﻿1
00:00:05,939 --> 00:00:08,279
(امتحان قضائي، نتمنى لكم التوفيق)

2
00:00:08,510 --> 00:00:09,580
(قائمة الناجحين، تعلن
في التاسعة صباح اليوم)

3
00:00:09,580 --> 00:00:11,179
لماذا أشعر بالقلق؟

4
00:00:11,179 --> 00:00:12,719
سأفعل ذلك...

5
00:00:12,719 --> 00:00:14,450
من أجل...

6
00:00:14,620 --> 00:00:17,289
ماذا تفعلان؟

7
00:00:17,289 --> 00:00:19,590
تظنّان أي شخص قد ينجح
في اختبار المحاماة؟

8
00:00:19,590 --> 00:00:21,160
ماذا لو رسبت؟ كيف...

9
00:00:21,160 --> 00:00:23,060
ستتمالكان نفسيكما
وبينما تتوقعان الكثير؟

10
00:00:23,060 --> 00:00:25,300
تتكلمين كما لو كانت سترسب بالتأكيد.

11
00:00:25,300 --> 00:00:28,069
يسمونه امتحاناً لأن البعض يرسبون.

12
00:00:28,069 --> 00:00:29,529
يقلقني ألا تتمكنوا...

13
00:00:29,529 --> 00:00:32,469
من السيطرة على مشاعركم
عندما ترسب بالفعل.

14
00:00:32,469 --> 00:00:34,139
إنها محقّة.

15
00:00:34,139 --> 00:00:37,109
السيدة "جو" لديها حق.

16
00:00:37,109 --> 00:00:40,080
لننشغل عن نتيجة الامتحان.

17
00:00:40,080 --> 00:00:42,209
لنعد إلى العمل قبل أن تأتي.

18
00:01:00,929 --> 00:01:03,500
- سيدة "تشا"...
- نعم؟

19
00:01:04,330 --> 00:01:06,270
هناك ما أريد مناقشته معك.

20
00:01:06,270 --> 00:01:08,369
- ما هو؟
- قضية الدفاع العامة.

21
00:01:08,470 --> 00:01:11,009
عروس فيتنامية...

22
00:01:11,009 --> 00:01:12,280
نعم، هنا "الشجرة الذهبية".

23
00:01:12,280 --> 00:01:14,849
هل يمكنني التحدث لـ"تشا جيوم جو"؟

24
00:01:14,849 --> 00:01:16,449
- سيدة "تشا".
- نعم.

25
00:01:17,149 --> 00:01:18,179
مكالمة.

26
00:01:23,319 --> 00:01:24,319
نعم؟

27
00:01:40,440 --> 00:01:41,640
أنت بخير؟

28
00:01:41,740 --> 00:01:43,170
سيدة "تشا"...

29
00:01:57,320 --> 00:01:58,719
لا تبك.

30
00:02:01,589 --> 00:02:02,730
لا بأس.

31
00:02:06,929 --> 00:02:09,469
الأمر خير.

32
00:02:10,230 --> 00:02:11,300
اهدئي.

33
00:02:16,540 --> 00:02:18,179
حسناً.

34
00:02:20,439 --> 00:02:21,480
لن...

35
00:02:23,279 --> 00:02:25,580
ينقرني على جبهتي.

36
00:02:27,149 --> 00:02:29,290
"ينقرك على جبتهك"؟ ماذا تقصدين؟

37
00:02:30,689 --> 00:02:32,290
أعتقد أنني نجحت.

38
00:02:35,129 --> 00:02:37,589
لماذا تبكين إذاً؟

39
00:02:37,589 --> 00:02:39,600
كاد قلبي يتوقف. ظننتك رسبت.

40
00:02:39,600 --> 00:02:41,730
لا أصدق.

41
00:02:42,170 --> 00:02:44,740
لا أصدق ذلك.

42
00:02:49,510 --> 00:02:51,540
- ظهرت!
- حدث؟

43
00:02:51,540 --> 00:02:54,240
- اسمك في القائمة!
- نجحت!

44
00:02:54,550 --> 00:02:56,980
- نجحت!
- "تشا جيوم جو"!

45
00:02:57,080 --> 00:02:58,520
- نجحت!
- فعلتها!

46
00:03:12,929 --> 00:03:14,800
تهنئتي حضرة المحامية "تشا".

47
00:03:30,649 --> 00:03:33,080
عثرتم على أي شيء آخر في موقع الجريمة؟

48
00:03:33,080 --> 00:03:34,149
نعم.

49
00:03:34,520 --> 00:03:36,890
عينة صغيرة من الحمض
النووي لـ"هام بوك جيو"...

50
00:03:36,890 --> 00:03:37,920
تطابق بقعة الدم...

51
00:03:37,920 --> 00:03:40,059
الموجودة في موقع قضية "كيم يو ري".

52
00:03:40,260 --> 00:03:42,459
انتهت القضية إذاً.

53
00:03:42,459 --> 00:03:45,200
ماذا عن دليل يرجّح وجود طرف ثالث؟

54
00:03:45,429 --> 00:03:49,070
توقفي. هذه الأشياء لا
تأتي من العدم فجأة.

55
00:03:49,330 --> 00:03:53,900
(نتائج تحليل المواد
الغريبة في الأعضاء)

56
00:03:56,569 --> 00:03:57,910
ما هذا؟

57
00:03:57,910 --> 00:03:59,980
ممارسة قديمة في هذا المجال.

58
00:03:59,980 --> 00:04:04,480
تعني أنك ستصبحين كهذا
الببغاء إذا أثرت ضجة.

59
00:04:11,920 --> 00:04:13,619
(نتائج تحليل المواد
الغريبة في الأعضاء)

60
00:04:18,100 --> 00:04:20,259
حسناً، عرفت...

61
00:04:20,360 --> 00:04:24,499
أن السيدة "تشا" ستنجح يوماً ما.

62
00:04:26,170 --> 00:04:27,600
يا إلهي. سيد "ما".

63
00:04:28,710 --> 00:04:31,980
ربّاه. انتظروا. ليهدأ الجميع.

64
00:04:31,980 --> 00:04:35,210
سيظن الناس أنها فازت
في انتخابات الرئاسة.

65
00:04:35,210 --> 00:04:37,550
هذه الجولة الأولى. بقيت جولة ومقابلة.

66
00:04:37,550 --> 00:04:39,679
ليهدأ الجميع. لا تحصوا الغنائم بعد.

67
00:04:39,679 --> 00:04:41,119
قد يصيبها النحس.

68
00:04:41,819 --> 00:04:43,949
معذرة، هل "تشا جيوم جو" هنا؟

69
00:04:46,090 --> 00:04:47,490
أشكرك.

70
00:04:49,259 --> 00:04:53,530
ربّاه. رغم الظروف أرسل السيد
"هام" زهوراً للتهنئة.

71
00:04:53,530 --> 00:04:56,869
عقليته قوية.

72
00:04:57,769 --> 00:05:00,240
(للمحامية "تشا جيوم جو")

73
00:05:04,879 --> 00:05:06,210
تهانئي يا "جيوم جو".

74
00:05:06,939 --> 00:05:09,850
أنقول أنني سددت ديني بهذا؟

75
00:05:10,410 --> 00:05:13,920
لنفعل ما بوسعنا على أرض مستوية.

76
00:05:14,650 --> 00:05:15,720
من "هي جو".

77
00:05:19,319 --> 00:05:21,389
أشكرك يا "هي جو".

78
00:05:22,759 --> 00:05:24,960
("سيو جي آه")

79
00:05:33,939 --> 00:05:35,639
(ٍ"سيو جي آه"، مولودة في ٢٠ مارس
١٩٩٠، ماتت في ٢ أكتوبر ١٩١٦)

80
00:05:37,540 --> 00:05:39,040
لترقدي في سلام.

81
00:05:39,879 --> 00:05:41,350
عانيت متاعب كثيرة.

82
00:05:50,889 --> 00:05:52,860
عرفت أنك ستأتي هنا.

83
00:05:53,389 --> 00:05:54,519
أمسكوا به!

84
00:06:04,530 --> 00:06:05,800
ماذا تفعلون؟ أمسكوا به!

85
00:06:09,009 --> 00:06:10,610
قلت لك...

86
00:06:10,610 --> 00:06:12,910
عدة مرّات ألّا تأتي إلى هنا.

87
00:06:13,540 --> 00:06:15,679
لا تستمع إلي أبداً.

88
00:06:15,679 --> 00:06:17,579
لم تسمع مني أبداً...

89
00:06:17,850 --> 00:06:19,720
كلمة شكر، صحيح؟

90
00:06:23,389 --> 00:06:25,160
ماذا أخّرك؟

91
00:06:25,160 --> 00:06:27,660
أوشكوا أن يعتقلوني أيها الأحمق!

92
00:06:31,530 --> 00:06:34,869
كنت أعرف. لا تصدر عنك كلمة لطيفة.

93
00:06:35,869 --> 00:06:36,929
شكراً.

94
00:06:47,480 --> 00:06:48,550
ما هذا؟

95
00:06:49,379 --> 00:06:52,119
عليّ تقديم استقالتي بسببك.

96
00:06:52,119 --> 00:06:54,379
يا إلهي، لا أعرف لمَ
بذلت كل هذا الجهد.

97
00:06:54,480 --> 00:06:57,519
أرسلوني للتحقيق في مؤامرة "K-fact"...

98
00:06:57,519 --> 00:07:00,619
فأصبحت قريباً منك. ما هذا؟

99
00:07:00,819 --> 00:07:04,129
سيكون عليك الاعتناء بي بقية حياتك.

100
00:07:04,129 --> 00:07:05,199
أعتذر.

101
00:07:05,400 --> 00:07:07,199
عندي بالفعل من أعتني به.

102
00:07:07,199 --> 00:07:09,300
وعندي من أحبّه.

103
00:07:17,110 --> 00:07:20,110
نجحت السيدة "تشا" في امتحانها الأول؟

104
00:07:20,110 --> 00:07:21,139
نعم.

105
00:07:21,980 --> 00:07:25,920
إذاً فربما تكون قضية السيد
"هام" قضيتها الأولى.

106
00:07:27,179 --> 00:07:29,119
- مرحباً.
- مرحباً.

107
00:07:32,220 --> 00:07:34,829
سيدي، ألا تظن...

108
00:07:34,829 --> 00:07:37,759
أن المواجهة في
"سي-أوتشو-دونج" ستكون مثيرة؟

109
00:07:38,300 --> 00:07:39,660
أتطلّع إليها أيضاً.

110
00:07:40,800 --> 00:07:43,100
مجرد تقدّمها من الصف الثاني للأول...

111
00:07:43,100 --> 00:07:45,069
لا يعني أنها ستنجح من المحاولة الأولى.

112
00:07:54,480 --> 00:07:55,509
(تقرير قضية قتل "سيو جي آه")

113
00:08:19,669 --> 00:08:20,899
ما هذا؟

114
00:08:23,769 --> 00:08:25,409
(بطاقة بريدية من "هام بوك جيو")

115
00:08:27,009 --> 00:08:31,110
المحامية تشا .. الشوارع هنا
غارقة في أشباه النساء.

116
00:08:31,310 --> 00:08:33,450
سيقانهم طويلة.

117
00:08:34,149 --> 00:08:37,149
لكنهن لا يرقين لمستواك.

118
00:08:52,499 --> 00:08:53,970
(امرأة وحقيبتها)

119
00:08:54,399 --> 00:08:57,769
(الحلقة ١٢: كيف كان السقوط إلى القاع)

120
00:08:59,110 --> 00:09:00,879
(بعد سنتين)

121
00:09:00,879 --> 00:09:02,909
قدّمي رأياً يا "تشا جيوم جو".

122
00:09:03,049 --> 00:09:06,980
لم يكن هناك سوى خمس حالات
لإعادة المحاكمة...

123
00:09:06,980 --> 00:09:09,789
في قضية جنائية عامة في "كوريا".

124
00:09:09,789 --> 00:09:11,149
والسبب؟

125
00:09:12,720 --> 00:09:14,619
منع إعادة المحاكمة يؤكد...

126
00:09:14,619 --> 00:09:17,529
تقليدية النظام القضائي في هذا البلد.

127
00:09:17,529 --> 00:09:19,629
يعني أن المحكمة لا تعترف بسهولة...

128
00:09:19,629 --> 00:09:22,200
بخطأ حكمها.

129
00:09:22,200 --> 00:09:25,740
ما يصعّب مسألة جدّة الأدلة.

130
00:09:25,740 --> 00:09:28,369
لذا فقبل قبولهم الأدلة الجديدة...

131
00:09:28,369 --> 00:09:30,869
يحمّلونك مسؤولية...

132
00:09:30,869 --> 00:09:33,980
عدم تقديمها قبل المحاكمة.

133
00:09:35,610 --> 00:09:37,450
ألا تعتقدين أنك تثبطين زملاءك كثيراً؟

134
00:09:38,220 --> 00:09:41,919
أتيت فقط عندما سألني
البروفيسور السؤال الذي أعرفه.

135
00:09:42,490 --> 00:09:45,019
ما الذي جاء بأوسم محام
في "سو-أوتشو-دونج...

136
00:09:45,019 --> 00:09:48,830
إلى مركز التدريب؟

137
00:09:48,990 --> 00:09:50,259
لا شيء.

138
00:09:50,259 --> 00:09:52,930
أردت فقط معرفة مدى ما
وصل إلى الكلام عني.

139
00:09:54,299 --> 00:09:56,269
إذاً سيدة "تشا" .. أعني...

140
00:09:56,269 --> 00:09:59,139
بسبب المعارف التي علمتني
إياها المحامية "تشا".

141
00:10:03,740 --> 00:10:04,909
لكن...

142
00:10:05,639 --> 00:10:08,039
ترى كيف حال السيد "هام"؟

143
00:10:10,009 --> 00:10:12,220
أشعر بالقلق عليه.

144
00:10:25,299 --> 00:10:27,529
سيد "هام"، طلبت بطاقة بريدية؟

145
00:10:42,879 --> 00:10:46,049
أستطيع العيش بدون "كيمشي" و"راميون".

146
00:10:46,279 --> 00:10:48,450
لكن هناك شيء لا أستطيع العيش بدونه.

147
00:10:48,649 --> 00:10:50,549
(لكن هناك شيء لا أستطيع العيش بدونه)

148
00:10:52,389 --> 00:10:55,889
أريد رؤية وجهك والحصول على تقرير.

149
00:10:55,889 --> 00:10:58,360
(أريد رؤية وجهك والحصول على تقرير)

150
00:10:59,799 --> 00:11:01,360
- أهو البيت؟
- نعم.

151
00:11:01,669 --> 00:11:03,669
أحدهم رأى "جي-أونج هوان" هنا.

152
00:11:11,210 --> 00:11:12,340
هل من أحد هنا؟

153
00:11:33,430 --> 00:11:36,369
هذا هيكل ملكية مركز فنون "أوهسيونج".

154
00:11:36,369 --> 00:11:40,070
الآن، أضيفت ٧.٣٤ بالمئة
من أسهم الشركة...

155
00:11:40,070 --> 00:11:42,039
إلى شركات "تشو يي ري-أونج".

156
00:11:42,340 --> 00:11:43,909
أثق في السيد "لي" فقط.

157
00:11:43,909 --> 00:11:46,680
أرجوك اختيار الوقت الأنسب
لنقل صندوق الاحتياط.

158
00:11:48,580 --> 00:11:51,480
سيكون علينا المضي في بيع حصصك.

159
00:11:51,779 --> 00:11:56,049
تعني أنك ستشتري الأسهم بنفسك؟

160
00:11:56,690 --> 00:12:00,119
هذا لمصلحتك، لذا أرجو أن تتعاوني.

161
00:12:01,289 --> 00:12:02,360
حسناً.

162
00:12:02,960 --> 00:12:05,659
لكن، هل سمعت أخباراً...

163
00:12:06,100 --> 00:12:07,600
عن "هام بوك جيو"؟

164
00:12:08,129 --> 00:12:09,869
إنه هارب منذ فترة طويلة.

165
00:12:10,970 --> 00:12:12,169
مضى عامان.

166
00:12:12,169 --> 00:12:15,869
السيدة "تشا" تسعى غالباً
لإنقاذ "هام بوك جيو".

167
00:12:16,070 --> 00:12:17,639
أظنهم ينتظرون اللحظة المناسبة.

168
00:12:18,710 --> 00:12:21,950
سمعت أن "تشا جيوم جو" ستصبح محامية.

169
00:12:22,850 --> 00:12:24,450
سيكون ذلك جيداً؟

170
00:12:25,080 --> 00:12:26,720
لتنقذ "هام بوك جيو"...

171
00:12:26,720 --> 00:12:28,919
سيكون عليها في النهاية أن تطلب...

172
00:12:28,919 --> 00:12:30,649
إعادة المحاكمة في القضية، صحيح؟

173
00:12:30,749 --> 00:12:31,820
نعم.

174
00:12:32,019 --> 00:12:34,619
ستحاول أيضاً كشف أنك...

175
00:12:34,619 --> 00:12:36,060
خطفت "مين آه".

176
00:12:37,690 --> 00:12:40,560
لا يمكنني السماح لـ"تشا جيوم جو"
باكتشاف أنني بدأت كل شيء...

177
00:12:40,560 --> 00:12:42,769
لاستعادة الفيديو.

178
00:12:44,830 --> 00:12:49,610
لا بد من وجود طريقة
لمنعها من أن تصبح محامية.

179
00:12:50,009 --> 00:12:51,139
ولعمل ذلك...

180
00:12:52,039 --> 00:12:54,509
ربما نضطر للمخاطرة بالكثير.

181
00:13:01,789 --> 00:13:04,820
"أوهسيونج" رائعة حقاً.

182
00:13:05,960 --> 00:13:07,919
أهذا ما تسمّينه بفخ الطموح؟

183
00:13:07,919 --> 00:13:09,789
كان عليّ دفع ثمن ذلك.

184
00:13:11,590 --> 00:13:16,269
سنعيش معاً قريباً يا "هي جو".

185
00:13:16,529 --> 00:13:18,669
لم أطلب لقاءك للكلام عن ذلك.

186
00:13:19,740 --> 00:13:22,369
ألست صديقاً للطبيب الشرعي
في قضية "هام بوك جيو"؟

187
00:13:22,909 --> 00:13:23,909
لماذا تسألين؟

188
00:13:24,669 --> 00:13:26,310
مجرد سؤال.

189
00:13:26,909 --> 00:13:28,850
لعدم وجود أي دليل أخر.

190
00:13:29,879 --> 00:13:32,580
لكن، أين اختفى "هام بوك جيو"؟

191
00:13:33,080 --> 00:13:34,749
ربما يئس من العودة.

192
00:13:48,730 --> 00:13:51,840
درجاتك عظيمة.

193
00:13:52,269 --> 00:13:54,869
لكن أخشى أني سأخبرك بشيء صعب.

194
00:13:56,070 --> 00:13:57,470
تفضّل.

195
00:13:58,070 --> 00:14:01,009
هناك من يعارضون...

196
00:14:01,009 --> 00:14:02,680
منحك الشهادة.

197
00:14:03,009 --> 00:14:04,549
يثيرون مسألة مؤهلاتك.

198
00:14:05,009 --> 00:14:06,779
يقولون إنك مذنبة...

199
00:14:06,980 --> 00:14:09,490
بمساعدة هارب في قضية "هام بوك جيو".

200
00:14:11,549 --> 00:14:15,560
لنفكر في شيء بعد التخرج.

201
00:14:16,090 --> 00:14:17,259
نعم.

202
00:14:22,369 --> 00:14:25,029
صحيح! اليوم تتسلم السيدة "تشا"...

203
00:14:25,029 --> 00:14:27,669
أعني المحامية "تشا"...

204
00:14:27,669 --> 00:14:29,909
شهادتها؟

205
00:14:29,909 --> 00:14:34,480
كيف تجري مسألة استبعاد
المتدربة لمؤهلاتها؟

206
00:14:34,480 --> 00:14:36,649
لم يتوصلوا لشيء بعد.

207
00:14:36,649 --> 00:14:38,850
البروفيسور "كيم" يبذل
كل جهده لحل الأمر.

208
00:14:38,850 --> 00:14:40,080
ماذا عن اليوم إذاً؟

209
00:14:40,080 --> 00:14:42,590
هل ستتمكن من الحصول على شهادتها؟

210
00:14:44,789 --> 00:14:48,019
كيف تسمي ذلك تستراً على مجرم؟

211
00:14:48,019 --> 00:14:51,129
ماذا يحدث عند استبعادها
من مركز التدريب؟

212
00:14:51,129 --> 00:14:53,129
لن تصبح محامية.

213
00:14:53,330 --> 00:14:56,299
ماذا نفعل؟ أنذهب إلى التخرج أم لا؟

214
00:14:57,399 --> 00:14:59,269
نعم، هذه "K-fact".

215
00:14:59,269 --> 00:15:01,200
أريد تقديم تقرير عاجل.

216
00:15:01,200 --> 00:15:03,539
نعم، نعم. تفضّل.

217
00:15:03,539 --> 00:15:06,509
يبدو أن "K-fact" لا
تجد ما تفعله مؤخراً.

218
00:15:07,110 --> 00:15:09,509
لذا سأعطيكم قصة حصرية.

219
00:15:09,610 --> 00:15:11,249
قصة ستجلب ١٠ ملايين مشاهدة.

220
00:15:11,879 --> 00:15:15,220
من المتصل؟

221
00:15:15,720 --> 00:15:17,619
(تخرج المتدربين القضائيين
الثامن والخمسون)

222
00:15:27,799 --> 00:15:29,230
لماذا خرجت من الحفل؟

223
00:15:31,970 --> 00:15:33,700
أليس اسمك على قائمة المتخرجين؟

224
00:15:34,470 --> 00:15:37,269
يبدو أنه ليس مقدّراً
لي أن أصبح محامية.

225
00:15:37,269 --> 00:15:38,539
ليس مهماً.

226
00:15:38,539 --> 00:15:41,310
يمكنني العمل جيداً كمديرة مكتب.

227
00:15:41,779 --> 00:15:44,080
المهم أني تعلمت شيئاً.

228
00:15:53,519 --> 00:15:54,619
هنا!

229
00:15:58,759 --> 00:16:00,759
هذه مخالفة.

230
00:16:00,759 --> 00:16:02,730
- "هام بوك جيو".
- سيد "هام".

231
00:16:16,749 --> 00:16:18,409
ألم تقل إنك ستنافسني بعدالة؟

232
00:16:24,019 --> 00:16:25,419
هل عدت؟

233
00:16:28,119 --> 00:16:30,029
أحضرت الصحفيين؟

234
00:16:30,029 --> 00:16:31,560
جننت؟

235
00:16:31,560 --> 00:16:33,060
كيف يمكنني أن أكون نفسي؟

236
00:16:33,560 --> 00:16:36,470
لم أرك منذ عامين.

237
00:16:41,440 --> 00:16:42,710
مبروك حضرة المحامية "تشا".

238
00:16:43,009 --> 00:16:46,180
هل تقر بحقيقة أن "تشا جيوم
جو" ساعدتك على الهروب؟

239
00:16:46,180 --> 00:16:48,309
- هل تسلّم نفسك؟
- أين كنت؟

240
00:16:48,309 --> 00:16:49,579
كلمة من فضلك.

241
00:16:49,579 --> 00:16:51,309
أين كنت حتى الآن؟

242
00:16:51,309 --> 00:16:54,319
- قل شيئاً.
- ابتعدوا.

243
00:16:59,220 --> 00:17:02,490
كيف يجرؤ مجرم على إرسال
مدع إلى مهمة خادعة؟

244
00:17:03,460 --> 00:17:04,829
ستسلم نفسك؟

245
00:17:05,430 --> 00:17:08,829
سمعت شائعة أن شخصاً يتستر على مجرم.

246
00:17:09,930 --> 00:17:11,799
ولم أشأ أن أكون عبئاً.

247
00:17:16,370 --> 00:17:17,870
شريكتي.

248
00:17:18,339 --> 00:17:20,980
ماذا تفعل؟ تعال معي.

249
00:17:22,980 --> 00:17:24,950
اليوم في حفل تخرج
المحامين المتدربين...

250
00:17:24,950 --> 00:17:27,620
قام المتهم الهارب في
قضية "سيو جي آه"...

251
00:17:27,620 --> 00:17:30,319
"هام بوك جيو" رئيس
"K-fact" بتسليم نفسه.

252
00:17:30,549 --> 00:17:33,220
السيد "هام" هو القاتل
المحتمل لـ"سيو جي آه".

253
00:17:33,220 --> 00:17:36,329
وهو هارب من الشرطة والنيابة العامة.

254
00:17:36,329 --> 00:17:38,799
- التحقيق...
- سيد "لي"، هذه أنا.

255
00:17:39,400 --> 00:17:42,200
- سيد "هام" سلّم نفسه.
- "سيو جي آه"...

256
00:17:42,200 --> 00:17:44,269
شهود الادعاء هم المفتش
"كانج هي-أونج ووك"...

257
00:17:44,269 --> 00:17:47,339
و"سونج إيون جي" من صالة العرض.

258
00:17:47,339 --> 00:17:49,940
لكنهم ليسوا شهوداً مهمين.

259
00:17:50,140 --> 00:17:53,140
المهم أن نعرف من سيقرر أن يكون شاهدنا.

260
00:17:53,640 --> 00:17:55,180
ماذا عن الطبيب الشرعي "بارك جي سوك"؟

261
00:17:55,680 --> 00:17:57,349
يبدو جيداً.

262
00:17:57,349 --> 00:17:59,549
ماذا عنه؟

263
00:17:59,720 --> 00:18:01,180
تقول دراسته إن الجناة...

264
00:18:01,180 --> 00:18:03,450
في الجرائم العمدية والجرائم العارضة...

265
00:18:03,450 --> 00:18:06,289
يختلفون في السلوك الإجرامي.

266
00:18:06,289 --> 00:18:08,890
كما أنه أجرى التحقيق الأصلي.

267
00:18:09,230 --> 00:18:11,960
لا أشعر بالارتياح
للمشاركة في المحاكمة.

268
00:18:11,960 --> 00:18:16,130
لا نطلب أكثر من لمحة عن الجاني.

269
00:18:17,400 --> 00:18:19,839
حضرة المفتش، نحتاج لشخص...

270
00:18:19,839 --> 00:18:21,870
يمكنه الحفاظ على
التوازن في هذه القضية.

271
00:18:29,749 --> 00:18:33,079
هل تفكران في التحالف؟

272
00:18:34,549 --> 00:18:35,990
لا.

273
00:18:36,089 --> 00:18:37,519
لماذا أردت رؤيتنا؟

274
00:18:37,519 --> 00:18:41,289
عُيّن القاضي لمحاكمة "هام بوك جيو".

275
00:18:41,289 --> 00:18:44,329
هل له علاقة بالحفل الفاخر؟

276
00:18:45,160 --> 00:18:46,559
لا.

277
00:18:46,700 --> 00:18:49,130
اخترت شخصاً غير بارز قدر الإمكان.

278
00:18:49,130 --> 00:18:50,700
و"سيو مين جوك" هذا. معروف بتمسّكه...

279
00:18:50,700 --> 00:18:54,170
بمبدأ افتراض الإدانة،
والحكم بعقوبة ثقيلة.

280
00:18:54,700 --> 00:18:56,269
ليكن هذا في الحسبان أثناء الإعداد.

281
00:19:28,670 --> 00:19:30,210
أعددت الكثير؟

282
00:19:32,009 --> 00:19:34,309
لمَ التجهم؟

283
00:19:34,309 --> 00:19:36,980
انتظرت حتى أصبحت محامية.

284
00:19:38,549 --> 00:19:40,420
ما زلت ترغب في المزاح؟

285
00:19:42,120 --> 00:19:44,420
إذا جلست عابساً...

286
00:19:44,819 --> 00:19:46,990
ستشعرين بالقلق أكثر.

287
00:19:47,259 --> 00:19:48,259
هل تريد حقاً...

288
00:19:50,160 --> 00:19:52,299
أن أتولى هذه القضية؟

289
00:19:54,599 --> 00:19:56,370
لهذا سلّمت نفسي.

290
00:19:56,599 --> 00:19:58,470
ربما أدنت...

291
00:19:59,099 --> 00:20:01,099
لسماحك لمبتدئة بتولي القضية.

292
00:20:01,140 --> 00:20:02,910
١٢ سنة تقريباً؟

293
00:20:04,769 --> 00:20:06,240
لأنها قضيتك الأولى، هل أنت قلقة...

294
00:20:06,440 --> 00:20:08,849
من إدانة أول مؤكّل لك؟

295
00:20:09,150 --> 00:20:10,980
أنا قلقة لأنه أنت.

296
00:20:13,650 --> 00:20:15,519
لا لأنها أول قضية لي...

297
00:20:16,620 --> 00:20:18,650
لكن لأنه أنت...

298
00:20:20,120 --> 00:20:21,589
أنا خائفة.

299
00:20:23,029 --> 00:20:25,130
انتظرتك حتى الآن.

300
00:20:26,059 --> 00:20:28,029
لذا أنا خائف من انتظار أطول.

301
00:20:32,539 --> 00:20:36,370
مديرة المكتب والمحامية تختلفان.

302
00:20:37,009 --> 00:20:39,539
تريدني حقاً أن أكون محاميتك الرئيسية؟

303
00:20:41,039 --> 00:20:43,109
فكّر في الأمر ثانية من فضلك.

304
00:20:48,049 --> 00:20:51,519
بدأت في التفكير بنسبة فوزك؟

305
00:20:58,829 --> 00:21:00,099
"تشا جيوم جو".

306
00:21:01,400 --> 00:21:06,140
تعرفين متى يبلغ المحامي قمة النضج؟

307
00:21:07,700 --> 00:21:11,210
ليس عندما يكسب قضية،
بل عندما يخسر قضية.

308
00:21:13,210 --> 00:21:15,039
عندما تستعدّين جيداً...

309
00:21:15,609 --> 00:21:17,210
ثم تخسرين بشدة.

310
00:21:18,309 --> 00:21:20,120
هذا ما يحقق لك النضج.

311
00:21:20,920 --> 00:21:24,890
خائفة من خسارة القضية؟

312
00:21:30,990 --> 00:21:32,230
هناك شيء واحد...

313
00:21:33,430 --> 00:21:35,730
يخيفني أكثر.

314
00:21:38,499 --> 00:21:40,170
بشأن...

315
00:21:41,370 --> 00:21:43,009
سلامتك.

316
00:21:48,079 --> 00:21:49,349
هل قام هذا الشخص...

317
00:21:52,009 --> 00:21:54,880
بخطفك وضربك؟

318
00:21:55,749 --> 00:21:57,220
أليس هو الرجل الذي...

319
00:21:57,220 --> 00:22:00,089
أفقدك الوعي عندما طلب استعارة جوّالك؟

320
00:22:01,759 --> 00:22:03,029
ألق نظرة مدققة.

321
00:22:06,400 --> 00:22:07,730
لا أظن ذلك.

322
00:22:10,029 --> 00:22:11,599
الآخر كان أقصر...

323
00:22:12,440 --> 00:22:14,339
وأصغر سناً من هذا الرجل.

324
00:22:18,039 --> 00:22:19,539
مهما ادعيت أنك قريب...

325
00:22:19,640 --> 00:22:21,609
لا يمكنني إجراء تشريح عاجل.

326
00:22:21,710 --> 00:22:22,779
سأذهب إلى البيت.

327
00:22:22,779 --> 00:22:26,120
نعم؟ جيد. لنتناول الطعام.

328
00:22:27,519 --> 00:22:29,390
سأنضم إليك لو اشتريت لي شراباً جيداً.

329
00:22:29,490 --> 00:22:31,049
سأعد أفضل شراب.

330
00:22:32,620 --> 00:22:33,720
هل قلت ذلك؟

331
00:22:36,529 --> 00:22:38,460
سأذهب إلى الحمّام.

332
00:22:48,640 --> 00:22:50,569
سمعت أنك تحب هذا النبيذ.

333
00:22:50,569 --> 00:22:52,240
يا إلهي.

334
00:22:54,680 --> 00:22:57,680
سمعت أنك أجريت التشريح
في قضية "هام بوك جيو".

335
00:22:57,680 --> 00:23:00,180
نعم. الأضواء تسلط على هذه القضية...

336
00:23:00,180 --> 00:23:01,480
مع تسليم المتهم نفسه.

337
00:23:03,349 --> 00:23:06,859
هل تعتقد أنه الجاني حقاً؟

338
00:23:08,160 --> 00:23:11,289
لست متأكداً، لكن ليست هناك أدلة أخرى.

339
00:23:11,730 --> 00:23:15,099
هل كان هناك شيء مثير للاهتمام؟

340
00:23:15,359 --> 00:23:17,370
شيء واحد.

341
00:23:17,870 --> 00:23:19,039
ما هو؟

342
00:23:25,470 --> 00:23:27,240
مادة غريبة.

343
00:23:27,740 --> 00:23:29,109
"مادة غريبة"؟

344
00:23:29,279 --> 00:23:32,680
نعم، غلاف حلوى عليه رسم.

345
00:23:32,920 --> 00:23:35,450
ما دامت النيابة لم تقل شيئاً...

346
00:23:35,450 --> 00:23:36,990
بعد تسلّم التقرير، فلا أظنه مهماً.

347
00:23:37,950 --> 00:23:39,819
لكن لماذا تسألين؟

348
00:23:40,859 --> 00:23:43,589
إنها قضية شخص أعرفه.

349
00:23:43,589 --> 00:23:45,900
وشقيقتي هي المحامية المسؤولة.

350
00:23:46,700 --> 00:23:47,759
فهمت.

351
00:23:48,400 --> 00:23:51,329
بالمناسبة، هل تحتفظ
بهذه الأشياء وحدها؟

352
00:23:51,329 --> 00:23:53,900
مستحيل الاحتفاظ بها كلها.

353
00:23:54,339 --> 00:23:56,410
في العادة نسلّم الجثة للعائلة...

354
00:23:56,410 --> 00:23:59,710
ونتخلص من المواد الغريبة بعد ستة أشهر.

355
00:23:59,779 --> 00:24:02,079
- تتخلصون منها؟
- نعم.

356
00:24:02,710 --> 00:24:05,749
أي أن لا شيء يبقى في
مصلحة الطب الشرعي؟

357
00:24:07,079 --> 00:24:10,490
أيها الأحمق. لا تدّعي
أنك مقرب من "هي جو".

358
00:24:23,430 --> 00:24:25,099
(الأدلة وتعليمات الشهود)

359
00:24:26,799 --> 00:24:29,710
("بارك جي سوك")

360
00:24:34,880 --> 00:24:36,579
("بارك هي جو")

361
00:24:38,880 --> 00:24:40,819
نعم، "هي جو"؟

362
00:24:41,019 --> 00:24:42,690
هل يمكن أن نلتقي؟

363
00:24:43,920 --> 00:24:46,059
هل حدث شيء؟

364
00:24:47,359 --> 00:24:48,990
الدين الذي أدين به لك.

365
00:24:49,390 --> 00:24:50,430
دين؟

366
00:24:50,690 --> 00:24:52,859
أفكر في سداده.

367
00:24:53,799 --> 00:24:55,099
متى تريدين أخذه؟

368
00:24:58,299 --> 00:25:01,640
ستدفعين نقداً أم بشيكات؟

369
00:25:03,809 --> 00:25:07,109
هل كان هناك شيء مثير للاهتمام؟

370
00:25:07,109 --> 00:25:09,039
شيء واحد.

371
00:25:09,349 --> 00:25:10,609
ما هو؟

372
00:25:11,650 --> 00:25:13,549
مادة غريبة.

373
00:25:13,880 --> 00:25:16,349
- "مادة غريبة"؟
- نعم.

374
00:25:18,349 --> 00:25:20,089
هذا لطيف.

375
00:25:24,660 --> 00:25:25,690
نعم.

376
00:25:26,799 --> 00:25:29,569
عثرت "بارك هي جو" على شيء مهم.

377
00:25:29,670 --> 00:25:31,130
"شيء مهم"؟

378
00:25:35,539 --> 00:25:36,609
تفضّلي.

379
00:25:49,620 --> 00:25:52,390
هذه ورقة بشأن بيع حصة
"تشو يي ري-أونج".

380
00:26:05,170 --> 00:26:08,599
ألا ترين أنه من غير المنصف
التعجل في فك التكتلات...

381
00:26:08,799 --> 00:26:10,440
بعد أن درست الأمر جيداً؟

382
00:26:10,940 --> 00:26:13,380
لماذا تسأل عن ذلك فجأة؟

383
00:26:15,309 --> 00:26:16,849
من خبرتي...

384
00:26:17,509 --> 00:26:19,579
يقع المرء أحياناً في فخ الطموح...

385
00:26:19,849 --> 00:26:22,420
فلا يجب عليه أن يحاول
الهروب بخطة ساذجة.

386
00:26:24,319 --> 00:26:27,690
- بأن يتخذ طموحاً أكبر.
- معذرة؟

387
00:26:27,960 --> 00:26:30,430
الطموح الأكبر هو السبيل الوحيد.

388
00:26:31,359 --> 00:26:33,829
سواء لي أو لك.

389
00:26:35,230 --> 00:26:37,099
علينا دفن الحقيقة...

390
00:26:38,370 --> 00:26:39,700
التي تعرفينها يا سيدة "بارك".

391
00:26:42,940 --> 00:26:44,670
سأعطيك فرصة واحدة.

392
00:26:46,480 --> 00:26:49,210
إذا عرفت بالتضحية بشخص غيرك...

393
00:26:49,849 --> 00:26:52,079
فلن تراودك أفكار غبية في المستقبل.

394
00:27:22,410 --> 00:27:26,650
الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح.
الرجاء ترك رسالة.

395
00:27:26,650 --> 00:27:27,720
بعد سماع صوت الصافرة.

396
00:27:37,890 --> 00:27:40,230
الطموح الأكبر هو السبيل الوحيد.

397
00:27:40,299 --> 00:27:42,829
سواء لي أو لك.

398
00:27:55,109 --> 00:27:56,180
"هي جو".

399
00:28:02,789 --> 00:28:04,390
ماذا يجري؟

400
00:28:05,519 --> 00:28:07,720
أختي الشجرة الذهبية هنا.

401
00:28:08,620 --> 00:28:09,730
"هي جو"...

402
00:28:22,299 --> 00:28:23,940
لا تعرفين...

403
00:28:26,210 --> 00:28:28,339
كم عانيت.

404
00:28:33,249 --> 00:28:34,650
آسفة.

405
00:28:35,880 --> 00:28:39,720
لندع كل شيء ونتوقف عن
التفكير يا "هي جو".

406
00:28:40,359 --> 00:28:41,390
لا.

407
00:28:42,690 --> 00:28:45,130
هناك شيء لا يمكنك رده.

408
00:28:45,990 --> 00:28:48,059
لا يمكنني رد الدين.

409
00:28:50,900 --> 00:28:51,900
في الحقيقة...

410
00:28:53,140 --> 00:28:54,440
لن أردّه.

411
00:28:57,839 --> 00:28:59,339
سأتولى الأمر.

412
00:28:59,339 --> 00:29:01,839
كيف .. كيف؟

413
00:29:03,410 --> 00:29:06,150
كيف ستتولين الأمر؟

414
00:29:06,720 --> 00:29:08,779
المحاكمة محاكمة.

415
00:29:09,720 --> 00:29:13,490
سأريك كيف أتولى ذلك خلال المحاكمة.

416
00:29:14,460 --> 00:29:18,089
هكذا يمكنني رد جميلك.

417
00:29:20,200 --> 00:29:23,999
أنا مدينة لك بشيء أيضاً.

418
00:29:26,099 --> 00:29:27,740
عندما...

419
00:29:29,140 --> 00:29:31,640
لمعت لأني كنت مديرة مكتب.

420
00:29:31,640 --> 00:29:32,710
مما جعلك...

421
00:29:33,940 --> 00:29:37,950
تخفين لمعانك.

422
00:29:49,160 --> 00:29:50,990
انتحر الطبيب الشرعي؟

423
00:29:52,160 --> 00:29:55,960
غريب أن يموت قبل المحاكمة مباشرة.

424
00:29:55,960 --> 00:29:59,170
لم أشعر بشيء غير اعتيادي منه.

425
00:30:11,779 --> 00:30:14,680
(تقرير تحليل الأعضاء)

426
00:30:39,039 --> 00:30:41,640
سيد "ما"، هناك ما أريد مناقشته معك.

427
00:30:41,640 --> 00:30:42,740
نعم، تفضلي.

428
00:30:42,740 --> 00:30:45,410
هل رأيت مرفق...

429
00:30:45,410 --> 00:30:47,220
تقرير التشريح؟

430
00:30:48,450 --> 00:30:52,120
ليست هناك طريقة لإثبات
ارتداء "هام بوك جيو"...

431
00:30:52,349 --> 00:30:54,319
هذا القميص بالتحديد في موقع الجريمة.

432
00:30:55,289 --> 00:30:56,930
أغلب الظن أن تذكر تشا جيوم جو"...

433
00:30:56,930 --> 00:30:59,430
امكانية ارتكاب شخص آخر للجريمة.

434
00:30:59,430 --> 00:31:01,230
علينا وقف هذه الإمكانية.

435
00:31:01,900 --> 00:31:04,700
علينا أن نخلق الحقيقة
الثابتة لهذه القضية.

436
00:31:05,029 --> 00:31:06,470
كيف؟

437
00:31:08,200 --> 00:31:09,809
استخدم السيدة "بارك".

438
00:31:12,339 --> 00:31:13,940
وشخصاً آخر.

439
00:31:14,980 --> 00:31:16,779
ماذا .. ماذا تقول؟

440
00:31:16,779 --> 00:31:19,920
مصادرة؟ مصادرة؟

441
00:31:20,150 --> 00:31:21,380
آسف.

442
00:31:21,749 --> 00:31:25,349
لم يكن لديّ وقت لإخبارك.

443
00:31:25,349 --> 00:31:26,559
أيها الأحمق!

444
00:31:26,990 --> 00:31:29,190
ألم أطلب منك القيام بدورك كأستاذ؟

445
00:31:29,190 --> 00:31:31,059
- ألم .. أنت!
- آسف.

446
00:31:31,059 --> 00:31:33,799
أعار اسمه للشركة فحسب.

447
00:31:34,029 --> 00:31:35,599
إنها شركته.

448
00:31:35,599 --> 00:31:38,400
ما دمت محامية، فأنت تعرفين القانون.

449
00:31:38,400 --> 00:31:40,440
شركة "كيونج-جين بيو"
متهمة بتأخر الإبلاغ...

450
00:31:40,440 --> 00:31:41,700
وانتهاك قانون السريّة...

451
00:31:41,700 --> 00:31:44,039
وقانون أسواق الأوراق المالية.

452
00:31:44,039 --> 00:31:45,940
أنت مسجلة كمديرة لهذه الشركة.

453
00:31:46,880 --> 00:31:47,940
أنا فقط...

454
00:31:47,940 --> 00:31:49,009
(الشجرة الذهبية)

455
00:31:49,009 --> 00:31:50,749
أردت إثبات شيء.

456
00:31:51,910 --> 00:31:53,420
آسف حقاً.

457
00:31:56,890 --> 00:31:58,289
أحمق.

458
00:31:58,690 --> 00:31:59,819
آسف.

459
00:32:00,460 --> 00:32:03,329
يا إلهي! رأسي. رأسي، رأسي!

460
00:32:05,089 --> 00:32:08,430
سيدة "تشا" .. أعتذر
عن تكرار هذا الخطأ.

461
00:32:08,430 --> 00:32:09,900
المحامية "تشا"...

462
00:32:10,029 --> 00:32:12,099
أنت بالتأكيد حالة خاصة بين المحامين.

463
00:32:12,099 --> 00:32:13,839
لم أر محامياً يدقق المراجعة هكذا.

464
00:32:14,799 --> 00:32:15,940
لكني...

465
00:32:17,210 --> 00:32:21,339
لا أجد ما فاتني.

466
00:32:23,009 --> 00:32:25,950
لماذا لا نتصل بالسيدة "جو"؟

467
00:32:36,059 --> 00:32:37,490
لا يمكنني حضور الجلسة غداً.

468
00:32:37,490 --> 00:32:38,490
- ماذا؟
- ماذا؟

469
00:32:38,829 --> 00:32:39,999
هل هناك مشكلة؟

470
00:32:40,400 --> 00:32:43,170
جئت من قسم الشرطة للتو...

471
00:32:43,170 --> 00:32:44,670
بسبب الأحمق الذي يعيش في بيتي.

472
00:32:44,970 --> 00:32:46,670
تورطت في جريمة.

473
00:32:46,940 --> 00:32:48,099
لذا لا يمكنني حضور الجلسة.

474
00:32:48,099 --> 00:32:49,200
سيدة "جو".

475
00:32:49,200 --> 00:32:51,170
إذاً...

476
00:32:51,170 --> 00:32:52,609
ماذا نفعل...

477
00:32:53,640 --> 00:32:54,710
بدون السيدة "جو"؟

478
00:32:54,710 --> 00:32:56,380
الإجابة بسيطة.

479
00:32:56,849 --> 00:32:58,450
ستتولين القضية.

480
00:33:03,990 --> 00:33:05,390
لا تجبني.

481
00:33:05,890 --> 00:33:06,890
سأكون...

482
00:33:07,789 --> 00:33:09,390
مديرة مكتبك.

483
00:33:10,190 --> 00:33:11,690
أنا، "جو جي هيون"، سأكون...

484
00:33:12,029 --> 00:33:14,859
مديرة مكتبك.

485
00:33:30,910 --> 00:33:32,980
(المحكمة)

486
00:33:33,079 --> 00:33:34,349
أنا خائفة؟

487
00:33:34,920 --> 00:33:37,890
لا. لست خائفة مطلقاً.

488
00:33:38,450 --> 00:33:41,990
صعدت هذه السلام نحو ألف مرّة.

489
00:33:42,259 --> 00:33:44,089
حاملة حقيبة ثقيلة.

490
00:33:45,029 --> 00:33:47,729
لماذا أخاف فجأة؟

491
00:33:48,259 --> 00:33:51,770
رغم أن هذه الشارة أثقل من الحقيبة...

492
00:33:51,930 --> 00:33:54,569
سأتحمل.

493
00:33:54,569 --> 00:33:58,310
عليّ إثبات براءة موكلي.

494
00:33:58,609 --> 00:34:01,740
أكبر سعادة للمحامي...

495
00:34:01,740 --> 00:34:04,609
أن يتمكن من الدفاع عن متهم برئ.

496
00:34:22,359 --> 00:34:23,500
المحامية "تشا".

497
00:34:27,669 --> 00:34:28,770
لماذا أنا متوترة؟

498
00:34:29,200 --> 00:34:30,839
القاضي لن يأكلك.

499
00:34:30,839 --> 00:34:32,509
وكأنهم يجرّونك للمسلخ مثلاً!

500
00:34:32,669 --> 00:34:34,080
ليست أول محاكمة لك.

501
00:34:37,009 --> 00:34:38,080
هيا بنا.

502
00:34:39,450 --> 00:34:43,950
القضية رقم ٢٠١٨ ١٥١ ١٠٠٢.

503
00:34:44,020 --> 00:34:47,890
نبدأ الجلسة الأولى في
قضية مقتل "سيو جي آه".

504
00:34:48,560 --> 00:34:51,729
ليشرح الادعاء ظروف هذه القضية.

505
00:34:58,399 --> 00:35:01,870
قبل سنتين، قرب الخامسة صباحاً،
كان المتهم "هام بوك جيو"...

506
00:35:02,000 --> 00:35:04,339
يتلقى أخباراً حصرية...

507
00:35:04,339 --> 00:35:08,310
لصحيفة الفضائح "K-fact"
من الضحية "سيو جي آه".

508
00:35:08,310 --> 00:35:10,450
عندما التقى الضحية عبر تطبيق مواعدة...

509
00:35:10,450 --> 00:35:12,279
خنقها باستخدام حبل...

510
00:35:12,279 --> 00:35:13,850
مما أدى لموتها.

511
00:35:14,149 --> 00:35:18,189
حوالي الساعة ٤:٣٠ صباحاً
يوم الجريمة، حدد المتهم...

512
00:35:18,189 --> 00:35:21,020
موعداً مع المجني عليها
عبر تطبيق مواعدة.

513
00:35:21,020 --> 00:35:23,430
والتقيا الساعة الخامسة
صباحاً في نفس اليوم.

514
00:35:23,529 --> 00:35:25,490
قبل ١٢ عاماً، شهدت
الضحية "سي جي آه"...

515
00:35:25,790 --> 00:35:28,459
في المحكمة في قضية
استغلال جنسي لقاصرات...

516
00:35:28,459 --> 00:35:31,430
وكان المتهم "هام بوك
جيو" حينها مدّعياً.

517
00:35:31,629 --> 00:35:34,270
بعد هذه القضية، أعفي المتهم...

518
00:35:34,439 --> 00:35:36,040
من منصبه...

519
00:35:36,040 --> 00:35:38,069
للحنث باليمين.

520
00:35:38,939 --> 00:35:41,439
عندما التقى المتهم "هام
بوك جيو" الضحية ثانية...

521
00:35:41,540 --> 00:35:43,209
شعر بغضب مفاجئ...

522
00:35:43,350 --> 00:35:46,520
وخنق الضحية حتى الموت بحبل
عثر عليه في موقع الجريمة.

523
00:35:47,080 --> 00:35:48,950
- يا إلهي.
- يا للقسوة.

524
00:35:48,950 --> 00:35:50,290
- يا للقسوة!
- ربّاه!

525
00:35:50,520 --> 00:35:54,020
الادعاء يتهم المتهم بالقتل...

526
00:35:54,020 --> 00:35:57,259
حسب المادة ٢٥٠، قسم ١
من قانون العقوبات.

527
00:35:58,029 --> 00:35:59,089
أنهيت مرافعتي.

528
00:35:59,589 --> 00:36:00,830
(الادعاء)

529
00:36:04,069 --> 00:36:05,500
(المحامي)

530
00:36:05,500 --> 00:36:06,640
المحامية "تشا".

531
00:36:09,100 --> 00:36:11,540
جئتك بهذه لتساعدك على
التخلص من التوتر.

532
00:36:11,540 --> 00:36:15,009
ضعيها وتخيلي أنك بالمكتب.

533
00:36:23,990 --> 00:36:25,520
بدءاً من الملازم "كانج هي-أونج ووك"...

534
00:36:25,520 --> 00:36:27,060
شاهد الادعاء...

535
00:36:27,060 --> 00:36:28,990
سنبدأ استجواب الشهود.

536
00:36:30,189 --> 00:36:31,490
(الشاهد)

537
00:36:33,160 --> 00:36:34,330
(المتهم)

538
00:36:39,770 --> 00:36:41,899
بوصفك الضابط المسؤول عن القضية...

539
00:36:42,640 --> 00:36:44,640
حققت بنفسك في هذه الدعوى
من موقع الجريمة...

540
00:36:44,640 --> 00:36:46,640
حتى وصلت إلى النيابة العامة، صحيح؟

541
00:36:46,709 --> 00:36:47,740
نعم.

542
00:36:47,740 --> 00:36:49,040
وقبضت واستجوبت المتهم...

543
00:36:49,040 --> 00:36:50,779
الذي سلّم نفسه؟

544
00:36:50,779 --> 00:36:51,850
نعم.

545
00:36:52,149 --> 00:36:54,580
أخبرنا من فضلك بتفاصيل الواقعة.

546
00:36:54,620 --> 00:36:58,589
ألقي القبض على المتهم عندما
أظهر رغبة في تسليم نفسه.

547
00:36:58,589 --> 00:37:01,620
لكنه نفى أثناء التحقيق
التهم الموجهة إليه.

548
00:37:02,459 --> 00:37:04,459
لماذا أرسلت القضية للنيابة...

549
00:37:04,459 --> 00:37:06,759
مقترحاً الاتهام؟

550
00:37:06,759 --> 00:37:10,000
لأننا وجدنا أثر قدم المتهم وزر قميصه.

551
00:37:10,000 --> 00:37:11,430
وكذلك عينة من حمضه النووي...

552
00:37:11,430 --> 00:37:14,799
تطابق الحمض النووي في
موقع جريمة "كيم يو ري"...

553
00:37:14,799 --> 00:37:17,540
الخاصة بالاعتداء الجنسي...

554
00:37:17,540 --> 00:37:19,040
التي اتهم بها أيضاً.

555
00:37:19,040 --> 00:37:20,979


556
00:37:21,740 --> 00:37:25,850
هل هناك احتمال لوجود طرف
ثالث ارتكب الجريمة؟

557
00:37:25,850 --> 00:37:28,020
طبقاً للأدلة التي جمعت من الموقع...

558
00:37:29,180 --> 00:37:30,990
استبعدنا احتمال...

559
00:37:30,990 --> 00:37:33,759
قتل طرف ثالث لـ"سيو جي آه"...

560
00:37:33,819 --> 00:37:35,560
إضافة إلى المتهم "هام بوك جيو".

561
00:37:36,990 --> 00:37:38,029
الشاهد.

562
00:37:38,689 --> 00:37:42,529
قلت إن المتهم سلّم نفسه، لكنه هرب.

563
00:37:43,000 --> 00:37:44,770
لماذا في ظنك؟

564
00:37:46,799 --> 00:37:49,740
أظن لأنه ليس بريئاً.

565
00:37:56,279 --> 00:37:57,310
أنهيت مرافعتي.

566
00:37:59,709 --> 00:38:02,319
الدفاع، تودين استجواب الشاهد؟

567
00:38:02,549 --> 00:38:04,149
نعم.

568
00:38:07,419 --> 00:38:10,359
كان هناك الكثير من آثار
الأقدام في الموقع.

569
00:38:10,359 --> 00:38:13,189
لماذا اخترت أثر قدم
المتهم وحدها كدليل؟

570
00:38:13,399 --> 00:38:16,399
بالطبع، كان هناك الكثير من
آثار الأقدام في الموقع.

571
00:38:16,529 --> 00:38:19,669
لكن تبين أن آثار أقدام
"هام بوك جيو"...

572
00:38:19,770 --> 00:38:21,870
كانت أقرب للجثة.

573
00:38:22,770 --> 00:38:25,410
هذه نتيجة حرارة شرج "سيو جي آه".

574
00:38:25,970 --> 00:38:29,080
طبقاً لحرارة يوم الواقعة...

575
00:38:29,080 --> 00:38:32,950
تنخفض حرارة الجثة نصف
درجة كل ساعة بعد الوفاة.

576
00:38:33,049 --> 00:38:35,479
يمكننا القول بوجود فارق ساعة...

577
00:38:35,479 --> 00:38:38,950
عن موعد وصول "هام بوك جيو"
المسجل على تطبيق المواعدة.

578
00:38:39,250 --> 00:38:41,189
لماذا تجاهلت هذا الدليل؟

579
00:38:41,189 --> 00:38:43,890
نصف الجثة كان في الماء.

580
00:38:43,890 --> 00:38:45,089
بخلاف الحرارة العادية...

581
00:38:45,089 --> 00:38:47,930
ستنخفض حرارة الجثة
أسرع طبقاً لهذا الظرف.

582
00:38:47,930 --> 00:38:49,629
موقع الجريمة كان حديقة عامة...

583
00:38:49,629 --> 00:38:53,069
يدخلها كثير من الناس.

584
00:38:53,200 --> 00:38:56,270
ألم يكن من المنطقي التحقيق...

585
00:38:56,970 --> 00:38:58,540
في إمكانية ارتكاب طرف ثالث للجريمة؟

586
00:38:59,339 --> 00:39:01,839
نحن نؤمن بالأدلة.

587
00:39:01,910 --> 00:39:05,049
بعد وقت قصير من الواقعة،
في مداهمة "K-fact"...

588
00:39:05,049 --> 00:39:06,950
وجدنا الكثير من الوثائق
عن "سيو جي آه"...

589
00:39:06,950 --> 00:39:09,479
من بينها صورها على "تنباتش".

590
00:39:09,720 --> 00:39:11,790
تعقّبوا "سيو جي آه" لسنوات.

591
00:39:11,990 --> 00:39:15,419
ظننا أن الجريمة ارتكبت بدافع البغض.

592
00:39:15,720 --> 00:39:16,990
- أي بغض هذا؟
- مثير للغضب.

593
00:39:21,060 --> 00:39:22,330
حضرة الملازم...

594
00:39:22,660 --> 00:39:24,770
منذ متى تحقق في الجرائم؟

595
00:39:25,100 --> 00:39:26,600
٢١ عاماً.

596
00:39:26,600 --> 00:39:28,500
ألم تر خلالها...

597
00:39:28,640 --> 00:39:30,910
شخصاً يهرب من موقع الجريمة...

598
00:39:30,910 --> 00:39:33,680
عند وصول الشرطة ولم يكن الجاني؟

599
00:39:38,250 --> 00:39:39,450
أنهيت مرافعتي.

600
00:39:42,580 --> 00:39:44,589
يمكن للشاهد العودة إلى مقعده.

601
00:39:44,950 --> 00:39:47,819
سنبدأ استجواب الشاهد الثاني.

602
00:39:49,589 --> 00:39:53,129
سأستجوب "سونج إيون جي"،
الموظف في صالة العرض.

603
00:39:55,629 --> 00:39:58,229
هلّا شرحت خواص هذا القميص؟

604
00:39:58,229 --> 00:40:00,700
الخامة المستخدمة في هذا
القميص هي شعر الحصان الأسود.

605
00:40:00,700 --> 00:40:02,600
ورسم القميص نسخة محدودة.

606
00:40:02,799 --> 00:40:05,140
لحماية الأزرار من الضرر...

607
00:40:05,140 --> 00:40:08,279
أنهيناه باستخدام طريقة دوران.

608
00:40:10,680 --> 00:40:13,080
- أهذا هو الزر الصحيح؟
- نعم.

609
00:40:13,720 --> 00:40:15,649
- إنه الزر.
- إنه الجاني.

610
00:40:15,979 --> 00:40:17,049
أنهيت مرافعتي.

611
00:40:17,049 --> 00:40:19,350
- إنه الجاني.
- كنت أعرف.

612
00:40:19,350 --> 00:40:22,759
المحامية، تريدين استجواب الشاهد؟

613
00:40:22,959 --> 00:40:24,029
لا.

614
00:40:24,029 --> 00:40:27,359
ليس لدينا أسئلة أخرى.

615
00:40:27,899 --> 00:40:29,359
للشاهد أن يعود لمقعده.

616
00:40:47,319 --> 00:40:48,319
("لي دونج سوو"، رئيس "أوهسيونج")

617
00:40:48,779 --> 00:40:51,419
أين أنت؟ هل فكرت؟

618
00:41:11,009 --> 00:41:12,040
لا.

619
00:41:13,509 --> 00:41:14,779
لن أفعل ذلك.

620
00:41:15,580 --> 00:41:16,879
لا، لا أستطيع.

621
00:41:19,009 --> 00:41:20,950
المحاكمة محاكمة.

622
00:41:22,020 --> 00:41:25,819
سأريك كيف أتولى الأمر خلال المحاكمة.

623
00:41:26,720 --> 00:41:30,430
هكذا سيمكنني رد جميلك.

624
00:41:43,770 --> 00:41:45,870
سيدي القاضي، فيما يتعلق
بالأدلة المعنية...

625
00:41:45,870 --> 00:41:48,779
أود استدعاء "بايك جين سيو"،
الصحفية في "K-fact" كشاهدة.

626
00:41:48,779 --> 00:41:49,979
سأسمح بذلك.

627
00:41:57,490 --> 00:41:59,089
يا إلهي، ما هذا؟

628
00:41:59,089 --> 00:42:00,390
أليست تلك المحامية؟

629
00:42:00,390 --> 00:42:02,689
- ربّاه.
- إنهما معاً.

630
00:42:02,689 --> 00:42:03,830
- يا إلهي.
- ما هذا؟

631
00:42:08,060 --> 00:42:09,060
الشاهدة.

632
00:42:09,560 --> 00:42:12,770
أنت صحفية ومصورة متلصصة
في "K-fact"، صحيح؟

633
00:42:14,000 --> 00:42:15,069
أجيبي من فضلك.

634
00:42:16,140 --> 00:42:17,169
نعم.

635
00:42:17,770 --> 00:42:19,709
هل التقطت هذه الصورة؟

636
00:42:20,240 --> 00:42:23,379
التقطتها مع مصور متلصص آخر.

637
00:42:23,379 --> 00:42:25,810
من فضلك اشرحي هذا الموقف.

638
00:42:26,919 --> 00:42:27,979
أحتج.

639
00:42:27,979 --> 00:42:29,479
الشهادة بشأن القميص...

640
00:42:29,479 --> 00:42:31,390
تمت من خلال موظف صالة العرض.

641
00:42:31,520 --> 00:42:33,220
نعتبر هذا العمل...

642
00:42:33,220 --> 00:42:35,560
محاولة للضغط على المتهم والمحامية.

643
00:42:35,660 --> 00:42:36,819
الرجاء استبعاده.

644
00:42:36,990 --> 00:42:39,490
حسناً، أنا بخير.

645
00:42:39,790 --> 00:42:40,799
سيدي القاضي.

646
00:42:41,229 --> 00:42:43,729
بالنسبة لشهادة "بايك جين سيو"...

647
00:42:43,729 --> 00:42:46,200
أيمكنني مراجعة بعض الأمور مع المتهم؟

648
00:42:46,729 --> 00:42:47,939
أسمح بذلك.

649
00:42:52,910 --> 00:42:54,279
المتهم "هام بوك جيو".

650
00:42:54,279 --> 00:42:57,310
هلّا قمت بتفسير هذه الصور بنفسك؟

651
00:42:57,350 --> 00:42:59,709
لا أظنك تحتاج لمزيد من الشرح.

652
00:42:59,879 --> 00:43:03,250
إنها صورة ثنائي يقضيان وقتاً طيباً.

653
00:43:03,250 --> 00:43:05,549
- توقف.
- يا إلهي.

654
00:43:05,750 --> 00:43:07,919
- كيف يكون بهذه الجرأة؟
- ما هذا.

655
00:43:07,919 --> 00:43:10,759
كيف يقول شيئاً كهذا؟

656
00:43:11,060 --> 00:43:12,759
طبقاً لشهادة المتهم...

657
00:43:13,490 --> 00:43:16,160
تثبت هذه الصورة أنهما كانا...

658
00:43:16,160 --> 00:43:19,100
في علاقة مشينة كشريكين وعشيقين.

659
00:43:19,100 --> 00:43:22,240
أحتج. هذا لا علاقة له بالقضية.

660
00:43:22,240 --> 00:43:25,069
أطلب من القضاة الإشارة
إلى شهادة المتهم.

661
00:43:25,069 --> 00:43:27,109
ما دامت تلك قضية قتل خطيرة...

662
00:43:27,379 --> 00:43:29,109
أود من القضاة والصحفيين...

663
00:43:29,109 --> 00:43:31,649
التأكيد مع المدّعي
والأخذ في الحسبان...

664
00:43:32,879 --> 00:43:37,290
أن المحاكمة يمكن أن تكون غير منصفة.

665
00:43:41,919 --> 00:43:45,060
هل يمكن أن أوجه سؤالاً للادعاء؟

666
00:43:47,200 --> 00:43:48,299
أعتذر.

667
00:43:48,299 --> 00:43:51,970
أنا معتاد على إلقاء الأسئلة
في المحكمة لا تلقّيها.

668
00:43:54,140 --> 00:43:56,799
ما تعريفك لكلمة "مشين"؟

669
00:43:58,140 --> 00:44:00,810
أنا والمحامية رجل وامرأة صالحان.

670
00:44:00,810 --> 00:44:02,939
حتى لو تشاركنا الفراش ليلة أمس...

671
00:44:02,939 --> 00:44:05,979
فليست هناك مشكلة في ذلك...

672
00:44:06,779 --> 00:44:09,750
ألديك سبب شخصي...

673
00:44:09,750 --> 00:44:11,750
لإظهار هذه الحساسية تجاه...

674
00:44:13,149 --> 00:44:15,490
علاقة غير مشينة؟

675
00:44:16,720 --> 00:44:20,189
إذا كان لديك المزيد من الأسئلة
عن العلاقة المشينة...

676
00:44:20,430 --> 00:44:22,100
فلتتفضل.

677
00:44:22,529 --> 00:44:26,029
مع قول ذلك، أتمنى
تبرئتي من هذه التهمة...

678
00:44:27,700 --> 00:44:30,470
لأستمتع بوقتي معها.

679
00:44:41,419 --> 00:44:42,549
أنهيت مرافعتي.

680
00:44:42,549 --> 00:44:44,589
سأعود إليك أثناء استجواب المتهم.

681
00:44:48,959 --> 00:44:51,830
هذا الأحمق لا يتخلى
أبداً عن طبعه السيء.

682
00:44:51,830 --> 00:44:55,000
السيد "هام" لا يتعاون.

683
00:44:56,629 --> 00:44:59,930
الدفاع، تودين استجواب الشاهد الخامس؟

684
00:45:20,220 --> 00:45:24,259
أريد دعوة الخبير "كو-أون
إن سوو" كشاهد...

685
00:45:42,379 --> 00:45:45,779
رأيت موقع قتل...

686
00:45:45,779 --> 00:45:47,279
"سيو جي آه" بنفسك؟

687
00:45:47,319 --> 00:45:48,350
نعم.

688
00:45:48,350 --> 00:45:50,990
وأجريت اللمحة الجنائية، صحيح؟

689
00:45:51,120 --> 00:45:54,459
طبيعة هذه الجريمة عمدية
وبها تدبير مسبق.

690
00:45:54,459 --> 00:45:57,330
حقيقة أن الجاني وضع
نصف الجثة في الماء...

691
00:45:57,459 --> 00:46:01,229
ربما تشير إلى نيته لتضليل وقت القتل.

692
00:46:01,600 --> 00:46:04,700
هل عثر على أي خيوط مع
الزر في يد "سيو جي آه".

693
00:46:04,870 --> 00:46:08,899
أو أي مواد غريبة؟

694
00:46:09,399 --> 00:46:10,470
لا.

695
00:46:10,640 --> 00:46:12,640
لا يوجد خيوط أو بقايا من نسيج.

696
00:46:12,640 --> 00:46:14,979
عثر على الزر فقط في يدها.

697
00:46:15,540 --> 00:46:19,410
عثر على الحمض النووي
المزعوم من عرق الجاني...

698
00:46:19,410 --> 00:46:21,680
لاحقاً في ثقب الزر.

699
00:46:26,520 --> 00:46:28,919
أيمكن أن شخصاً وضع الزر عمداً...

700
00:46:28,919 --> 00:46:32,830
لتوريط المتهم وتصويره كقاتل؟

701
00:46:33,189 --> 00:46:35,229
إذا قطعت الضحية الزر...

702
00:46:35,229 --> 00:46:37,430
فلا بد أن تبقى آثار للنسيج فيه.

703
00:46:37,430 --> 00:46:39,700
أو كان على الجاني أن يفتح
يد الضحية المتصلبة...

704
00:46:39,700 --> 00:46:42,839
ليستعيد هذا الدليل المهم.

705
00:46:42,839 --> 00:46:45,709
نقرّ بأن هذا الجزء من
التحقيق مفتوح للجدل.

706
00:46:45,709 --> 00:46:48,609
في العموم، لا يستخدم الجاني حبلاً...

707
00:46:48,609 --> 00:46:50,709
في خنق الضحية في جريمة عارضة.

708
00:46:50,979 --> 00:46:54,950
لو استخدم القاتل يديه
العاريتين في خنق الضحية...

709
00:46:54,950 --> 00:46:57,890
لخشي ترك بصماته...

710
00:46:57,890 --> 00:46:59,819
على الضحية، وربما قاده
ذلك لاستخدام حبل.

711
00:47:02,089 --> 00:47:03,490
مما يعني أن القاتل على الأرجح...

712
00:47:03,490 --> 00:47:06,890
خطط للجريمة ولم يرتكبها عرضاً.

713
00:47:07,259 --> 00:47:08,330
نعم.

714
00:47:08,430 --> 00:47:12,200
في ظني، بعد أن فحصت موقع الجريمة...

715
00:47:12,299 --> 00:47:15,399
أن الجاني قاتل محترف.

716
00:47:16,370 --> 00:47:19,310
في هذه الحالة، هناك احتمال
بأن طرفاً ثالثاً...

717
00:47:19,910 --> 00:47:23,810
ربما ارتكب الجريمة، صحيح؟

718
00:47:28,979 --> 00:47:30,689
دعني أعيد صياغة السؤال.

719
00:47:31,520 --> 00:47:33,189
إنه شك منطقي...

720
00:47:33,919 --> 00:47:36,490
التفكير في أن المتهم ربما لم...

721
00:47:37,290 --> 00:47:39,129
يكن الجاني، صحيح؟

722
00:47:40,930 --> 00:47:42,060
صحيح.

723
00:47:47,799 --> 00:47:49,069
(الادعاء)

724
00:47:51,569 --> 00:47:52,770
أنهيت مرافعتي.

725
00:47:53,209 --> 00:47:55,509
يبدو أنني لن أقلق على
المحامية "تشا" ثانية.

726
00:47:55,509 --> 00:47:57,080
بالطبع، عرفت أنها ستنجح.

727
00:47:57,279 --> 00:48:00,209
الادعاء، هل تود استجواب الشاهد؟

728
00:48:00,310 --> 00:48:02,620
ماذا لو كان تصورك خاطئاً؟

729
00:48:02,750 --> 00:48:05,390
التصور استرشادي فقط.

730
00:48:06,220 --> 00:48:08,790
أرجو من القضاء النظر إلى الأدلة.

731
00:48:09,290 --> 00:48:10,319
أنهيت مرافعتي.

732
00:48:12,259 --> 00:48:14,759
سننهي استجواب الشهود.

733
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
الآن نبدأ استجواب المتهم.

734
00:48:22,270 --> 00:48:24,439
(الشاهد)

735
00:48:30,379 --> 00:48:31,379
المتهم.

736
00:48:31,950 --> 00:48:33,950
كنت مدّعياّ عاماً سابقاً...

737
00:48:34,450 --> 00:48:36,520
ورئيس شركة "K-fact" لصحافة الفضائح...

738
00:48:36,520 --> 00:48:38,649
وقت الواقعة، صحيح؟

739
00:48:39,250 --> 00:48:40,319
نعم.

740
00:48:40,319 --> 00:48:43,120
اشرح لنا علاقتك بالضحية.

741
00:48:43,120 --> 00:48:45,160
عندما كنت مدّعياً، كانت شاهدة...

742
00:48:45,660 --> 00:48:48,299
في قضية خدمات جنسية أتولاها.

743
00:48:48,299 --> 00:48:49,529
المتهم...

744
00:48:49,560 --> 00:48:52,729
هل حرضتها على شهادة الزور حينها؟

745
00:48:52,799 --> 00:48:54,140
هذا المعروف للعامة.

746
00:48:54,140 --> 00:48:55,970
أجب بنعم أو لا.

747
00:48:55,970 --> 00:48:57,569
لم أحرضها على شهادة الزور.

748
00:48:57,569 --> 00:48:59,839
لكنها كانت سبباً حاسماً في استقالتك...

749
00:48:59,839 --> 00:49:01,609
من منصب المدّعي، صحيح؟

750
00:49:04,850 --> 00:49:05,979
نعم.

751
00:49:05,979 --> 00:49:07,049
أحتج.

752
00:49:07,049 --> 00:49:08,819
ليستمر الادعاء.

753
00:49:09,620 --> 00:49:13,220
لذا يمكنني افتراض أنك كنت تبغضها.

754
00:49:13,319 --> 00:49:14,490
ليس صحيحاً.

755
00:49:14,490 --> 00:49:17,729
لست الأحمق ضيق الأفق
الذي يحمل ضغينة...

756
00:49:17,729 --> 00:49:19,490
تجاه الضعفاء.

757
00:49:28,100 --> 00:49:29,240
أقدّم صور المراقبة...

758
00:49:29,240 --> 00:49:31,740
المعثور عليها على في دائرة ٤٠٠
متر من موقع الجريمة كدليل.

759
00:49:43,180 --> 00:49:45,620
الكاميرات تثبت أن المتهم ظهر...

760
00:49:45,620 --> 00:49:47,660
في الموقع في نفس يوم الجريمة.

761
00:49:48,319 --> 00:49:49,520
رغم أننا لا نرى وجهه...

762
00:49:49,520 --> 00:49:52,759
فهو يرتدي نفس الحذاء المطابق
لآثار أقدامه في الموقع.

763
00:49:52,759 --> 00:49:53,830
المتهم.

764
00:49:55,100 --> 00:49:57,569
- هذا أنت في التصوير، صحيح؟
- نعم.

765
00:49:57,669 --> 00:50:01,370
المتهم، لماذا ذهبت إلى
موقع الجريمة هذا اليوم؟

766
00:50:02,200 --> 00:50:04,240
للقاء "سيو جي آه".

767
00:50:04,240 --> 00:50:06,640
كيف رتبت الموعد معها؟

768
00:50:09,439 --> 00:50:10,580
أجب من فضلك.

769
00:50:10,580 --> 00:50:13,379
كيف رتبت الموعد معها؟

770
00:50:15,020 --> 00:50:16,879
عبر تطبيق مواعدة.

771
00:50:23,520 --> 00:50:25,160
أليس هذا تطبيق مواعدة؟

772
00:50:33,799 --> 00:50:35,299
أي نوع من التطبيقات هو؟

773
00:50:36,669 --> 00:50:37,910
تطبيق مواعدة.

774
00:50:39,410 --> 00:50:41,209
لمعلوماتكم، مستخدمو هذا التطبيق...

775
00:50:41,209 --> 00:50:45,009
يلتقون في العادة لإقامة علاقات جنسية.

776
00:50:45,209 --> 00:50:47,279
وله علاقة كبيرة باعتداءات جنسية...

777
00:50:47,279 --> 00:50:49,479
وجرائم قتل وقعت مؤخراً.

778
00:50:49,819 --> 00:50:50,890
سيدي القاضي.

779
00:50:51,549 --> 00:50:52,890
من غير المنصف...

780
00:50:52,890 --> 00:50:55,560
تعميم صفة تطبيق مواعدة على هذه القضية.

781
00:50:55,660 --> 00:50:57,689
استخدم المتهم تطبيق المواعدة...

782
00:50:57,689 --> 00:50:59,529
لتفادي المراقبة.

783
00:50:59,529 --> 00:51:01,660
للادعاء أن يستمر.

784
00:51:03,100 --> 00:51:05,270
المتهم، كنت ستغتصب "سيو جي آه" بحجة...

785
00:51:05,270 --> 00:51:06,870
الحصول على أخبار حصرية...

786
00:51:06,870 --> 00:51:09,399
لكنك قتلتها عندما رفضت، صحيح؟

787
00:51:11,009 --> 00:51:12,140
لا.

788
00:51:12,140 --> 00:51:14,479
لماذا التقيت "سيو جي آه" إذاً؟

789
00:51:14,640 --> 00:51:17,109
خشيت على سلامتها.

790
00:51:17,709 --> 00:51:21,520
لكني لن أستخدم تطبيق
المواعدة هذا ثانية.

791
00:51:21,680 --> 00:51:24,020
من فضلك اقترح عليّ تطبيقاً آخر جيداً.

792
00:51:24,020 --> 00:51:26,750
أظنك خبيراً في هذا المجال.

793
00:51:28,259 --> 00:51:30,859
ما دمت قلقاً بشأن سلامة الضحية...

794
00:51:30,859 --> 00:51:32,089
ماذا فعلت عندما التقيتها؟

795
00:51:32,089 --> 00:51:33,759
لم أستطع فعل شيء.

796
00:51:33,759 --> 00:51:36,029
عندما وجدت "سيو جي آه"...

797
00:51:37,129 --> 00:51:38,830
كانت ميتة بالفعل.

798
00:51:40,229 --> 00:51:43,540
فلماذا هربت دون إبلاغ الشرطة؟

799
00:51:44,910 --> 00:51:47,479
تقلق على سلامتها فتهرب من المكان...

800
00:51:47,479 --> 00:51:51,080
دون التفكير في البحث عن الجاني؟

801
00:51:51,250 --> 00:51:54,419
بالإضافة إلى كونك مدّعياً سابقاً.

802
00:51:55,120 --> 00:51:57,419
هل هذا معقول بالنسبة لك؟

803
00:52:01,819 --> 00:52:04,020
واضح ما كان سيقوله الادعاء...

804
00:52:05,490 --> 00:52:06,689
بشأن القضية.

805
00:52:07,359 --> 00:52:10,870
بدا أنني كنت في فخ لا يمكن تفاديه.

806
00:52:11,299 --> 00:52:12,830
عندما وجدتها...

807
00:52:12,830 --> 00:52:15,569
كان نبض "جي آه" متوقفاً...

808
00:52:15,569 --> 00:52:17,609
لكن جثتها كانت دافئة.

809
00:52:17,609 --> 00:52:19,310
لم تكن البقعة الأرجوانية
نتيجة الخنق...

810
00:52:19,310 --> 00:52:21,009
قد تكونت بعد.

811
00:52:21,009 --> 00:52:22,580
ولم يكن عندي وقت.

812
00:52:23,140 --> 00:52:25,750
الأهم، أنني عندما حاولت جذب
جثة "سيو جي آه" من الماء...

813
00:52:26,410 --> 00:52:30,890
رأيت الزر الذي وضعه
شخص ما عمداً في يدها.

814
00:52:35,259 --> 00:52:36,319
مهلاً.

815
00:52:36,319 --> 00:52:37,629
تزعم أنك رأيت...

816
00:52:37,629 --> 00:52:39,589
الزر المعني بعينيك؟

817
00:52:40,330 --> 00:52:41,359
المتهم.

818
00:52:42,029 --> 00:52:46,000
يبدو أنك تحاول نقض الدليل الرئيسي.

819
00:52:46,370 --> 00:52:49,200
أتظنه سينفعك...

820
00:52:49,200 --> 00:52:52,310
ادعاء أنك رأيته بنفسك؟

821
00:52:52,870 --> 00:52:55,009
نعم، رأيته.

822
00:52:55,339 --> 00:52:57,850
وتركته.

823
00:52:57,850 --> 00:53:01,180
تركت الموقع وأنت تعلم أن
الدليل الذي خلّفته وراءك...

824
00:53:01,180 --> 00:53:02,620
قد يتسبب في اتهامك بالجريمة؟

825
00:53:02,720 --> 00:53:05,720
اعتقدت أنه جزء من خطة الجاني.

826
00:53:06,149 --> 00:53:08,390
وبمجرد تأكد المحكمة...

827
00:53:08,390 --> 00:53:10,560
من أنني أخذت الزر من يد "سيو جي آه"...

828
00:53:10,759 --> 00:53:13,589
عرفت أنهم سيعتبرونني جانياً بالنظر...

829
00:53:13,759 --> 00:53:16,660
إلى المعرفة والخبرة.

830
00:53:24,069 --> 00:53:27,209
هل يريد الادعاء المزيد من الاستجواب؟

831
00:53:30,850 --> 00:53:34,979
سيدي القاضي، في الموقع، حقيقة
أن "هام بوك جيو" ارتكب...

832
00:53:35,149 --> 00:53:36,220
المحامية "تشا".

833
00:53:36,620 --> 00:53:39,220
هل ستذكرين ذلك خلال محاكمة اليوم؟

834
00:53:39,220 --> 00:53:40,720
كل الأدلة تشير...

835
00:53:40,720 --> 00:53:43,290
نعم، أظن ذلك.

836
00:53:46,890 --> 00:53:49,799
الدفاع، تودّين إجراء
المزيد من الاستجواب؟

837
00:54:04,979 --> 00:54:06,180
سيدي القاضي.

838
00:54:06,850 --> 00:54:09,779
الطبيب الشرعي "بارك جي سوك"
مات قبل المحاكمة مباشرة.

839
00:54:09,779 --> 00:54:12,149
أود استدعاء الباحث "نوه سون هي"...

840
00:54:12,149 --> 00:54:15,220
الذي شارك في التشريح للشهادة.

841
00:54:16,259 --> 00:54:17,520
أسمح بذلك.

842
00:54:22,560 --> 00:54:26,970
هل شاركت بنفسك في تشريح
جثة "سيو جي آه"؟

843
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
نعم.

844
00:54:28,640 --> 00:54:31,870
مات الطبيب الشرعي "بارك جي
سوك" الذي أجرى التشريح...

845
00:54:31,870 --> 00:54:34,109
قبل المحاكمة مباشرة.

846
00:54:34,779 --> 00:54:36,180
عرفت ذلك؟

847
00:54:37,140 --> 00:54:38,910
- نعم.
- أحتج.

848
00:54:38,910 --> 00:54:42,419
المحامية تسأل أسئلة
لا علاقة لها بالقضية.

849
00:54:42,419 --> 00:54:43,750
لها علاقة.

850
00:54:50,990 --> 00:54:53,790
هذه حلقة معدنية.

851
00:54:54,759 --> 00:54:56,229
الأمهات يستخدمنها...

852
00:54:56,359 --> 00:54:59,399
لحماية أصابعهن أثناء الحياكة.

853
00:55:00,100 --> 00:55:04,770
على عكس أهل القانون هنا...

854
00:55:05,439 --> 00:55:08,240
بدأت من القاع كمديرة مكتب.

855
00:55:09,080 --> 00:55:12,850
لأكثر من ١٠ سنوات...

856
00:55:12,850 --> 00:55:16,580
كانت وظيفتي مراجعة أوراق القضايا...

857
00:55:16,720 --> 00:55:20,450
وتلخيص المحتوى المهم للمحامين.

858
00:55:22,120 --> 00:55:23,359
استخدمت هذا الكشتبان...

859
00:55:23,459 --> 00:55:27,229
لمراجعة أوراق هذه القضية.

860
00:55:27,629 --> 00:55:31,870
كلما قرأت المزيد من الأوراق...

861
00:55:32,470 --> 00:55:35,370
يبلى الكشتبان أكثر حتى ثقب.

862
00:55:35,669 --> 00:55:37,770
اهترأ.

863
00:55:39,140 --> 00:55:40,509
أحياناً...

864
00:55:41,140 --> 00:55:42,939
يكون وجودك في القاع...

865
00:55:44,109 --> 00:55:47,279
مفيداً.

866
00:55:47,580 --> 00:55:48,680
أحتج.

867
00:55:48,680 --> 00:55:51,689
كونك كنت مديرة مكتب ليس مدعاة فخر.

868
00:55:51,689 --> 00:55:54,020
لماذا تحكين لنا ذكرياتك التافهة؟

869
00:56:12,240 --> 00:56:14,240
هذا تقرير التشريح...

870
00:56:14,240 --> 00:56:17,879
المرفق بتقرير تحليل الأعضاء.

871
00:56:18,350 --> 00:56:22,049
يتضمن محتوى تقرير التشريح المرفق...

872
00:56:22,120 --> 00:56:25,549
التقرير الإضافين عن الطعام
الموجود في المعدة...

873
00:56:25,549 --> 00:56:28,759
والسموم وغيرها.

874
00:56:32,390 --> 00:56:35,200
طبقاً للصفحتين ١ و٢
من تقرير التشريح...

875
00:56:35,459 --> 00:56:37,359
أكلت الضحية "راميون" وقهوة وسكر...

876
00:56:37,359 --> 00:56:40,770
قبل ساعتين من الحادث.

877
00:56:41,339 --> 00:56:44,100
كما ترون، هذا كل ما في هاتين الصفحتين.

878
00:56:47,009 --> 00:56:48,379
في الصفحة الرابعة...

879
00:56:48,379 --> 00:56:50,709
تحت عنوان اختبار السمّية...

880
00:56:50,709 --> 00:56:53,680
مذكور عدم وجود ملاحظات مهمة أخرى.

881
00:56:54,620 --> 00:56:58,189
المحامية، أعرف أنها أول مرافعة لك.

882
00:56:58,189 --> 00:57:01,660
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت،
وليس عليك قراءة كل شيء.

883
00:57:01,819 --> 00:57:05,189
أثق أن الادعاء يفهم
جيداً محتوى الوثائق.

884
00:57:05,459 --> 00:57:06,589
هذا يكفي.

885
00:57:10,859 --> 00:57:14,129
لا أظن الادعاء يفهم تماماً...

886
00:57:14,640 --> 00:57:18,140
أن هناك صفحة مفقودة من التقرير.

887
00:57:27,819 --> 00:57:29,720
هناك شيء يدعى "منظور النفق".

888
00:57:30,620 --> 00:57:33,549
إنه ميل الادعاء لعدم اعتبار...

889
00:57:33,549 --> 00:57:35,689
أي احتمالات أخرى ما دام وجد الدليل...

890
00:57:36,359 --> 00:57:39,859
الذي يشير للمتهم كجان.

891
00:57:39,859 --> 00:57:43,229
يعني ذلك أن الادعاء أخفى الأدلة عمداً؟

892
00:57:44,330 --> 00:57:45,870
سقط الادعاء...

893
00:57:46,100 --> 00:57:49,100
في وهم النظرة المحدودة.

894
00:57:49,439 --> 00:57:52,410
طلبنا تقرير التشريح المعني...

895
00:57:52,410 --> 00:57:54,979
من الادعاء ثانية.

896
00:57:55,979 --> 00:57:58,450
لا أعرف إن كانت نيتهم أم خطأهم...

897
00:57:59,209 --> 00:58:01,819
لكنهم أرسلوا نفس التقرير ثانية...

898
00:58:01,819 --> 00:58:03,979
تنقصه صفحة.

899
00:58:04,649 --> 00:58:06,649
أي أنهم لا يرون إلا ما يريدونه.

900
00:58:06,649 --> 00:58:07,819
(الرئيس "لي دونج سوو")

901
00:58:07,819 --> 00:58:08,890
ماذا نفعل؟

902
00:58:12,830 --> 00:58:14,029
(دعها تصل بوجهة نظرها
إلى المادة الغريبة)

903
00:58:14,029 --> 00:58:16,259
دعها.

904
00:58:16,830 --> 00:58:18,870
دعها تصل بوجهة نظرها
إلى المادة الغريبة.

905
00:58:25,609 --> 00:58:26,740
هل تتذكر مثلاً...

906
00:58:26,970 --> 00:58:30,339
كم صفحة كان هذا التقرير؟

907
00:58:33,149 --> 00:58:35,580
تتذكر؟

908
00:58:38,790 --> 00:58:41,620
دعني أعيد صياغة السؤال.

909
00:58:42,290 --> 00:58:46,830
هل لاحظت أي تفاصيل غريبة
عندما أجريت التشريح...

910
00:58:46,830 --> 00:58:49,100
لجثة "بارك جي سوك"؟

911
00:58:51,669 --> 00:58:55,100
أعتقد بوجود صفحة عن المواد الغريبة.

912
00:58:57,370 --> 00:59:00,939
ماذا تعني بالمواد الغريبة؟

913
00:59:01,040 --> 00:59:04,240
كانت هناك قطعة من
البلاستيك في معدة الضحية.

914
00:59:04,580 --> 00:59:07,350
أعتقد أن البروفيسور كتب
ملحوظة منفصلة عن ذلك.

915
00:59:07,350 --> 00:59:08,580
(الادعاء)

916
00:59:10,120 --> 00:59:13,419
لم نفهم نوايا الادعاء...

917
00:59:13,419 --> 00:59:16,660
فحاولنا الحصول على النسخة
الأصلية من مصلحة الطب الشرعي.

918
00:59:16,660 --> 00:59:19,259
ولم نعثر على النسخة الأصلية
بعد مقتل الطبيب الشرعي.

919
00:59:19,259 --> 00:59:21,799
أعطونا إجابة مقتضبة بأن علينا...

920
00:59:21,799 --> 00:59:23,859
تقديم طلب آخر من خلال الادعاء.

921
00:59:29,839 --> 00:59:33,569
على الادعاء تفسير غياب صفحة...

922
00:59:33,569 --> 00:59:37,209
من تقرير التشريح...

923
00:59:37,209 --> 00:59:38,879
دون أثر للشك.

924
00:59:44,819 --> 00:59:46,520
نجحت. فعلتها.

925
00:59:47,120 --> 00:59:49,160
هنالك تقف شجرتنا الذهبية.

926
00:59:52,359 --> 00:59:53,529
أنهيت مرافعتي.

927
01:00:17,520 --> 01:00:18,950
(امرأة وحقيبتها)

928
01:00:19,149 --> 01:00:20,220
اتخذت القرار الصائب.

929
01:00:20,220 --> 01:00:22,890
سيكون لديك الأغلى من قطعة المعدن تلك.

930
01:00:22,890 --> 01:00:25,560
سنكون أكثر هجومية في المحاكمة الثانية.

931
01:00:25,560 --> 01:00:26,890
فخذ حذرك.

932
01:00:26,890 --> 01:00:28,299
كيف حال "جيوم جو"؟

933
01:00:28,299 --> 01:00:29,729
مؤلم.

934
01:00:29,859 --> 01:00:33,100
كأني حولته إلى ما هو عليه.

935
01:00:33,100 --> 01:00:34,299
يتلقون رسائل كهذه كثيراً.

936
01:00:34,299 --> 01:00:36,200
أعتقد أنه "جي-أونج هوان".

937
01:00:36,200 --> 01:00:38,310
ستسعى "تشا جيوم جو" لإعادة المحاكمة.

938
01:00:38,310 --> 01:00:41,109
اختر بين "تشا جيوم" وبين الحقيقة.

939
01:00:41,109 --> 01:00:42,379
لتوقف إعادة المحكمة بأي شكل.

940
01:00:42,379 --> 01:00:43,879
أليس الخيار الأفضل؟

941
01:00:43,879 --> 01:00:45,410
ستطلبين إعادة المحاكمة حقاً؟

942
01:00:45,410 --> 01:00:47,310
أهي أهم من حياتك؟

943
01:00:47,310 --> 01:00:49,779
عليّ كشف الحقيقة.

