من ينتظر.

532
00:34:04,060 --> 00:34:05,360
لا أعتقد...

533
00:34:06,531 --> 00:34:08,301
أنني أستطيع عمل شيء بدونك.

534
00:34:11,871 --> 00:34:15,840
أخبرتني كما لو كنت ستعمل جيداً وحدك.

535
00:34:17,940 --> 00:34:21,511
أظنك ستعمل جيداً بدوني من الآن.

536
00:34:21,511 --> 00:34:23,750
حتى أنك أعددت دفاعك بنفسك.

537
00:34:23,911 --> 00:34:27,081
ستكون بخير وحدك.

538
00:34:27,081 --> 00:34:28,650
ليس هكذا. لن أفعل ذلك وحدي.

539
00:34:29,551 --> 00:34:32,721
سألزم جانبك مثل الزيز على شجرة.

540
00:34:38,531 --> 00:34:39,531
الزيز...

541
00:34:44,770 --> 00:34:46,031
أخيراً، وصلوا!

542
00:34:54,440 --> 00:34:55,880
- أراهم.
- اتبعهم.

543
00:35:16,871 --> 00:35:19,031
أظنني رأيتها من قبل.

544
00:35:19,031 --> 00:35:20,400
لكني لا أتذكر من الصور.

545
00:35:20,701 --> 00:35:22,440
التقطيها من زوايا متعددة.

546
00:35:22,571 --> 00:35:25,840
لنر إن كنا سنعثر على شيء
باستخدام برنامج "كي".

547
00:35:28,880 --> 00:35:31,051
لا بد أنك تعبت يا "جيوم جو".

548
00:35:31,511 --> 00:35:33,110
حسناً...

549
00:35:34,081 --> 00:35:36,121
هناك شيء أريد مناقشته معك شخصياً.

550
00:35:36,851 --> 00:35:39,391
ما الأمر؟ ألا يمكنك إخباري على الهاتف؟

551
00:35:41,491 --> 00:35:43,991
الأفضل لو التقينا.

552
00:35:44,531 --> 00:35:46,630
هل اكتشفت شيئاً مهماً؟

553
00:35:47,460 --> 00:35:48,831
أخبريني.

554
00:35:50,301 --> 00:35:53,400
حسناً .. ليست بالأخبار الجيدة.

555
00:35:53,701 --> 00:35:56,670
أظن أن من الأفضل شرحها لك بنفسي.

556
00:36:02,511 --> 00:36:05,281
لماذا تتلكئين في الكلام؟ أثرت فضولي.

557
00:36:13,761 --> 00:36:15,860
من هذا؟ إنه لطيف.

558
00:36:17,491 --> 00:36:20,261
لا أعرف كيف أقولها.

559
00:36:21,730 --> 00:36:25,571
لكن لزوجك طفل غير شرعي...

560
00:36:25,701 --> 00:36:27,770
من قبل زواجه بك.

561
00:36:28,971 --> 00:36:30,911
ابنه يعيش في "كندا"...

562
00:36:31,641 --> 00:36:33,141
وهو في الصف الحادي عشر.

563
00:36:41,181 --> 00:36:43,181
صدمت، أليس كذلك؟

564
00:36:46,661 --> 00:36:48,090
أنت بخير؟

565
00:36:51,060 --> 00:36:52,090
هذا عظيم.

566
00:36:53,531 --> 00:36:55,560
- معذرة؟
- هذا رائع.

567
00:36:57,670 --> 00:36:59,071
أنت حقاً من "الشجرة الذهبية".

568
00:37:00,141 --> 00:37:04,411
يبدو أن الموقف تحوّل
لصالحنا الآن، صحيح؟

569
00:37:13,851 --> 00:37:15,581
عمل جيد. أراك في المحكمة.

570
00:37:15,581 --> 00:37:16,650
أراك لاحقاً.

571
00:37:26,261 --> 00:37:27,601
ماذا يجري؟ أهناك أمر ما؟

572
00:37:28,900 --> 00:37:31,670
لا، ليس هكذا.

573
00:37:32,730 --> 00:37:35,500
أتعجّب فحسب.

574
00:37:35,900 --> 00:37:36,940
ممّ؟

575
00:37:37,940 --> 00:37:39,170
قالت إن هذا عظيم.

576
00:37:41,741 --> 00:37:42,940
اكتشفت للتو...

577
00:37:43,451 --> 00:37:46,451
أن لزوجها طفلاً غير شرعي.

578
00:37:46,581 --> 00:37:49,851
لكن أول شيء قالته هو "هذا عظيم".

579
00:37:53,190 --> 00:37:57,891
يبدو أنها تعيش في عالم غير عالمنا.

580
00:37:58,931 --> 00:38:01,230
(المحكمة)

581
00:38:04,571 --> 00:38:05,630
سيدة "بارك".

582
00:38:06,900 --> 00:38:08,071
هلّا ألقيت التحية؟

583
00:38:13,241 --> 00:38:15,880
ستمسكين بمؤخرة رقبتك اليوم.

584
00:38:16,650 --> 00:38:18,480
أقترح أن تستعدي لذلك مقدماً.

585
00:38:18,851 --> 00:38:20,781
١، ٢، ٣، ٤.

586
00:38:22,321 --> 00:38:24,221
سأمسك بمؤخرة رقبتي؟

587
00:38:27,290 --> 00:38:29,161
٢، ٢، ٣، ٤.

588
00:38:30,190 --> 00:38:33,130
(الالتماس الثالث لقضية طلاق
"تشو يي ريونج" و"هان جي هوون")

589
00:38:38,130 --> 00:38:39,770
لنبدأ.

590
00:38:39,770 --> 00:38:41,270
(المدّعى عليها)

591
00:38:41,270 --> 00:38:42,270
سيدي القاضي.

592
00:38:42,270 --> 00:38:44,840
لدينا مسألة تحتاج للتفاوض مع المدعي.

593
00:38:45,571 --> 00:38:47,480
الرجاء تحديد الموعد القادم.

594
00:38:48,181 --> 00:38:49,281
لا داعي لذلك.

595
00:38:49,480 --> 00:38:51,380
وافقت المدّعى عليها بالفعل...

596
00:38:51,380 --> 00:38:53,480
على هذا اليوم كآخر يوم للالتماس.

597
00:38:54,480 --> 00:38:56,891
في الأغلب ستتفقون معنا عندما ترون هذا.

598
00:38:57,750 --> 00:39:01,020
سيدي القاضي، عندي ما أريه للمدّعي.

599
00:39:01,261 --> 00:39:03,431
- هل ممكن؟
- سأسمح بذلك.

600
00:39:03,431 --> 00:39:05,190
(المدّعى عليها)

601
00:39:05,491 --> 00:39:06,661
هل وجدوا أي شيء؟

602
00:39:06,661 --> 00:39:09,360
لا أعرف. على الأرجح لم يحصلوا
على الوثائق المطلوبة بعد.

603
00:39:09,661 --> 00:39:12,900
هذا دليل واضح على أن
"هان جي هوون" يتحمل...

604
00:39:12,900 --> 00:39:16,400
كامل المسؤولية عن فشل زواجهما.

605
00:39:24,250 --> 00:39:25,980
الطفل في الصورة هو...

606
00:39:26,851 --> 00:39:29,520
"هان سيو مين"، الابن غير
الشرعي لـ"هان جي هوون".

607
00:39:42,960 --> 00:39:44,571
رقبتك؟

608
00:39:46,201 --> 00:39:47,440
ماذا تقولين؟

609
00:39:48,500 --> 00:39:51,071
هل نؤجل الجلسة؟

610
00:39:52,810 --> 00:39:56,440
المحامية "بارك هي جو"، لمعلوماتك...

611
00:39:56,681 --> 00:39:59,710
غير القانونية "تشا جيوم جو"
عثرت على هذا الدليل المهم.

612
00:40:04,520 --> 00:40:06,051
هل يعرف الرئيس أيضاً...

613
00:40:06,690 --> 00:40:08,721
أن لك ابناً غير شرعي؟

614
00:40:09,261 --> 00:40:10,290
ليس بعد.

615
00:40:11,391 --> 00:40:14,031
دعنا نبقي الأمر سراً في الوقت الحالي.

616
00:40:14,601 --> 00:40:16,801
ظننتك ساذجاً وبريئاً دائماً.

617
00:40:16,801 --> 00:40:18,230
أوقعت نفسك في مشكلة كبيرة.

618
00:40:18,471 --> 00:40:19,630
ماذا ستفعل؟

619
00:40:20,471 --> 00:40:22,840
الابن غير الشرعي قد يكون
سبباً وجيهاً للطلاق.

620
00:40:22,840 --> 00:40:24,371
حتى لو تم الطلاق...

621
00:40:24,371 --> 00:40:27,011
ستقبل المحكمة الدعوى
المضادة للمدّعى عليها.

622
00:40:27,011 --> 00:40:28,141
لا يمكن أن يحدث ذلك.

623
00:40:28,440 --> 00:40:30,250
أتعرفين قدر المال الذي طلبته؟

624
00:40:40,821 --> 00:40:42,790
- نعم.
- تفضل.

625
00:40:50,000 --> 00:40:52,031
هل سحبت الدعوى يا سيدة "بارك"؟

626
00:40:53,400 --> 00:40:54,440
تفضّلي.

627
00:40:55,400 --> 00:40:56,741
هذه استمارة سحب الدعوى.

628
00:41:02,540 --> 00:41:04,210
(سحب دعوى)

629
00:41:08,051 --> 00:41:10,551
وأقترح أن تسحبوا دعواكم المضادة أيضاً.

630
00:41:12,451 --> 00:41:13,590
سيدة "بارك".

631
00:41:16,661 --> 00:41:19,190
لماذا لا تنضمين إلينا لنشرب...

632
00:41:19,690 --> 00:41:21,431
ونتكلم معاً؟

633
00:41:22,601 --> 00:41:25,831
آسفة، أنا مشغولة.

634
00:41:29,670 --> 00:41:31,340
هذه الساقطة.

635
00:41:36,040 --> 00:41:38,480
سيدة "بارك"، خذي هذا.

636
00:41:41,781 --> 00:41:44,290
أحدهم استطلع نسبة فوز المحامين.

637
00:41:44,290 --> 00:41:45,351
وهذه نسبتك.

638
00:41:48,790 --> 00:41:50,690
انخفضت كثيراً.

639
00:41:51,431 --> 00:41:53,391
عملت السيدة "تشا" بجد
لتصل إلى نسبة ١٠٠ بالمئة.

640
00:41:53,391 --> 00:41:54,931
ألا تظنين أنك تخسرين تدريجياً؟

641
00:41:55,531 --> 00:41:57,170
صحيح. والأهم من ذلك...

642
00:41:57,701 --> 00:42:01,241
السيدة "تشا" تعيش مع "هام بوك جيو".

643
00:42:02,101 --> 00:42:03,201
هل كنت تعلمين؟

644
00:42:04,971 --> 00:42:06,911
لذا أتمنى أن تتوقفي عن زيارة...

645
00:42:06,911 --> 00:42:09,340
"هام بوك جيو" ثانية.

646
00:42:10,011 --> 00:42:11,380
تبدين في حالة مزرية.

647
00:42:12,011 --> 00:42:13,051
هل تفهمين؟

648
00:42:21,891 --> 00:42:23,060
الحفل الفاخر؟

649
00:42:23,290 --> 00:42:24,790
 من أجل منع أثر الحفل الفاخر...

650
00:42:24,790 --> 00:42:26,090
اتهم الرئيس "لي"...

651
00:42:26,790 --> 00:42:29,031
شقيقتك بانتهاك قانون المحاماة.

652
00:42:29,931 --> 00:42:31,500
لذلك بحثت وراء "هام بوك جيو".

653
00:42:32,701 --> 00:42:35,301
كان السبب الذي وظفني بسببه "لي
دونج سوو" في "أوهسيونج"...

654
00:42:35,940 --> 00:42:38,770
"هي جو"، أنت رهينة.

655
00:42:40,011 --> 00:42:42,310
سيستخدمك ضد "جيوم جو" إذا كشفت...

656
00:42:43,181 --> 00:42:44,250
قضية الفتاة المشردة.

657
00:42:51,150 --> 00:42:52,590
لكن من المثير...

658
00:42:53,520 --> 00:42:55,821
معرفة الفائز في النهاية.

659
00:42:56,960 --> 00:42:58,560
"لي دونج سوو"، "تشا جيوم جو"...

660
00:42:59,431 --> 00:43:00,500
و"هام بوك جيو".

661
00:43:01,500 --> 00:43:03,060
في صراع كهذا...

662
00:43:03,301 --> 00:43:05,670
ستعض الكلاب القوية بعضها البعض.

663
00:43:06,400 --> 00:43:08,601
في النهاية، ستلعب الكلاب
المتوسطة وتشاهد...

664
00:43:09,170 --> 00:43:10,710
المعركة، وستأكل كل الغنائم.

665
00:43:11,810 --> 00:43:13,781
ماذا تحاول القول؟

666
00:43:18,810 --> 00:43:19,810
سترين.

667
00:43:20,551 --> 00:43:24,321
أنا، "تشوي داي تشي" سأصبح
غولاً يقتنص "أوهسيونج".

668
00:43:25,190 --> 00:43:27,761
سأقطع علاقتي مع حماي.

669
00:43:27,920 --> 00:43:28,991
لذا...

670
00:43:32,060 --> 00:43:34,201
ثقي فيّ وابقي قوية يا "هي جو".

671
00:44:36,221 --> 00:44:38,230
انتظر حتى تنجح في اختبار المحاماة.

672
00:44:45,170 --> 00:44:47,201
سأضع الصور التي التقطناها لها...

673
00:44:47,201 --> 00:44:49,741
على قاعدة بيانات برنامج "كي".

674
00:44:52,310 --> 00:44:54,940
سيحلل الصورة الأقرب ويخبرنا.

675
00:45:06,321 --> 00:45:07,761
أليست تلك السيدة من "أوهسيونج"؟

676
00:45:08,060 --> 00:45:09,190
أليست هذه "تشو يي ري-أونج"؟

677
00:45:11,531 --> 00:45:14,201
عرفت أنه أمر مهم ما
دام قد أخفاه جيداً.

678
00:45:14,360 --> 00:45:17,471
لكني لم أتوقع رؤية "تشو يي ري-أونج".

679
00:45:23,170 --> 00:45:25,110
كان فريق "K-fact" يحوم حول...

680
00:45:25,110 --> 00:45:27,340
المجمّع الفاخر في "هونج-تشي-أون".

681
00:45:27,980 --> 00:45:29,380
أوقفهم بأي شكل.

682
00:45:29,710 --> 00:45:31,210
التفاوض معه لن يكون سهلاً.

683
00:45:31,810 --> 00:45:33,250
إنه أمين أكثر مما يبدو.

684
00:45:33,451 --> 00:45:34,721
جرّب كل شيء.

685
00:45:35,351 --> 00:45:38,321
إن لم تستطع رشوته، فانصب له كميناً.

686
00:45:40,020 --> 00:45:41,290
سيكلفك هذا مبلغاً طائلاً.

687
00:45:41,590 --> 00:45:43,020
إذا أوقفته هذه المرة...

688
00:45:43,831 --> 00:45:44,991
سأسلّم "أوهسيونج"...

689
00:45:45,931 --> 00:45:47,090
لك.

690
00:45:51,900 --> 00:45:53,331
دعيني أسألك سؤالاً أخيراً.

691
00:45:54,201 --> 00:45:55,241
ماذا ستفعلين مع...

692
00:45:56,170 --> 00:45:57,371
"تشا جيوم جو"؟

693
00:45:58,170 --> 00:46:00,310
- ماذا...
- صداقتك معها.

694
00:46:01,581 --> 00:46:03,181
مستعدة للتخلي عن ذلك؟

695
00:46:06,150 --> 00:46:08,020
كيف تسميها صداقة؟

696
00:46:09,181 --> 00:46:10,721
إنها مجرد مديرة مكتب في النهاية.

697
00:46:12,821 --> 00:46:13,891
أفهم ذلك.

698
00:46:14,621 --> 00:46:15,891
سأفكر في خطة عظيمة إذاً.

699
00:46:22,801 --> 00:46:24,601
("K-fact")

700
00:46:32,170 --> 00:46:34,781
(الرئيس "هام بوك جيو")

701
00:46:35,940 --> 00:46:37,250
(الرئيس "لي دونج سوو")

702
00:46:39,951 --> 00:46:43,221
نسيت للحظة أي نوع من الناس أنت.

703
00:46:44,420 --> 00:46:46,190
نسيت الواقعة التي رميت
فيها منصب المدّعي.

704
00:46:46,551 --> 00:46:48,121
وأعرف أنك لن تدع الأمر.

705
00:46:48,960 --> 00:46:50,630
سآخذ كلامك على أنه مجاملة.

706
00:46:53,960 --> 00:46:57,201
أكبر انتقام سيكون
المصالحة، ألا تعتقد ذلك؟

707
00:46:58,670 --> 00:46:59,900
ما دام الأمر وصل إلى ذلك...

708
00:47:00,331 --> 00:47:03,301
لمَ لا نتعاون؟

709
00:47:05,540 --> 00:47:07,210
هذا مدهش حقاً.

710
00:47:08,610 --> 00:47:09,681
كما تعرف...

711
00:47:10,681 --> 00:47:12,750
أنا عصبي المزاج.

712
00:47:13,451 --> 00:47:17,221
لست مرناً لدرجة
قبول طلبك للمصالحة.

713
00:47:18,121 --> 00:47:20,051
أحمل مفتاحاً حاسما في يدي.

714
00:47:20,290 --> 00:47:22,420
فلا أرى سبباً لضرورة قبول هذا الطلب.

715
00:47:23,190 --> 00:47:24,931
سيكون في صالحك جداً.

716
00:47:28,400 --> 00:47:29,661
"صالحي جداً؟"

717
00:47:30,601 --> 00:47:33,471
ستحصل على حصة كبيرة في "أوهسيونج".

718
00:47:34,701 --> 00:47:38,670
ظننتني سأحتفظ بها كلها لنفسي؟

719
00:47:39,371 --> 00:47:41,141
لا يمكنني ابتلاع كل شيء.

720
00:47:44,181 --> 00:47:46,181
ستقتسم الكعكة معي إذاً؟

721
00:47:46,181 --> 00:47:48,781
ستصبح "تشو يي ري-أونج"
دميتنا على أي حال.

722
00:47:49,880 --> 00:47:51,020
أليس مثيراً؟

723
00:47:51,821 --> 00:47:53,520
فكّر في الأمر.

724
00:47:53,520 --> 00:47:56,391
سنسيطر معاً على "أوهسيونج".

725
00:47:59,690 --> 00:48:01,261
لماذا لا تلتهم...

726
00:48:02,960 --> 00:48:04,101
الكعكة كلها..

727
00:48:06,601 --> 00:48:07,770
في فمك؟

728
00:48:15,940 --> 00:48:17,511
من أجل منع أثر الحفل الفاخر...

729
00:48:17,511 --> 00:48:18,810
اتهم الرئيس "لي"...

730
00:48:18,851 --> 00:48:21,351
شقيقتك بانتهاك قانون المحاماة.

731
00:48:22,250 --> 00:48:23,951
لذلك بحثت في تاريخ "هام بوك جيو".

732
00:48:31,391 --> 00:48:33,460
هذا يتعلق بالابن غير
الشرعي لـ"هان جي هوون".

733
00:48:33,460 --> 00:48:34,601
أيمكنك إلقاء نظرة؟

734
00:48:36,960 --> 00:48:39,670
لا يمكنني توقع مسار تحوّل القوى...

735
00:48:40,371 --> 00:48:41,741
في "أوهسيونج" في المستقبل.

736
00:48:43,400 --> 00:48:45,571
ماذا ستفعل بشأن "هام بوك جيو"؟

737
00:48:48,141 --> 00:48:49,310
لماذا تسألين؟

738
00:48:49,310 --> 00:48:52,551
أشعر بالفضول تجاه ما
تفكر فيه سيد "لي".

739
00:48:52,980 --> 00:48:54,150
مثيرة للاهتمام.

740
00:48:54,681 --> 00:48:56,880
يبدو أنك غير مهتمة
بما قد يحدث لشقيقتك.

741
00:48:57,321 --> 00:48:58,351
لا أعرف.

742
00:48:59,150 --> 00:49:01,891
لكن الواضح أنها ستنتهي...

743
00:49:02,491 --> 00:49:04,491
في الشارع في النهاية.

744
00:49:14,071 --> 00:49:16,770
هذا أنا. نفّذ الخطة حسب الاتفاق.

745
00:49:22,681 --> 00:49:24,150
انقري لفتح صفحة "توني كيم".

746
00:49:24,980 --> 00:49:27,781
لو تلقيت رسالة، عليك الرد عليها.

747
00:49:28,121 --> 00:49:30,650
لا بد أن رجل الـ"هامبرجر" ينتظرك.

748
00:49:32,891 --> 00:49:34,420
ماذا أقول؟

749
00:49:36,621 --> 00:49:38,690
ماذا تقولين؟

750
00:49:38,931 --> 00:49:42,130
(الرئيس "هام بوك جيو")

751
00:49:47,301 --> 00:49:49,201
سيد "كيم"، هذه أنا.

752
00:49:54,081 --> 00:49:55,281
أنت بخير؟

753
00:49:57,210 --> 00:49:59,051
لكني لا أستطيع الكلام معك هنا بعد ذلك.

754
00:49:59,710 --> 00:50:00,821
عليّ إغلاقه.

755
00:50:00,821 --> 00:50:02,551
(عليّ إغلاقه)

756
00:50:03,851 --> 00:50:06,420
هل نستخدم وسيلة غيره للكلام؟

757
00:50:11,190 --> 00:50:12,261
ماذا...

758
00:50:24,310 --> 00:50:26,511
هذا المكان رائع.

759
00:50:27,540 --> 00:50:29,310
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

760
00:50:29,781 --> 00:50:32,880
هل أحتاج سبباً لإحضار
رفيقة سكني إلى هنا؟

761
00:50:35,020 --> 00:50:38,090
لو سمعك أحد لقال إننا زوجان.

762
00:50:38,221 --> 00:50:39,590
ألا نعيش معاً؟

763
00:50:41,661 --> 00:50:44,290
يا إلهي! اسكت.

764
00:50:44,590 --> 00:50:46,230
نعيش معاً.

765
00:50:48,931 --> 00:50:50,130
يا إلهي.

766
00:50:50,661 --> 00:50:53,770
أريد غلق هذا الفم.

767
00:50:57,511 --> 00:51:00,411
فهمت الآن لماذا تحبين الأصفاد.

768
00:51:01,980 --> 00:51:03,440
ليست مسألة حب.

769
00:51:03,681 --> 00:51:07,011
تأثرت فقط بكلمة "تميمة الحظ".

770
00:51:19,630 --> 00:51:20,931
بشأن "تشو يي ري-أونج"...

771
00:51:22,331 --> 00:51:23,431
هل بالفعل أصبحتما...

772
00:51:24,270 --> 00:51:25,571
صديقتين؟

773
00:51:28,471 --> 00:51:29,540
لا أعرف.

774
00:51:30,170 --> 00:51:31,911
أظن ذلك.

775
00:51:33,141 --> 00:51:34,210
لماذا تسأل؟

776
00:51:37,781 --> 00:51:39,210
الصداقة الزائفة...

777
00:51:40,351 --> 00:51:41,480
تضع العراقيل في طريقك.

778
00:51:43,281 --> 00:51:44,520
أعني...

779
00:51:45,750 --> 00:51:48,661
لا تثقي في صداقة امرأة مثلها بسهولة.

780
00:51:53,331 --> 00:51:55,301
هل نذهب؟

781
00:51:58,971 --> 00:52:01,571
عندي أمر هام في الصباح الباكر.

782
00:52:02,371 --> 00:52:03,741
في الصباح الباكر؟ ماذا؟

783
00:52:04,440 --> 00:52:05,571
لا تريد معرفة ذلك.

784
00:52:47,480 --> 00:52:50,051
(لديك رسالة)

785
00:53:07,670 --> 00:53:09,471
(استمارة امتحان)

786
00:53:40,971 --> 00:53:42,940
("أنجليس" تقترب على بعد ٥٠٠ متر)

787
00:53:52,150 --> 00:53:54,351
("هامبرجر" يقترب على بعد ٥٠٠ متر)

788
00:54:14,641 --> 00:54:16,940
ماذا ستفعل معه؟

789
00:54:18,471 --> 00:54:19,810
تشعرين بالفضول أيضاً، صحيح؟

790
00:54:21,581 --> 00:54:23,011
كيف سيخرج "هام بوك جيو"...

791
00:54:23,540 --> 00:54:27,380
من هذه الفوضى؟

792
00:54:31,821 --> 00:54:32,851
"جي آه".

793
00:54:33,621 --> 00:54:36,560
أتعرفين أكثر لحظات اليأس في الحياة؟

794
00:54:37,831 --> 00:54:40,831
عندما تعرفين أن الناس لا يتغيرون.

795
00:54:41,630 --> 00:54:44,500
الخائن يظل خائناً.

796
00:54:46,670 --> 00:54:51,110
اليوم سيعرف أنها كانت
أكبر غلطة في حياته...

797
00:54:51,511 --> 00:54:53,511
محاولة إنقاذ شخص خائن مثلك...

798
00:54:54,480 --> 00:54:55,810
من المستنقع.

799
00:54:56,980 --> 00:54:58,051
أرجوك لا تقتلني.

800
00:55:02,380 --> 00:55:03,821
لا تفعل ذلك أرجوك.

801
00:55:11,991 --> 00:55:13,360
ماذا أفعل بك؟

802
00:55:14,130 --> 00:55:15,931
أنت حتى لا تستحقين لكمة.

803
00:55:28,610 --> 00:55:30,581
("أنجليس" تقترب على بعد ١٠٠ متر)

804
00:55:43,460 --> 00:55:46,531
("أنجليس" أمامك)

805
00:55:48,360 --> 00:55:49,431
متأكد أن هذا هو المكان.

806
00:56:01,110 --> 00:56:02,110
"جي آه"!

807
00:56:03,840 --> 00:56:04,880
"جي آه"!

808
00:56:10,281 --> 00:56:14,321
(استمارة امتحان)

809
00:56:39,911 --> 00:56:41,551
يبدو أن عضلاتها ترتخي ثانية.

810
00:56:42,351 --> 00:56:43,621
لم تكن يدها هكذا في السابق.

811
00:56:50,360 --> 00:56:52,590
"السيد "هـ" رئيس شركة
الصحافة الشهير مطلوب..."

812
00:56:52,761 --> 00:56:54,630
"بتهمة قتل..."

813
00:56:54,630 --> 00:56:56,130
"شابة عشرينية".

814
00:56:56,560 --> 00:56:59,071
"تقول الشرطة إن المتهم حاول..."

815
00:56:59,071 --> 00:57:01,400
"لقاء الضحية هذا الصباح من خلال
خدمة مواعدة على الإنترنت."

816
00:57:01,571 --> 00:57:05,210
"ترك المشتبه به دليل
إدانته في موقع الجريمة."

817
00:57:05,610 --> 00:57:08,940
"كانت الضحية تعمل في
ملهى فاخر غير شرعي..."

818
00:57:08,940 --> 00:57:11,281
"في "جانجنام" كمنسقة دعارة."

819
00:57:11,411 --> 00:57:13,710
"وتلقى الواقعة اهتماماً كبيراً."

820
00:57:14,411 --> 00:57:16,150
"وتحقق الشرطة في..."

821
00:57:16,150 --> 00:57:19,121
"العلاقة بين المشتبه به والضحية."

822
00:57:19,121 --> 00:57:20,420
هذه فرصتي الأخيرة.

823
00:57:20,891 --> 00:57:23,821
هذا آخر اختبار محاماة يجرى في "كوريا".

824
00:57:24,161 --> 00:57:27,831
ظننت أن شيئاً لن يحدث هذه المرة.

825
00:57:28,161 --> 00:57:30,630
لم تعد لديّ عائلة أعولها...

826
00:57:30,831 --> 00:57:33,101
ولا شخص أرعاه.

827
00:57:33,730 --> 00:57:37,141
لكني أعتقد أن الحياة
مليئة بالمفاجآت...

828
00:57:37,601 --> 00:57:40,110
وبأشخاص ينتظرون الحماية.

829
00:57:41,071 --> 00:57:43,241
سيدي، أيمكنك العودة مرة ثانية؟

830
00:57:44,511 --> 00:57:46,480
من الصعب دائماً الوصول إليه.

831
00:57:46,980 --> 00:57:48,721
- سمعت الأنباء للتو.
- ألم يتصل بك بعد؟

832
00:57:48,721 --> 00:57:49,781
لا.

833
00:57:50,621 --> 00:57:52,250
لديه بعض الأمور.

834
00:57:53,090 --> 00:57:56,121
- لكن شخصيته...
- كان شخصاً جذاباً للنساء.

835
00:57:56,891 --> 00:57:59,060
بسبب غرابة مهنته...

836
00:58:00,431 --> 00:58:02,730
هل أتصل به لاحقاً؟

837
00:58:03,130 --> 00:58:04,261
للصحفيين.

838
00:58:04,730 --> 00:58:06,500
- نعم؟
- سأخبرك على الفور.

839
00:58:09,340 --> 00:58:10,871
توقف عندك من فضلك.

840
00:58:39,170 --> 00:58:41,170
- ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا حدث؟

841
00:58:41,871 --> 00:58:43,571
متهم بالقتل؟

842
00:58:47,980 --> 00:58:50,440
ما زلت تحملينها أينما ذهبت.

843
00:58:51,681 --> 00:58:53,051
ليس هذا هو المهم.

844
00:58:53,710 --> 00:58:56,020
ماذا يجري بحق السماء؟

845
00:58:56,281 --> 00:58:58,121
كما ترين .. أنا هارب.

846
00:58:58,920 --> 00:58:59,920
ياه! يا إلهي.

847
00:58:59,920 --> 00:59:02,991
لماذا عدت بدلاً من خوض الامتحان؟

848
00:59:03,121 --> 00:59:04,931
كيف يمكنني خوض الامتحان؟

849
00:59:05,090 --> 00:59:06,630
أشكرك على قلقك.

850
00:59:07,090 --> 00:59:08,831
لكنك لن تتركي الامتحان.

851
00:59:09,060 --> 00:59:10,801
لا تنسي أكل ذلك.

852
00:59:11,270 --> 00:59:12,500
هذا ليس وقت المزاح.

853
00:59:12,971 --> 00:59:15,770
أنت متهم بالقتل الآن.

854
00:59:16,000 --> 00:59:18,971
يبدو أنك تركت الكثير من
الأدلة في موقع الجريمة.

855
00:59:20,471 --> 00:59:22,011
(اتصال بسيارة أجرة)

856
00:59:23,340 --> 00:59:24,480
يا إلهي.

857
00:59:25,851 --> 00:59:28,281
نسيت إخبارك.

858
00:59:29,451 --> 00:59:32,250
على المرء تجاوز الصعوبات ليصبح عظيماً.

859
00:59:33,321 --> 00:59:36,420
فكّري كما شئت.

860
00:59:37,391 --> 00:59:40,730
هذا سر نجاحي في امتحان
المحاماة من أول محاولة.

861
00:59:41,560 --> 00:59:42,601
"سر"؟

862
00:59:42,960 --> 00:59:44,400
بسبب حبيبتي...

863
00:59:46,071 --> 00:59:48,641
لو رويت لك القصة كاملة
لتأخرت عن الامتحان.

864
00:59:49,270 --> 00:59:51,511
لا، أنا قلق أن ترسبي في
الامتحان بسبب الغيرة...

865
00:59:51,511 --> 00:59:53,540
إذا لم أخبرك بذلك الآن.

866
00:59:56,810 --> 00:59:57,911
هذا هو السر.

867
01:00:09,460 --> 01:00:10,821
قالت لي حبيبتي...

868
01:00:11,331 --> 01:00:13,491
إنها ستعطيني قبلة إذا
نجحت في الامتحان.

869
01:00:15,701 --> 01:00:17,400
هذا سر نجاحك من أول مرة؟

870
01:00:18,971 --> 01:00:20,531
ماذا؟ تظنينني أكذب؟

871
01:00:21,340 --> 01:00:24,270
دافعك يجب أن يكون بسيطاً.

872
01:00:24,940 --> 01:00:27,340
أعدك بذلك.

873
01:00:27,641 --> 01:00:29,741
إذا فشلت، فسأنقرك
مرتين على جبهتك.

874
01:00:30,040 --> 01:00:32,110
لكن إذا نجحت، سأكافئك بشيئين آخرين.

875
01:00:33,951 --> 01:00:34,951
اركبي.

876
01:00:39,451 --> 01:00:40,491
اركبي.

877
01:00:44,730 --> 01:00:46,491
سأقول لك شيئاً آخر.

878
01:00:48,261 --> 01:00:49,560
عليك إنقاذي...

879
01:00:50,931 --> 01:00:53,031
أيتها المحامية "جيوم جو".

880
01:01:07,281 --> 01:01:08,750
(الامتحان القضائي الثامن
والخمسون، نتمنى لكم كل التوفيق)

881
01:01:08,750 --> 01:01:10,880
سيبدأ الامتحان قريباً.

882
01:01:10,880 --> 01:01:12,491
نغلق في الساعة ٩:٢٥ صباحاً.

883
01:01:23,152 --> 01:01:24,962
(الامتحان القضائي الثامن
والخمسون أتمنى لكم كل التوفيق)

884
01:01:27,071 --> 01:01:28,270
عليك إنقاذي...

885
01:01:29,241 --> 01:01:31,241
أيتها المحامية "جيوم جو".

886
01:01:53,130 --> 01:01:54,590
(امرأة وحقيبتها)

887
01:01:55,201 --> 01:01:57,130
هل تصدق أن "هام بوك جيو" فعلها؟

888
01:01:57,130 --> 01:01:59,301
أظنني أوضحت أن هذا غير مهم.

889
01:01:59,630 --> 01:02:01,031
تخلصوا من كل الوثائق هنا.

890
01:02:01,031 --> 01:02:03,741
أنت. ارفع يدك القذرة عن هذا.

891
01:02:03,741 --> 01:02:04,940
- ليس سهلاً.
- دعه.

892
01:02:04,940 --> 01:02:07,310
هذه أشياء أهم من حياتي.

893
01:02:07,540 --> 01:02:09,741
ربما أمكننا تقديم التماس أولي.

894
01:02:09,741 --> 01:02:11,011
لو استعجلنا...

895
01:02:11,011 --> 01:02:12,710
فهناك فرصة للسقوط في مؤامرة.

896
01:02:12,710 --> 01:02:15,321
يبدو أن آخرين استولوا
على "أوهسيونج" الآن.

897
01:02:15,321 --> 01:02:16,480
أتطلع للعمل معك يا سيد "لي".

898
01:02:16,750 --> 01:02:18,621
ليس من السيء هروب المرء.

899
01:02:18,621 --> 01:02:20,451
افتقدتك جداً.

900
01:02:20,451 --> 01:02:22,590
متى ستعلن نتيجة امتحان "جيوم جو"؟

901
01:02:22,590 --> 01:02:24,960
أريد معرفة شيء ما.

902
01:02:24,960 --> 01:02:27,161
هل أي شخص ينجح في اختبار المحاماة؟

