﻿1
00:00:05,729 --> 00:00:10,100
(مسجل صوت)

2
00:00:10,100 --> 00:00:11,129
هذا اليوم...

3
00:00:11,869 --> 00:00:13,299
في فندق خمس نجوم...

4
00:00:13,299 --> 00:00:15,710
قرب المنتجع الذي أقيم
به الحفل الفاخر...

5
00:00:15,970 --> 00:00:17,970
كان بينك "يو تاي أوه"
وبين "تشو يي ري-أونج"...

6
00:00:18,710 --> 00:00:20,210
علاقة حب سرية، صحيح؟

7
00:00:21,040 --> 00:00:22,949
- نعم.
- و...

8
00:00:23,309 --> 00:00:26,150
صورت الضحية "مين آه" العلاقة، صحيح؟

9
00:00:28,019 --> 00:00:31,089
نعم، حاولوا استعادة الفيديو...

10
00:00:31,689 --> 00:00:32,960
فتعقّدت الأمور.

11
00:00:40,600 --> 00:00:41,699
مرحباً.

12
00:00:44,070 --> 00:00:47,469
ماذا يجري؟ ياله من ثنائي مثير.

13
00:00:48,369 --> 00:00:49,469
مرحباً، "تاي أوه"...

14
00:00:50,109 --> 00:00:53,109
أنت رجل. كيف تفعل ذلك؟

15
00:00:53,540 --> 00:00:54,880
سأوبخك جيداً.

16
00:00:55,809 --> 00:00:56,850
"جيوم جو".

17
00:00:57,449 --> 00:01:00,180
اتركي ذلك وعودي سالمة لبيتك.

18
00:01:00,479 --> 00:01:04,589
لا أحب تلقّي الأوامر من أحد.

19
00:01:15,869 --> 00:01:16,969
يا إلهي.

20
00:01:18,770 --> 00:01:19,800
"جيوم جو".

21
00:01:20,499 --> 00:01:22,809
عندما تتبعتك...

22
00:01:24,309 --> 00:01:25,609
بدأت أعجب بك.

23
00:01:26,779 --> 00:01:29,449
كإنسانة بالطبع.

24
00:01:29,550 --> 00:01:31,979
فأغلقي هذا الجهاز وارحلي.

25
00:01:32,949 --> 00:01:34,949
عليّ الذهاب إلى النيابة العامة الآن...

26
00:01:35,690 --> 00:01:37,249
ومعي تسجيل مهم.

27
00:01:37,550 --> 00:01:38,690
أنت.

28
00:01:39,490 --> 00:01:42,059
ما شأنك بهذا الأمر؟

29
00:01:42,959 --> 00:01:44,160
أنا المنظّف.

30
00:01:50,570 --> 00:01:51,769
توقفي عندك يا "جيوم جو".

31
00:01:55,639 --> 00:01:58,139
إذا لم تعيديه فستموتين فوراً.

32
00:02:06,479 --> 00:02:07,679
أطلق عليّ النار لو شئت.

33
00:02:08,690 --> 00:02:10,620
هذا بأهمية حياتي على أي حال.

34
00:02:10,850 --> 00:02:14,160
هذا سيء حقاً، فصبري قليل.

35
00:02:15,229 --> 00:02:16,630
١، ٢...

36
00:02:32,410 --> 00:02:33,479
ما هذا الصوت؟

37
00:02:34,410 --> 00:02:36,010
لا يمكن أن تكون المحامية "تشا".

38
00:02:37,979 --> 00:02:39,049
يا إلهي.

39
00:02:39,049 --> 00:02:41,790
- بدا كطلق ناري.
- سمعنا ذلك أيضاً.

40
00:02:44,250 --> 00:02:47,760
تعجبني، لكن لا يعجبني ألّا تسمع كلامي.

41
00:02:49,560 --> 00:02:50,560
يا إلهي.

42
00:03:01,299 --> 00:03:02,510
جاءت سيارة من طريق جانبي.

43
00:03:02,510 --> 00:03:05,310
سأتبعها، اذهب واعثر
على المحامية "تشا".

44
00:03:15,250 --> 00:03:16,290
المحامية "تشا".

45
00:03:18,590 --> 00:03:20,290
- علينا الاتصال بالشرطة الآن.
- حسناً.

46
00:03:22,859 --> 00:03:24,590
هناك مصابة تحتاج إلى رعاية عاجلة.

47
00:03:25,199 --> 00:03:27,729
- المحامية "تشا".
- نحن تحت جسر.

48
00:03:38,739 --> 00:03:41,010
هذا اليوم، في فندق خمس نجوم...

49
00:03:41,010 --> 00:03:43,410
قرب المنتجع الذي أقيم
به الحفل الفاخر...

50
00:03:43,910 --> 00:03:45,820
كان بينك "يو تاي أوه"
وبين "تشو يي ري-أونج"...

51
00:03:46,649 --> 00:03:48,049
علاقة حب سرية، صحيح؟

52
00:03:48,179 --> 00:03:50,620
نعم، وحاولوا استعادة الفيديو...

53
00:03:51,149 --> 00:03:52,289
فتعقّدت الأمور.

54
00:03:55,760 --> 00:03:58,289
أرجوك لا تقتلني. سأفعل أي شيء.

55
00:03:58,930 --> 00:04:02,070
سأطلب من وكيلي إرسال
مليون دولار لك فوراً.

56
00:04:02,430 --> 00:04:05,139
مالي أكثر من مالك.

57
00:04:05,839 --> 00:04:07,599
لماذا لا تحاول التخمين؟

58
00:04:08,539 --> 00:04:10,940
تظنني سأدعك تعيش...

59
00:04:10,940 --> 00:04:12,539
أم سأقتلك؟

60
00:04:13,579 --> 00:04:14,579
نعم؟

61
00:04:18,719 --> 00:04:20,320
(امرأة وحقيبتها)

62
00:04:20,320 --> 00:04:24,019
(الحلقة ١٤، عندما يعمل الخاسرون معاً)

63
00:04:38,099 --> 00:04:39,269
المحامية "تشا".

64
00:04:44,409 --> 00:04:45,610
ماذا جاء بك إلى "بوسان".

65
00:04:46,810 --> 00:04:47,940
في الحقيقة...

66
00:04:48,550 --> 00:04:50,949
أريد سؤالك عن شيء.

67
00:04:52,480 --> 00:04:55,250
حققت شرطة "بوسان-جين"
في أمر تجار المخدرات...

68
00:04:55,719 --> 00:04:58,620
وقبضت على المشتبه به في
قضية الفتاة المشردة...

69
00:04:58,620 --> 00:05:01,930
لكنهم أطلقوا سراحه بدعوى نقص الأدلة.

70
00:05:02,459 --> 00:05:04,490
نعم، هذه القضية؟

71
00:05:04,760 --> 00:05:06,930
أتساءل عن سبب انتهاء
القضية بهذا الشكل.

72
00:05:10,099 --> 00:05:11,199
هذا شيء...

73
00:05:13,139 --> 00:05:14,639
تصعب الإجابة عليه.

74
00:05:14,800 --> 00:05:17,039
هل طلب النائب العام إطلاق سراحه؟

75
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
"جيوم جو".

76
00:05:33,889 --> 00:05:34,920
أشكرك.

77
00:05:37,130 --> 00:05:38,860
توقعت حدوث ذلك.

78
00:05:43,430 --> 00:05:45,000
("تولستوي")

79
00:05:45,000 --> 00:05:46,039
سيدي...

80
00:05:46,570 --> 00:05:48,969
أليست تلك حبيبتك؟

81
00:05:49,070 --> 00:05:50,709
عندي حبيبات كثيرات.

82
00:05:50,709 --> 00:05:52,480
أعني، هذه.

83
00:05:56,550 --> 00:05:58,579
("الاعتداء على "تشا جيوم جو"
المحامية في قضية قتل "سيو جي آه")

84
00:05:58,579 --> 00:06:00,349
الأمر صحيح إذاً.

85
00:06:01,380 --> 00:06:03,490
ماذا لو ماتت؟

86
00:06:06,260 --> 00:06:07,719
ألغيت كل عروض عزيزي "تاي أوه".

87
00:06:07,889 --> 00:06:09,889
ما الأمر؟ لديه مشكلة شخصية؟

88
00:06:09,889 --> 00:06:12,399
- هل "تاي أوه" مريض؟
- اختفى.

89
00:06:12,800 --> 00:06:14,060
لنبلغ الشرطة.

90
00:06:14,060 --> 00:06:15,930
- غير معقول.
- حقاً؟ أين ذهب؟

91
00:06:15,930 --> 00:06:18,670
الأمر يبدو على غير ما يرام.
لم يختف هكذا من قبل.

92
00:06:18,670 --> 00:06:20,839
صحيح. رغم أنه يقلل ظهوره أحياناً...

93
00:06:20,839 --> 00:06:21,909
- غريب.
- عجيب. لا يزور...

94
00:06:21,909 --> 00:06:22,969
منتدانا أيضاً.

95
00:06:22,969 --> 00:06:24,810
لنتصل بالشرطة الآن.

96
00:06:25,579 --> 00:06:26,639
"هي جو"...

97
00:06:26,639 --> 00:06:28,480
تعرفين أي شيء عن اختفاء "تاي أوه"؟

98
00:06:29,180 --> 00:06:30,250
حسناً...

99
00:06:31,010 --> 00:06:32,820
كيف أعرف أي شيء؟

100
00:06:33,349 --> 00:06:35,490
هل "تاي أوه" حيّ أم ميت؟

101
00:06:35,490 --> 00:06:36,589
أخبريني فحسب.

102
00:06:45,829 --> 00:06:48,199
المحامية "تشا"، هل أفقت؟

103
00:06:53,699 --> 00:06:54,800
سأساعدك في النهوض.

104
00:07:00,110 --> 00:07:01,209
أنت بخير؟

105
00:07:02,050 --> 00:07:03,709
مؤلم...

106
00:07:04,880 --> 00:07:06,120
ما يعني أني لست ميتة.

107
00:07:06,120 --> 00:07:08,180
كان الموت قريباً.

108
00:07:08,649 --> 00:07:10,349
المحامية "تشا"، ماذا حدث؟

109
00:07:21,630 --> 00:07:23,370
أين جوّالي؟

110
00:07:23,769 --> 00:07:25,269
بحثت عنه أيضاً...

111
00:07:25,269 --> 00:07:27,269
لكنهم قالوا إنه لم يكن في موقع الحادث.

112
00:07:29,839 --> 00:07:31,539
كان شيئاً مهماً.

113
00:07:31,810 --> 00:07:33,180
"شيئاً مهماً"؟

114
00:07:39,719 --> 00:07:41,380
ألا ترى أنها طريحة الفراش؟

115
00:07:41,380 --> 00:07:43,050
لهذا أستوجبها هنا.

116
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
السيدة "تشا جيوم جو"...

117
00:07:53,699 --> 00:07:54,829
ماذا حدث لـ"يو تاي أوه"؟

118
00:08:01,039 --> 00:08:02,409
أين هو؟

119
00:08:03,240 --> 00:08:05,839
هلّا سألت عن سبب إصابتي...

120
00:08:06,639 --> 00:08:07,939
بطلق ناري أولاً؟

121
00:08:08,340 --> 00:08:10,980
لماذا أصبت بطلق ناري إذاً؟

122
00:08:11,110 --> 00:08:13,380
أصبت بينما كان "تاي أوه" يدلي بشهادة.

123
00:08:13,380 --> 00:08:15,279
يا إلهي.

124
00:08:15,750 --> 00:08:19,189
كنت مع "تاي أوه" إذاً، صحيح؟

125
00:08:19,819 --> 00:08:22,289
أخبريني بمكان "تاي أوه" الآن.

126
00:08:27,059 --> 00:08:30,730
لا أظنها ستخبرني بأي شيء
إلا في غرفة التحقيق.

127
00:08:31,269 --> 00:08:32,600
سأسألك ثانية.

128
00:08:33,000 --> 00:08:34,299
أي "تاي أوه" الآن؟

129
00:08:37,539 --> 00:08:38,569
سيد "تشوي".

130
00:08:39,480 --> 00:08:41,139
أين "تاي أوه"؟

131
00:08:42,080 --> 00:08:44,250
هذا ما عليكم اكتشافه.

132
00:08:44,980 --> 00:08:46,980
أيها المدّعون.

133
00:08:52,289 --> 00:08:54,960
(الموظفون فقط)

134
00:08:54,960 --> 00:08:57,059
يا إلهي. ماذا سنفعل معه؟

135
00:08:57,260 --> 00:08:59,130
اتصلوا بالإسعاف فوراً. إنه في أزمة.

136
00:08:59,130 --> 00:09:01,299
- ما مشكلته؟
- انهار فجأة.

137
00:09:01,799 --> 00:09:04,500
- بهذا المعدل سيموت.
- أرسلوا سيارة إسعاف هنا.

138
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
سيدي.

139
00:09:20,419 --> 00:09:21,620
- أين أصبت؟
- يا إلهي.

140
00:09:22,720 --> 00:09:24,149
أين؟ أصبت بطلق هنا؟

141
00:09:24,450 --> 00:09:26,519
آسف. هل نصفك الأسفل بخير؟

142
00:09:26,519 --> 00:09:29,490
نعم. أنا بخير.

143
00:09:30,159 --> 00:09:31,389
أنا بخير.

144
00:09:32,529 --> 00:09:33,860
أنا المخطئ في ذلك.

145
00:09:34,559 --> 00:09:35,700
المخطئ؟

146
00:09:36,169 --> 00:09:39,569
لن أتركك وحدك أبداً بعد الآن.

147
00:09:39,569 --> 00:09:41,069
سأكون معك مهما كان الأمر.

148
00:09:42,939 --> 00:09:45,269
لم تأت إلى المكتب لعدة أيام...

149
00:09:45,880 --> 00:09:47,309
ففكرت في الاستقالة.

150
00:09:47,309 --> 00:09:48,409
الاستقالة؟

151
00:09:48,409 --> 00:09:51,350
قلت إنني سأكون كزيز على شجرة.

152
00:09:51,679 --> 00:09:53,350
بشأن إعادة المحاكمة...

153
00:09:53,980 --> 00:09:55,950
كانت لنا آراء مختلفة وتجادلنا.

154
00:09:56,450 --> 00:09:57,549
ليس جدلاً.

155
00:09:57,549 --> 00:10:00,319
كانت مناقشة بين محامين...

156
00:10:00,319 --> 00:10:01,419
للبحث عن الأفضل...

157
00:10:01,419 --> 00:10:03,590
أو الأقل سوءاً إذا لم نحصل على الأفضل.

158
00:10:03,760 --> 00:10:05,960
لماذا لم تأت إلى المكتب إذاً؟

159
00:10:06,630 --> 00:10:08,830
- ذهبت إلى "بوسان".
- ماذا؟

160
00:10:08,830 --> 00:10:11,799
سأخبرك بالسبب لاحقاً.
أولاً، تحتاجين للراحة.

161
00:10:13,100 --> 00:10:16,240
حسناً، ما دمت تقول إنك
تعكس نفسك الآن...

162
00:10:16,870 --> 00:10:19,139
فسأغفر لك.

163
00:10:19,679 --> 00:10:20,710
أشكرك.

164
00:10:22,980 --> 00:10:24,049
المحامية "تشا".

165
00:10:24,850 --> 00:10:26,549
اكتشفت شيئاً هذه المرة.

166
00:10:28,080 --> 00:10:30,289
لا يمكنني العمل بدونك...

167
00:10:31,549 --> 00:10:32,789
ولا يمكنك...

168
00:10:34,090 --> 00:10:35,559
العمل بدوني.

169
00:10:43,069 --> 00:10:44,130
يا إلهي، بطني تؤلمني.

170
00:10:44,769 --> 00:10:46,939
إلى مستشفى "سول" الوطني.

171
00:10:47,600 --> 00:10:49,870
طبيبي هناك.

172
00:10:50,269 --> 00:10:51,669
يا إلهي! بطني!

173
00:10:52,210 --> 00:10:54,080
بسرعة.

174
00:10:54,380 --> 00:10:57,580
اتصل بي "تاي أوه".

175
00:10:58,450 --> 00:11:01,179
هل اعترف أن "تشوي يي
ري-أونج" جعلت شخصاً...

176
00:11:01,179 --> 00:11:03,519
يفعل ذلك بـ"مين آه" للتغطية...

177
00:11:03,519 --> 00:11:05,319
على فضيحتها الجنسية؟

178
00:11:06,620 --> 00:11:08,360
كنت انتهيت من تسجيله.

179
00:11:10,189 --> 00:11:11,960
ثم ظهر هذا الأحمق.

180
00:11:11,960 --> 00:11:14,600
الأحمق؟ تتكلمين عن المنظّف؟

181
00:11:15,429 --> 00:11:16,429
نعم.

182
00:11:16,600 --> 00:11:18,870
هل أخبرت السيد "تشوي" بكل ذلك؟

183
00:11:19,039 --> 00:11:20,069
لا.

184
00:11:21,000 --> 00:11:24,970
السيد "تشوي" مجرد عميل
لشركة "أوهسيونج" للمحاماة.

185
00:11:25,210 --> 00:11:26,679
ماذا ستفعلين إذاً؟

186
00:11:26,909 --> 00:11:29,710
أظنه سيواصل التحرك بحثاً عن "تاي أوه".

187
00:11:30,750 --> 00:11:32,250
عليّ إجراء مقابلة.

188
00:11:36,919 --> 00:11:38,120
انتظري. دعيني...

189
00:11:39,960 --> 00:11:41,019
هكذا أنت.

190
00:11:43,289 --> 00:11:45,059
إنها بخير...

191
00:11:46,899 --> 00:11:48,299
لماذا أنا حزين أيضاً؟

192
00:11:55,139 --> 00:11:56,210
"بوك جيو".

193
00:11:59,240 --> 00:12:00,510
لماذا أنت هنا؟

194
00:12:01,909 --> 00:12:04,149
ماذا فعلت حتى ينتهي الحال
بـ"جيوم جو" هكذا يا سيد "ما"؟

195
00:12:07,019 --> 00:12:08,120
هل...

196
00:12:08,919 --> 00:12:10,289
هربت من السجن؟

197
00:12:10,289 --> 00:12:12,559
تعرفين ما يفعله رؤساء الشركاء.

198
00:12:13,620 --> 00:12:14,990
ادّعيت المرض.

199
00:12:15,990 --> 00:12:19,029
يا إلهي، ليتني أحصل على كرسي متحرك.
سيكون لطيفاً.

200
00:12:19,659 --> 00:12:21,260
قبل أن تحصل على عقوبة إضافية...

201
00:12:21,260 --> 00:12:22,769
فلتعد على الفور.

202
00:12:23,230 --> 00:12:24,600
هذا أمر من محاميتك.

203
00:12:26,769 --> 00:12:29,269
فعلت كذلك بعد أن سمعت أن
أحدهم أصيب بطلق ناري...

204
00:12:29,470 --> 00:12:30,669
وكل ما تفعلينه هو طردي.

205
00:12:33,110 --> 00:12:34,240
أنت بخير؟

206
00:12:36,309 --> 00:12:37,350
بخير.

207
00:12:37,510 --> 00:12:40,919
المحامية "تشا"، هذه
المرة كانت مجرد تحذير.

208
00:12:41,319 --> 00:12:45,120
مجرد وجودك في فريق قد
لا يفلح المرة القادمة.

209
00:12:45,419 --> 00:12:49,230
لكن لا يمكنني التراجع
الآن وقد وصلت إلى هنا.

210
00:12:50,929 --> 00:12:52,429
لا تريدين تغيير طريقتك، صحيح؟

211
00:12:54,429 --> 00:12:58,299
إذاً، سأتكلم معكما هناك إذاً.

212
00:12:58,870 --> 00:13:00,970
أريد استجوابكما كيف بالتحديد...

213
00:13:00,970 --> 00:13:03,470
حدث لها ذلك.

214
00:13:03,769 --> 00:13:04,809
اتبعاني.

215
00:13:09,850 --> 00:13:13,149
زبوني العزيز، حظ طيب مع تمثيلك...

216
00:13:13,319 --> 00:13:14,720
ولتحصل على بعض الراحة قبل الرحيل.

217
00:13:16,189 --> 00:13:18,389
- إلى أين؟
- الصحفيون ينتظرون.

218
00:13:18,389 --> 00:13:19,419
صحفيون؟

219
00:13:21,819 --> 00:13:23,860
أظنك ستجرين مقابلة مع الصحفيين.

220
00:13:23,860 --> 00:13:26,799
أنا خبير في هذا المجال، صحيح؟

221
00:13:27,399 --> 00:13:30,669
لماذا تخفين الأمر
عنّي؟ يجب ألّا تفعلي.

222
00:13:31,669 --> 00:13:32,700
خذه.

223
00:13:34,039 --> 00:13:37,240
المهم في المقابلة هو التأثير.

224
00:13:37,470 --> 00:13:40,110
عليك التأكيد أنك أصبت برصاصة.

225
00:13:40,409 --> 00:13:41,610
لكنها ستشعر بالبرد، لذا...

226
00:13:42,279 --> 00:13:44,450
هذا أفضل من تغطيته.

227
00:13:45,049 --> 00:13:48,049
سأسمع كلام الخبير هذه المرّة.

228
00:13:48,880 --> 00:13:49,889
حسناً.

229
00:13:52,090 --> 00:13:53,159
بالتوفيق.

230
00:13:58,689 --> 00:14:00,760
- يا إلهي.
- إنها مصابة.

231
00:14:00,760 --> 00:14:03,730
- يا إلهي!
- ماذا حدث؟

232
00:14:03,870 --> 00:14:05,630
من أطلق عليك النار يا
سيدة "تشا جيوم جو"؟

233
00:14:05,840 --> 00:14:07,139
"ألين باستيان".

234
00:14:07,139 --> 00:14:08,740
ما هو "ألين باستيان"؟

235
00:14:08,840 --> 00:14:10,740
الشاهد الذي كذب بشأن...

236
00:14:10,740 --> 00:14:11,970
كون "هام بوك جيو" هو الجاني...

237
00:14:12,439 --> 00:14:14,510
في محاكمة قضية قتل "سيو جي آه".

238
00:14:14,779 --> 00:14:16,850
كنت مع "يو تاي أوه" عندما وقع الحادث؟

239
00:14:17,250 --> 00:14:18,710
ماذا حدث لـ"يو تاي أوه"؟

240
00:14:18,710 --> 00:14:19,980
تعرفين مكانه؟

241
00:14:19,980 --> 00:14:21,220
- أخبرينا.
- من فضلك.

242
00:14:21,220 --> 00:14:22,389
ماذا جرى؟

243
00:14:22,389 --> 00:14:24,819
("تاي أوه" العزيز. أنت
الأفضل يا "تاي أوه")

244
00:14:25,490 --> 00:14:26,889
هل التقيت "يو تاي أوه"؟

245
00:14:26,889 --> 00:14:28,220
هل اكتشفت شيئاً؟

246
00:14:28,689 --> 00:14:30,960
لن أجيب المزيد من الأسئلة.

247
00:14:32,189 --> 00:14:34,059
- ماذا؟
- لمَ لا؟

248
00:14:34,059 --> 00:14:35,769
لأن هذه ليست محكمة.

249
00:14:37,330 --> 00:14:38,600
سأكشف...

250
00:14:39,600 --> 00:14:41,039
الحقيقة كلها أمام المحكمة.

251
00:14:41,039 --> 00:14:43,409
المحكمة؟ أي محكمة تقصدين؟

252
00:14:45,470 --> 00:14:46,539
إعادة المحاكمة.

253
00:14:50,480 --> 00:14:52,210
كيف لا ترتعش مطلقاً؟

254
00:14:52,210 --> 00:14:54,649
يبدو أنها خلقت لذلك.

255
00:14:54,980 --> 00:14:56,620
بالمحكمة في إعادة المحاكمة...

256
00:14:56,789 --> 00:14:58,450
إلى أي مدى اعترف "يو تاي أوه"؟

257
00:14:58,789 --> 00:15:00,919
- سأكشف ذلك.
- كشف أن...

258
00:15:00,919 --> 00:15:03,630
"تشو يي ري-أونج" تقف وراء
قضية الفتاة المشردة...

259
00:15:03,730 --> 00:15:05,360
لكن المنظّف ظهر فجأة...

260
00:15:05,360 --> 00:15:07,860
وأخذ جوّالها وفيه التسجيل.

261
00:15:09,429 --> 00:15:10,500
ماذا عن "تاي أوه"؟

262
00:15:10,830 --> 00:15:12,569
لم تخبرني عن ذلك أيضاً.

263
00:15:17,139 --> 00:15:20,039
لنرَ. أظن لديها بعض الأفكار.

264
00:15:20,210 --> 00:15:21,409
ما العلاقة بينهما؟

265
00:15:21,539 --> 00:15:24,710
قتل "سيو جي آه" واختفاء
"يو تاي أوه"...

266
00:15:24,710 --> 00:15:27,620
تربطهما قضية الفتاة المشردة.

267
00:15:29,120 --> 00:15:30,620
حبيبتي "جيوم جو" جيدة.

268
00:15:30,620 --> 00:15:32,189
بدلاً من هذا الأحمق...

269
00:15:32,590 --> 00:15:34,659
كان عليّ الزواج بـ"جيوم جو".

270
00:15:34,659 --> 00:15:38,330
الآن ستشتهر شركتنا
"الشجرة الذهبية"، صحيح؟

271
00:15:39,260 --> 00:15:41,260
- ما العلاقة بينهما؟
- كيف؟

272
00:15:41,260 --> 00:15:44,569
ما لم تكشف الحقيقة في
قضية الفتاة المشردة...

273
00:15:45,029 --> 00:15:47,870
فستكرر هذه الأمور دائماً.

274
00:15:48,240 --> 00:15:51,139
- هو على قيد الحياة، صحيح؟
- الرجاء البحث عنه.

275
00:15:51,139 --> 00:15:52,639
لذلك أطالب وزارة العدل...

276
00:15:53,740 --> 00:15:55,139
بإعادة المحاكمة...

277
00:15:55,139 --> 00:15:57,549
في قضية الفتاة المشردة.

278
00:15:58,909 --> 00:16:00,819
اعثروا على "يو تاي أوه"!

279
00:16:00,819 --> 00:16:02,620
- اعثروا عليه!
- اعثروا عليه!

280
00:16:02,620 --> 00:16:04,649
أعيدوا المحاكمة في
قضية الفتاة المشردة.

281
00:16:04,649 --> 00:16:06,319
- أعيدوا المحاكمة!
- أعيدوا المحاكمة!

282
00:16:06,319 --> 00:16:08,120
اعثروا على "يو تاي أوه"!

283
00:16:08,120 --> 00:16:09,760
- اعثروا عليه!
- اعثروا عليه!

284
00:16:10,159 --> 00:16:11,330
الزعم باختفاء "يو تاي أوه"...

285
00:16:11,330 --> 00:16:13,399
له صلة بقضية الفتاة المشردة.

286
00:16:13,659 --> 00:16:15,100
طالب معجبوه...

287
00:16:15,100 --> 00:16:17,000
بالتحقيق في اختفاء
"تاي أوه" والمحاكمة...

288
00:16:17,000 --> 00:16:18,529
واحتجاجهم...

289
00:16:18,529 --> 00:16:20,200
"جيوم جو" رائعة.

290
00:16:20,569 --> 00:16:22,639
تحاول تحريك جمهور "تاي أوه"...

291
00:16:22,639 --> 00:16:24,309
من أجل إعادة المحاكمة.

292
00:16:24,470 --> 00:16:26,980
ألم يتماد السيد "لي
دونج سوو" كثيراً...

293
00:16:26,980 --> 00:16:28,380
عندما تولّى أمر "تاي أوه"؟

294
00:16:29,149 --> 00:16:31,080
لكن "تاي أوه" التقى "جيوم جو"...

295
00:16:31,750 --> 00:16:33,179
وحاول الإطاحة بي.

296
00:16:34,549 --> 00:16:35,819
لم يمكنني تركه.

297
00:16:41,660 --> 00:16:43,029
هذا ما طلبته منّي.

298
00:16:44,359 --> 00:16:46,599
أصحاب الضغائن ضد مجموعة "أوهسيونج".

299
00:16:46,900 --> 00:16:49,670
بالمناسبة، لماذا طلبت ذلك؟

300
00:16:55,670 --> 00:16:57,369
("سام-هون" للإلكترونيات،
"كانج يونج دوو")

301
00:16:57,369 --> 00:16:59,379
"سام-هون" للإلكترونيات،
"كانج يونج دوو".

302
00:17:04,510 --> 00:17:07,619
("كانج يونج دوو"، مولود
في ٣ أغسطس ١٩٤٣)

303
00:17:20,500 --> 00:17:22,299
كيف توليت أمر "يو تاي أوه"؟

304
00:17:22,970 --> 00:17:26,400
لماذا أخبرك بذلك؟

305
00:17:26,940 --> 00:17:29,069
إذاً، سأقلب الطاولة الآن.

306
00:17:30,309 --> 00:17:31,839
إذا بدأت إعادة المحاكمة...

307
00:17:31,839 --> 00:17:33,309
سيتم استدعاؤنا جميعاً.

308
00:17:33,910 --> 00:17:36,049
ألا تعتقدين أن علينا الرحيل قبل ذلك؟

309
00:17:40,019 --> 00:17:41,879
"هي جو"، أنا محترف.

310
00:17:43,089 --> 00:17:44,920
المحترف لا يغادر إلا إذا أتم عمله.

311
00:17:44,920 --> 00:17:47,559
يدعونني المنظّف وحلّال المشاكل.

312
00:17:48,789 --> 00:17:49,990
لا تقلقي بشأني...

313
00:17:50,490 --> 00:17:53,230
وابحثي عن طريقة للفرار أولاً.

314
00:17:55,000 --> 00:17:58,569
لا أظنك تورطت في ذلك إلا من أجل المال.

315
00:18:03,170 --> 00:18:05,069
لا أعرف لماذا تفعلين ذلك...

316
00:18:06,210 --> 00:18:08,710
لكني سأضع جمالك في الاعتبار...

317
00:18:08,980 --> 00:18:11,379
وأعتبر أنني لم أسمع منك شيئاً.

318
00:18:12,619 --> 00:18:14,250
أراك لاحقاً.

319
00:18:17,650 --> 00:18:18,950
الاسم: "كانج إيون تاي".

320
00:18:19,490 --> 00:18:21,190
مولود في "جوانجشو"
في إقليم "جي-أونجي".

321
00:18:21,920 --> 00:18:23,160
تدرس في فرنسا.

322
00:18:37,140 --> 00:18:38,869
- استمري.
- والدك "كانج يونج دوو"...

323
00:18:38,869 --> 00:18:41,379
ظل في براءات اختراع ماكينة
الـ"رامي-أون" لفترة طويلة...

324
00:18:41,940 --> 00:18:43,710
لكن "أوهسيونج" استولت عليها، فانتحر.

325
00:18:45,079 --> 00:18:46,180
تريدني أن أستمر؟

326
00:18:50,549 --> 00:18:52,019
أردت رؤية "أوهسيونج"...

327
00:18:52,420 --> 00:18:54,559
تنهار بسبب قوة أكبر.

328
00:18:57,559 --> 00:18:58,559
أظنني...

329
00:18:59,400 --> 00:19:02,529
قللت من شأنك يا "هي جو".

330
00:19:04,670 --> 00:19:05,670
حسناً.

331
00:19:11,769 --> 00:19:14,879
لا بأس. هل أرسم صورة؟

332
00:19:16,779 --> 00:19:19,150
لو جمعت كل أسرار "لي دونج سوو"...

333
00:19:19,150 --> 00:19:20,750
وأعطيتك إياها...

334
00:19:22,480 --> 00:19:25,349
فستكونين الأفضل في هذا المجال...

335
00:19:26,359 --> 00:19:27,390
صحيح؟

336
00:19:31,460 --> 00:19:34,200
فما مكسبي إذاً؟

337
00:19:35,059 --> 00:19:37,799
ستعيدين لي والدي الميت؟

338
00:19:38,430 --> 00:19:39,869
عندي شيء كهذا معي أيضاً.

339
00:19:44,339 --> 00:19:45,410
تعرف ذلك، أليس كذلك؟

340
00:19:45,410 --> 00:19:46,539
(المادة البلاستيكية الغريبة)

341
00:19:48,640 --> 00:19:49,680
سأساعدك...

342
00:19:50,650 --> 00:19:51,710
على الثأر.

343
00:19:57,049 --> 00:19:58,119
"هي جو".

344
00:19:59,289 --> 00:20:01,660
أتعرفين لماذا يتخلى الناس عن الثأر؟

345
00:20:03,190 --> 00:20:05,960
الانتقام يحتاج إلى
طاقة كبيرة قد تقتلك.

346
00:20:07,230 --> 00:20:10,700
هذه كانت كمية الطاقة المناسبة التي
أمكنني استخدامها في هذه القضية.

347
00:20:11,799 --> 00:20:14,269
لكنك استفززتني دون داع.

348
00:20:16,210 --> 00:20:17,240
ماذا ستفعلين الآن؟

349
00:20:18,039 --> 00:20:20,839
كيف ستتحملين المسؤولية؟

350
00:20:21,140 --> 00:20:22,339
سأتحمل المسؤولية.

351
00:20:23,349 --> 00:20:26,619
كما أتقن "دونج سوو"
قتل أبيك بالقانون...

352
00:20:27,549 --> 00:20:30,650
سيسحق "دونج سوو" نفسه بالقانون.

353
00:20:31,720 --> 00:20:34,019
ألا ترى أن لون انتقامك سيتغير حينها؟

354
00:20:42,029 --> 00:20:43,529
ليست فكرة سيئة.

355
00:21:11,359 --> 00:21:12,460
لا تخبريني...

356
00:21:13,629 --> 00:21:15,099
بأنك جئت لزيارتي لأني بالمستشفى.

357
00:21:15,260 --> 00:21:16,269
صحيح.

358
00:21:19,539 --> 00:21:22,039
هل هناك أمر مهم.

359
00:21:22,200 --> 00:21:23,710
هناك دائما أمور مهمة تجري.

360
00:21:31,480 --> 00:21:32,609
ما هذا.

361
00:21:32,609 --> 00:21:34,519
أريد استخدامك كضمان...

362
00:21:35,819 --> 00:21:38,119
لأنك لن تتنازلي عن إعادة القضية.

363
00:21:39,819 --> 00:21:42,930
فأخذت هذه من "دونج سوو".

364
00:22:04,950 --> 00:22:06,079
"هي جو".

365
00:22:06,079 --> 00:22:09,279
سيكون هذا مفيداً لإعادة المحاكمة.

366
00:22:11,720 --> 00:22:13,190
آسفة على ما فعلت يا "جيوم جو".

367
00:22:15,059 --> 00:22:16,529
تعرفين أنني...

368
00:22:17,960 --> 00:22:20,059
لم يكن لي الخيار لأني كنت تابعة، صحيح؟

369
00:22:20,960 --> 00:22:22,599
آخرون قد لا يفعلون...

370
00:22:23,400 --> 00:22:25,769
لكني اعتقدت أنك ستفهمينني يوماً ما.

371
00:22:31,039 --> 00:22:33,010
عليك عدم الكشف عن مصدر الفيديو.

372
00:22:36,309 --> 00:22:38,809
لكن، هل ستكونين بخير؟

373
00:22:39,619 --> 00:22:42,680
ماذا لو وقعت في الخطر
أنت أيضا بسبب ذلك؟

374
00:22:44,390 --> 00:22:45,750
احترسي.

375
00:22:56,200 --> 00:22:57,329
من أين حصلت عليه؟

376
00:22:57,329 --> 00:22:59,129
لم تخبرني.

377
00:22:59,129 --> 00:23:02,500
أظنها حصلت عليه من المحامية "بارك".

378
00:23:03,309 --> 00:23:06,379
أخشى أن يكون فخاً.

379
00:23:06,740 --> 00:23:09,910
لكن من أجل إعادة المحاكمة...

380
00:23:09,910 --> 00:23:11,879
ألن يكون مفيداً الكشف عنه؟

381
00:23:16,250 --> 00:23:17,549
يا إلهي.

382
00:23:18,119 --> 00:23:20,760
لا أصدق أن هذا الفيديو وقع في يديك.
رائع.

383
00:23:20,760 --> 00:23:23,730
طلبت منّا المحامية "تشا"
نشره في الوقت المناسب.

384
00:23:23,730 --> 00:23:26,160
حسناً، أيعرف السيد "هام" بشأنه؟

385
00:23:26,160 --> 00:23:29,700
السيد "هام" قال إنه
سيخبرنا بالوقت المناسب.

386
00:23:30,299 --> 00:23:32,329
تثير ضجة لمحاولة إعادة المحاكمة.

387
00:23:32,670 --> 00:23:34,269
هل ستترك "جيوم جو" هكذا؟

388
00:23:34,799 --> 00:23:36,470
ليست قضية سياسية...

389
00:23:36,970 --> 00:23:39,140
لن تسمح وزارة الدفاع
بسهولة بإعادة المحاكمة.

390
00:23:41,240 --> 00:23:44,410
لكنها القضية التي أوقفت
نموّها عندما كنت في "بوسان".

391
00:23:45,779 --> 00:23:47,349
لا أنام بسهولة هذه الأيام.

392
00:23:48,420 --> 00:23:49,990
ماذا حدث للشخص الذي اعتقل...

393
00:23:49,990 --> 00:23:51,549
كمرتكب حقيقي لجريمة الفتاة المشردة؟

394
00:23:53,319 --> 00:23:55,890
اسمه "لي بي-أونج داي"، تاجر مخدرات.

395
00:24:07,569 --> 00:24:10,170
- مرحباً.
- سيدي، ظهر في "بوسان".

396
00:24:10,539 --> 00:24:11,609
"بوسان"؟

397
00:24:14,339 --> 00:24:15,609
حسناً، سآتي على الفور.

398
00:24:20,750 --> 00:24:22,680
لماذا تبدو أكبر كثيراً من عمرك؟

399
00:24:25,119 --> 00:24:27,059
لديك المال؟ دعني أرى مالك أولاً.

400
00:24:27,119 --> 00:24:28,660
ليس معي الآن.

401
00:24:29,559 --> 00:24:30,589
سأرسله فوراً.

402
00:24:30,589 --> 00:24:33,200
عليك إرسال المال قبل
الحصول على المخدر.

403
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
سأرسله في التو فعلاً.

404
00:24:35,000 --> 00:24:36,329
رأيت هذه الخدعة من قبل.

405
00:24:38,970 --> 00:24:40,769
أنت تعرف "لي بي-أونج داي"، صحيح؟

406
00:24:41,769 --> 00:24:44,210
- لماذا تسأل عنه؟
- إذا سمحت لي برؤيته...

407
00:24:45,670 --> 00:24:46,809
فهذه مجانية.

408
00:24:47,809 --> 00:24:48,809
ما رأيك؟

409
00:24:49,180 --> 00:24:50,779
- "بي-أونج داي".
- أنت.

410
00:24:52,210 --> 00:24:53,879
- كيف الحال؟
- أنت هنا.

411
00:24:54,819 --> 00:24:55,819
لم يستغرق الأمر طويلاً.

412
00:24:58,390 --> 00:24:59,450
اللعنة.

413
00:24:59,789 --> 00:25:01,720
إليك هذا.

414
00:25:01,859 --> 00:25:03,690
- أمسكوا به!
- خذ.

415
00:25:07,099 --> 00:25:08,099
اللعنة.

416
00:25:08,629 --> 00:25:10,099
أنت! توقف!

417
00:25:10,500 --> 00:25:12,930
- اللعنة.
- قف عندك!

418
00:25:13,839 --> 00:25:15,170
طارده.

419
00:25:41,529 --> 00:25:43,500
تبّاً. زائفة!

420
00:25:45,629 --> 00:25:47,140
"بي-أونج داي"، الطريق مغلق.

421
00:25:47,240 --> 00:25:49,299
حسناً، هذا خطير.

422
00:25:49,940 --> 00:25:51,010
ابتعد أيها الشرطي اللعين.

423
00:25:51,010 --> 00:25:52,869
اتركها. وأنا لست بشرطي.

424
00:25:53,740 --> 00:25:55,480
أنا محامي. محامي "مين آه".

425
00:25:55,640 --> 00:25:57,450
عمّ تتكلم؟ لقد ماتت منذ زمن.

426
00:25:57,549 --> 00:25:59,579
قلت إنك الجاني الحقيقي،
لكن النيابة أفرجت عنك؟

427
00:26:01,220 --> 00:26:04,119
"بي-أونج داي". تريد "مين آه" رؤيتك.

428
00:26:04,950 --> 00:26:07,059
يالك من أحمق مجنون. لماذا
تواصل الكلام عن "مين آه"؟

429
00:26:07,059 --> 00:26:08,660
لأن "مين آه" لم تمت.

430
00:26:08,789 --> 00:26:10,730
هراء.

431
00:26:10,730 --> 00:26:12,589
- دع هذا.
قلت لك هذا هراء.

432
00:26:16,700 --> 00:26:18,099
استرخ يا "بي-أونج داي".

433
00:26:22,339 --> 00:26:23,410
اللعنة.

434
00:26:25,710 --> 00:26:26,879
مرحباً "مين آه".

435
00:26:26,879 --> 00:26:29,010
مرحباً حضرة المحامي. كيف حالك؟

436
00:26:29,109 --> 00:26:30,710
هناك شخص أريدك أن تلتقيه.

437
00:26:30,910 --> 00:26:32,980
- ماذا؟ من؟
- انتظري.

438
00:26:38,549 --> 00:26:39,720
كانت على قيد الحياة.

439
00:26:41,119 --> 00:26:42,220
لم تمت.

440
00:26:53,299 --> 00:26:56,069
هذا الأحمق "بي-أونج داي"
سعيد جداً أنك على قيد الحياة

441
00:26:57,309 --> 00:27:00,109
أشكره لقوله الحقيقة.

442
00:27:00,379 --> 00:27:02,410
أرجوك إخباره بذلك.

443
00:27:02,410 --> 00:27:03,549
حسناً، سأفعل.

444
00:27:08,049 --> 00:27:09,319
غريب.

445
00:27:10,450 --> 00:27:12,750
خاطرت بحياتي وعثرت على القاتل...

446
00:27:13,490 --> 00:27:16,529
والجاني الحقيقي يقول إنه يشعر بالعبء.

447
00:27:17,129 --> 00:27:18,730
وتحاول الضحية الغفران له هكذا.

448
00:27:20,559 --> 00:27:21,599
المحامية "تشا".

449
00:27:22,430 --> 00:27:23,970
الذين يريدون إعادة المحاكمة...

450
00:27:24,269 --> 00:27:26,129
ليسوا المجرم أو الضحية.

451
00:27:26,599 --> 00:27:29,000
بل من لا يريدون الاعتراف بذنبهم...

452
00:27:29,000 --> 00:27:30,339
وهذا مثير للسخرية.

453
00:27:30,539 --> 00:27:33,379
الاعتراف بالخطأ...

454
00:27:34,339 --> 00:27:35,740
أصعب من تصورك...

455
00:27:36,910 --> 00:27:38,349
هذا ما اكتشفته الآن.

456
00:27:38,950 --> 00:27:40,349
الأذكياء مثل...

457
00:27:40,650 --> 00:27:43,450
القضاة والمدّعون قد يخطئون.

458
00:27:43,450 --> 00:27:45,349
لذلك أؤمن بأهمية النظام الإجرائي...

459
00:27:45,349 --> 00:27:47,289
للتحقق.

460
00:27:49,019 --> 00:27:51,829
لكني لا أظن الأمر سيكون سهلاً.

461
00:27:52,529 --> 00:27:55,299
كلّما اطمأنوا لذكائهم...

462
00:27:55,559 --> 00:27:57,700
ازدادت صعوبة قبولهم بهذا النظام.

463
00:27:58,329 --> 00:28:00,839
حياة كثيرين على المحك.

464
00:28:01,140 --> 00:28:04,039
مجرد محاولتهم وقف تشويه
حياتهم المهنية خاطئ للغاية.

465
00:28:05,269 --> 00:28:07,910
بالمناسبة، ماذا ستفعلين
مع "جي-أونج هوان"؟

466
00:28:10,710 --> 00:28:14,049
هذا الأمر هو الأصعب بالنسبة لي.

467
00:28:14,720 --> 00:28:16,819
"جي-أونج هوان" اتهم
بأنه الجاني...

468
00:28:17,289 --> 00:28:19,519
ولا يمكنه التفكير بسهولة.

469
00:28:46,920 --> 00:28:47,950
"جي-أونج هوان"...

470
00:28:48,950 --> 00:28:50,349
كيف تمنيت أن يكون مستقبلك؟

471
00:28:51,420 --> 00:28:52,490
لاعب كرة قاعدة.

472
00:28:53,960 --> 00:28:55,059
مثل "لي داي هو".

473
00:28:56,490 --> 00:28:57,490
لكن...

474
00:28:58,430 --> 00:29:00,799
تغير حلمي عندما كنت في الثامنة.

475
00:29:01,829 --> 00:29:02,900
تغير إلى ماذا؟

476
00:29:04,069 --> 00:29:05,230
صيدلاني.

477
00:29:07,000 --> 00:29:08,569
سمحت لي أمي بشراء الأدوية...

478
00:29:09,200 --> 00:29:11,069
عندما كنت في الثامنة.

479
00:29:11,940 --> 00:29:14,740
اشتريت الدواء بوصفة طبية...

480
00:29:15,640 --> 00:29:17,450
وأخذته إلى أمي...

481
00:29:18,910 --> 00:29:19,920
لكنها في هذا اليوم...

482
00:29:22,019 --> 00:29:23,920
ماتت.

483
00:29:25,450 --> 00:29:26,720
بين ذراعيّ.

484
00:29:30,960 --> 00:29:33,500
لم أكن أعرف أن الدواء حبوب منومة.

485
00:29:34,760 --> 00:29:37,700
وبخني والدي لأنني اشتريتها ولم
أعرف أنها كانت تريد الموت...

486
00:29:38,629 --> 00:29:41,569
وضربني عدة مرات...

487
00:29:43,440 --> 00:29:44,740
فهربت من البيت.

488
00:29:46,839 --> 00:29:50,079
لو طلب منّي الصيدلاني...

489
00:29:52,210 --> 00:29:53,750
إحضار أمي...

490
00:29:57,220 --> 00:29:59,750
لو قال هذا فقط ولو مرّة...

491
00:30:03,160 --> 00:30:05,390
أود رؤية ذلك اليوم.

492
00:30:05,390 --> 00:30:06,589
أريد رؤية ذلك.

493
00:30:12,700 --> 00:30:15,099
في الحقيقة، أنا خائف...

494
00:30:16,200 --> 00:30:19,039
أن تكوني أنت و"مين آه" في خطر.

495
00:30:21,339 --> 00:30:23,079
ولأني خائف من ذلك...

496
00:30:25,650 --> 00:30:26,720
لا أستطيع...

497
00:30:30,849 --> 00:30:31,920
لذا...

498
00:30:33,220 --> 00:30:35,619
لهذا لا تغير رأيك.

499
00:30:39,490 --> 00:30:40,859
لا تقلق.

500
00:30:41,960 --> 00:30:45,099
عثرت على خططي السرية اليوم.

501
00:30:46,369 --> 00:30:49,700
تظن أنني أردت إعادة المحاكمة...

502
00:30:49,970 --> 00:30:51,569
لأنني نبيلة حقاً؟

503
00:30:52,140 --> 00:30:54,180
يا إلهي، ليس الأمر كذلك بالمرّة.

504
00:30:54,910 --> 00:30:55,980
أفعل ذلك...

505
00:30:57,049 --> 00:30:59,079
لأكون مشهورة.

506
00:31:01,150 --> 00:31:03,079
مشهورة؟

507
00:31:03,250 --> 00:31:07,089
نعم. عندي رغباتي الخاصة...

508
00:31:07,260 --> 00:31:08,890
فلا تقلق.

509
00:31:09,990 --> 00:31:13,129
كي أحمي أشخاصاً مثلك و"مين آه"...

510
00:31:13,129 --> 00:31:14,400
يجب أن أصير مشهورة.

511
00:31:15,700 --> 00:31:18,269
ليس عندي الكثير من المال...

512
00:31:19,029 --> 00:31:22,869
وأنا الأقل ذكاء بين
الناس في هذا المجال.

513
00:31:23,640 --> 00:31:26,670
لذا، فلا خيار أمامي إلا أن أصير شهيرة.

514
00:31:29,140 --> 00:31:31,010
يا إلهي، لم أعرف ذلك.

515
00:31:35,420 --> 00:31:36,519
سأذهب.

516
00:31:37,119 --> 00:31:39,019
استرخ. كل شيء سيكون على ما يرام.

517
00:31:39,720 --> 00:31:41,789
"جي-أونج هوان"، انتبه لنفسك من فضلك.

518
00:31:42,359 --> 00:31:43,390
حسناً.

519
00:31:44,190 --> 00:31:45,430
كيف ستنتبه لنفسك؟

520
00:31:45,589 --> 00:31:47,200
- كيف سيمكنني...
- انتبه لنفسك جيداً.

521
00:31:47,200 --> 00:31:48,859
- اهزميهم.
- بالتوفيق.

522
00:31:49,129 --> 00:31:50,869
ليس عندي طاقة لفعل ذلك.

523
00:31:51,400 --> 00:31:52,629
- مع السلامة.
- في الحقيقة...

524
00:31:52,700 --> 00:31:54,269
- انتبه لنفسك.
- لا أشعر بالثقة.

525
00:31:55,299 --> 00:31:57,970
لا يسعنا إذاً سوى العمل معاً.

526
00:31:58,339 --> 00:32:00,510
إذا تعاونّا نحن الضعفاء...

527
00:32:00,510 --> 00:32:01,680
فلا يتوقع أحد ما سيحدث.

528
00:32:06,379 --> 00:32:07,450
هذا أنا...

529
00:32:08,119 --> 00:32:09,279
"هام بوك جيو".

530
00:32:10,089 --> 00:32:12,319
لا يمكنني الانتظار أكثر لأني قلق عليك.

531
00:32:13,619 --> 00:32:16,319
هذا الفيديو سينشر اليوم.

532
00:32:19,460 --> 00:32:22,430
أعلنت "K-fact" اليوم
أنها حصلت على فيديو...

533
00:32:22,660 --> 00:32:25,500
يظهر فيه النجم المفقود "يو تاي هو"...

534
00:32:25,500 --> 00:32:27,640
وله علاقة بزوجة الابن
الثاني لعائلة "أوهسيونج"...

535
00:32:28,039 --> 00:32:30,740
صور هذا الفيديو في المنزل
الصيفي لـ"أوهسيونج".

536
00:32:31,039 --> 00:32:32,710
وكشفت أيضاً أن من صورت
هذا الفيديو هي...

537
00:32:32,710 --> 00:32:34,579
ضحية قضية الفتاة المشردة.

538
00:32:34,579 --> 00:32:36,279
- قضية الفتاة المشردة؟
- "كيم مين آه"...

539
00:32:36,279 --> 00:32:37,849
ويتأهب الناس لاحتمال...

540
00:32:37,849 --> 00:32:39,049
إعادة المحاكمة.

541
00:32:40,049 --> 00:32:41,220
كيف حدث ذلك؟

542
00:32:41,849 --> 00:32:43,150
كيف حصلت "K-fact" على ذلك؟

543
00:32:43,690 --> 00:32:46,420
لا أعرف، لكنهم يبحثون منذ سنوات.

544
00:32:48,089 --> 00:32:50,660
لا يمكن أن تنشر وكالة "تاي أوه" ذلك.

545
00:32:50,660 --> 00:32:52,859
إن لم يكن، فالسيد "لي
دونج سوو" هاجم...

546
00:32:52,859 --> 00:32:54,930
"تشو يي ري-أونج" للسيطرة عليها؟

547
00:32:55,930 --> 00:32:57,200
هذا يبدو غريباً أيضاً.

548
00:32:59,769 --> 00:33:02,170
"هي جو"، لا تعرفين
مكان "تاي أوه"، صحيح؟

549
00:33:02,440 --> 00:33:04,740
لا. أتساءل أيضاً...

550
00:33:05,910 --> 00:33:07,379
إن كان حياً أم ميتاً.

551
00:33:08,809 --> 00:33:10,109
الأمور تتحول.

552
00:33:11,650 --> 00:33:13,480
آسف، لكن لا يمكنني إخبارك الآن.

553
00:33:13,480 --> 00:33:16,119
حسناً. سأتصل بك شخصياً لاحقاً.

554
00:33:16,549 --> 00:33:18,690
لأنها أحدث معلومات، لا
يمكننا إخبارك الآن.

555
00:33:19,019 --> 00:33:20,460
- حسناً.
- "K-fact".

556
00:33:20,460 --> 00:33:22,359
حسناً، لا يمكننا
إخبارك كيف حصلنا عليه.

557
00:33:22,359 --> 00:33:24,260
- لاحقاً .. آسف.
- لأنها أحدث معلومات...

558
00:33:24,359 --> 00:33:25,829
آسف، مشغول. اتصل لاحقاً.

559
00:33:25,829 --> 00:33:27,500
دعني أعرف مصدر الفيديو.

560
00:33:27,730 --> 00:33:30,500
سياستنا حماية مصادرنا.

561
00:33:30,930 --> 00:33:34,170
لا يمكننا الكشف عن المصدر.

562
00:33:35,299 --> 00:33:36,369
ابدأ المصادرة.

563
00:33:39,569 --> 00:33:40,609
حسناً.

564
00:33:41,879 --> 00:33:43,209
خذوا كل شيء.

565
00:33:43,879 --> 00:33:45,950
كان لدينا الكثير من
القمامة على أي حال...

566
00:33:45,950 --> 00:33:48,479
يسعدني أن المسؤولين
الرسميين يقومون بالنظافة.

567
00:33:48,850 --> 00:33:50,189
ماذا؟ يا إلهي.

568
00:33:56,790 --> 00:33:59,089
المحامية "تشا". جئت
إلى العمل؟ أنت بخير؟

569
00:33:59,390 --> 00:34:01,859
نعم، دفعني التوتر.

570
00:34:01,859 --> 00:34:03,399
هل ستحضرين المحاكمة هكذا؟

571
00:34:04,169 --> 00:34:06,399
قال أحدهم إن ذلك مؤثر.

572
00:34:07,040 --> 00:34:09,499
المحامية "تشا". لنتكلم.

573
00:34:13,169 --> 00:34:14,209
المحامية "تشا".

574
00:34:14,839 --> 00:34:17,580
لنواجه الحقيقة. فعلنا ما يكفي بالفعل.

575
00:34:18,249 --> 00:34:19,649
"مين آه" على قيد الحياة...

576
00:34:19,810 --> 00:34:22,080
وسيخرج "جي-أونج هوان" من السجن قريباً.

577
00:34:23,819 --> 00:34:24,890
المحامية "جو".

578
00:34:26,620 --> 00:34:27,660
أظنني...

579
00:34:28,490 --> 00:34:30,160
سأفلس قريباً.

580
00:34:31,560 --> 00:34:34,100
- إذاً.
- إذاً فقد فكرت في الأمر.

581
00:34:34,760 --> 00:34:37,229
إذا قبلت إعادة المحاكمة، فلن
أتمكن من جمع مال كاف.

582
00:34:37,970 --> 00:34:39,700
لكن لو قبلت قضية أخرى...

583
00:34:39,700 --> 00:34:42,370
أثناء إعادة المحاكمة، فسأنشغل بها.

584
00:34:44,169 --> 00:34:47,479
لا أظنني أستطيع كسب ما يكفي
من المال للإنفاق عليك.

585
00:34:49,279 --> 00:34:52,049
ماذا؟ تقولين إن عليّ الاستسلام الآن؟

586
00:34:53,049 --> 00:34:55,419
- نعم.
- كيف تفعلين هذا بي؟

587
00:34:59,220 --> 00:35:00,319
يا إلهي.

588
00:35:04,359 --> 00:35:05,859
أجريت بعض البحث.

589
00:35:12,729 --> 00:35:14,140
كليّة القانون بـ"هارفارد"؟

590
00:35:14,569 --> 00:35:16,540
أرسلت سجّل قضاياك...

591
00:35:16,640 --> 00:35:18,970
وعرضوا منحة دراسية لمدة سنة.

592
00:35:22,279 --> 00:35:23,479
المحامية "تشا"، لا أصدقك.

593
00:35:23,649 --> 00:35:26,810
المقابلة الأسبوع القادم.

594
00:35:27,279 --> 00:35:28,749
سافري للخارج إذاً.

595
00:35:32,919 --> 00:35:35,120
لا داعي للشكر.

596
00:35:35,120 --> 00:35:39,790
هذا يعني أنك واحدة من أهم
المحامين في "كوريا".

597
00:35:40,700 --> 00:35:44,470
كما أنك ستعودين إلى "الشجرة
الذهبية" عند عودتك.

598
00:35:44,930 --> 00:35:47,270
لا تذهبي إلى أي مكان
آخر مهما كان نجاحك.

599
00:35:49,470 --> 00:35:50,640
عزيزتي "تشا جيوم جو".

600
00:35:52,640 --> 00:35:53,810
دعيني أحتضنك.

601
00:36:11,390 --> 00:36:12,760
ليس هنا مكان. خذي المصعد التالي.

602
00:36:13,799 --> 00:36:15,899
- يمكنك إخلاء مكان.
- يا إلهي.

603
00:36:16,299 --> 00:36:18,430
- ربّاه!
- يا إلهي!

604
00:36:26,609 --> 00:36:27,779
ما المنشور؟

605
00:36:27,779 --> 00:36:30,180
هذا عنوان اليوم الرئيسي لـ"K-fact".

606
00:36:30,180 --> 00:36:31,609
(الرئيس "لي دونج سوو")

607
00:36:31,609 --> 00:36:34,243
("تسريب الفيديو الجنسي لـ"يو تاي
أوه" وزوجة صهره في التكتل")

608
00:36:36,419 --> 00:36:38,450
ألم تنشره بنفسك؟

609
00:36:40,220 --> 00:36:42,220
كيف حصل "بوك جيو" عليه؟

610
00:36:44,029 --> 00:36:45,430
ماذا تفعل "يي ري-أونج"؟

611
00:36:45,930 --> 00:36:47,959
تريد منا تفسيراً الآن.

612
00:36:57,740 --> 00:37:00,339
هل أعطيت نسخة من الفيديو لأحد؟

613
00:37:00,939 --> 00:37:02,080
لا أعرف.

614
00:37:02,810 --> 00:37:04,979
كيف أمكن تسريب ذلك؟

615
00:37:09,319 --> 00:37:11,290
أظننا يجب أن...

616
00:37:11,290 --> 00:37:14,419
نصّر على أن المرأة
في الفيديو ليست أنت.

617
00:37:14,919 --> 00:37:15,990
ماذا عن الادعاء؟

618
00:37:15,990 --> 00:37:18,330
طلبت من المدّعي "تشوي"
التحقيق في الأمر...

619
00:37:18,560 --> 00:37:20,859
لكن باستخدام فيديو معدّل.

620
00:37:23,560 --> 00:37:25,399
المشكلة الحقيقية...

621
00:37:26,229 --> 00:37:29,169
من أعطاهم الفيديو؟

622
00:37:29,999 --> 00:37:32,140
هل تشكّين في أحد؟

623
00:37:34,810 --> 00:37:36,240
لماذا تأخر الرئيس "لي"؟

624
00:37:36,879 --> 00:37:38,109
إنه في طريقه.

625
00:37:38,910 --> 00:37:40,049
المديرة "تشو"، بالمناسبة...

626
00:37:40,680 --> 00:37:43,379
أهناك إمكانية أن شخصاً آخر...

627
00:37:43,379 --> 00:37:45,720
غير الرئيس "لي"، لديه الفيديو؟

628
00:37:47,189 --> 00:37:48,760
أشك في ذلك.

629
00:37:49,359 --> 00:37:50,490
باستخدام الفيديو...

630
00:37:50,490 --> 00:37:53,129
جعلني أبيع أسهمي في
مركز فنون "أوهسيونج".

631
00:37:56,499 --> 00:37:57,700
حسناً، في الحقيقة...

632
00:37:58,499 --> 00:38:01,339
سمعت شيئاً غريباً من المدّعي "تشوي".

633
00:38:02,339 --> 00:38:03,740
أخبرني أن...

634
00:38:03,740 --> 00:38:06,810
الرئيس "لي" قرر مشاركة
صناديق تحوّط "ميلليوت".

635
00:38:07,479 --> 00:38:08,709
أخبرني المدّعي "تشوي" سراَ...

636
00:38:08,709 --> 00:38:11,310
أنها معلومة سرية من الفريق الخاص.

637
00:38:11,910 --> 00:38:13,049
"لي دونج سوو"...

638
00:38:20,760 --> 00:38:22,490
سأدعكما تتحدثان.

639
00:38:44,479 --> 00:38:46,910
آسف حقاً على تسريب الفيديو.

640
00:38:47,649 --> 00:38:49,350
أحاول معرفة كيف حدث ذلك...

641
00:38:50,149 --> 00:38:51,720
لكن هناك ما لا أفهمه.

642
00:38:51,950 --> 00:38:53,220
ماذا تريد أيضاً؟

643
00:38:55,490 --> 00:38:57,229
ماذا تقصدين؟

644
00:38:57,229 --> 00:38:59,490
أعطيتك كل ما عندي...

645
00:39:00,029 --> 00:39:03,560
لكنك تتحالف مع "ميلليوت" بدلاً منّي؟

646
00:39:05,100 --> 00:39:06,370
أخبرني...

647
00:39:07,029 --> 00:39:10,299
فيمَ يحقق الفريق الخاص الآن؟

648
00:39:14,779 --> 00:39:17,609
ستعود المحامية "جو"، صحيح؟

649
00:39:21,279 --> 00:39:24,549
المحامية "تشا"، طمعي
يتزايد تدريجياً مؤخراً.

650
00:39:25,890 --> 00:39:28,990
أريد أن أصبح محامياً
منافساً بأسرع ما يمكن.

651
00:39:29,220 --> 00:39:31,229
هذا ما أريده بشدة.

652
00:39:32,830 --> 00:39:36,660
حتى أصبح شريكاً مضموناً تعتمدين عليه.

653
00:39:37,299 --> 00:39:38,399
ألا تعرف أنك...

654
00:39:38,899 --> 00:39:43,069
بالفعل شريك يعتمد عليه جداً؟

655
00:39:43,069 --> 00:39:44,609
- فعلاً؟
- بالطبع.

656
00:39:45,109 --> 00:39:46,169
سعيد لسماع ذلك.

657
00:39:49,979 --> 00:39:52,510
هل ستواصلين الحفاظ على
الأمر سراً حتى عنّي؟

658
00:39:53,450 --> 00:39:54,479
ماذا تعني؟

659
00:39:54,479 --> 00:39:56,120
مكان "يو تاي أوه".

660
00:39:57,589 --> 00:39:59,819
علينا تقديم طلب إعادة المحاكمة الآن...

661
00:40:00,520 --> 00:40:03,390
لذا أظن عليك إخباري.

662
00:40:08,799 --> 00:40:09,899
في الحقيقة...

663
00:40:10,629 --> 00:40:11,999
لا أعرف مكانه.

664
00:40:12,399 --> 00:40:13,629
ماذا؟ لا تعرفين؟

665
00:40:14,069 --> 00:40:17,540
عندما أفقت بعد الرصاصة،
كنت في المستشفى.

666
00:40:18,470 --> 00:40:20,370
من المرجح جداً...

667
00:40:20,370 --> 00:40:23,080
المدعو "ألين" أخذ "يو تاي أوه"...

668
00:40:23,709 --> 00:40:25,810
لكني لا أعرف ما حدث بالتحديد.

669
00:40:25,910 --> 00:40:28,580
لكنك أجريت المقابلة
كأنك تعرفين كل شيء.

670
00:40:29,520 --> 00:40:31,689
حسناً .. كانت مناورة.

671
00:40:32,120 --> 00:40:33,390
- آه. تكذبين؟
- نعم.

672
00:40:35,459 --> 00:40:36,859
بما في يديّ...

673
00:40:36,859 --> 00:40:40,660
ظننت أنني لن أتجاوز هذه الأزمة...

674
00:40:40,930 --> 00:40:42,529
فزعمت أن عندي شيء.

675
00:40:42,830 --> 00:40:44,629
حتى يمكنك إعادة المحاكمة...

676
00:40:44,629 --> 00:40:45,999
وتجدي "يو تاي أوه"؟

677
00:40:47,870 --> 00:40:49,200
لا تثق بي؟

678
00:40:49,640 --> 00:40:51,310
لماذا قمت بمناورتك حتى عليّ؟

679
00:40:52,569 --> 00:40:53,839
لأنك ساذج جداً.

680
00:40:54,910 --> 00:40:59,109
تظهر مشاعرك على وجهك فوراً...

681
00:40:59,910 --> 00:41:01,649
فخفت أن يعرف الناس الحقيقة.

682
00:41:01,950 --> 00:41:04,490
لا تستطيع الحفاظ على جمود وجهك.

683
00:41:05,189 --> 00:41:06,790
كيف تظنين شعوري الآن؟

684
00:41:08,990 --> 00:41:11,689
لا بد أنك غاضب.

685
00:41:11,689 --> 00:41:13,560
بالعكس. أنا بخير.

686
00:41:14,999 --> 00:41:16,100
آسف.

687
00:41:17,299 --> 00:41:19,930
هل أعطتك شركتك ما يكفي
مقابل إنهاء خدماتك؟

688
00:41:21,600 --> 00:41:23,839
أظن "كانج" دفنه.

689
00:41:25,370 --> 00:41:27,339
"دفنه"؟ من؟

690
00:41:28,080 --> 00:41:29,180
هذا...

691
00:41:30,680 --> 00:41:31,749
"تاي أوه"؟

692
00:41:32,010 --> 00:41:35,520
نعم، أظنه دفنه يوم
الاعتداء على السيدة "تشا".

693
00:41:35,520 --> 00:41:36,749
بحثت في الأمر...

694
00:41:36,749 --> 00:41:38,990
بحثت ولم أجد أثراً لسجل الاتصالات.

695
00:41:39,319 --> 00:41:41,459
ويبدو كذلك أنه لم يخرج
من المنزل الصيفي.

696
00:41:42,020 --> 00:41:43,060
إذاً...

697
00:41:43,919 --> 00:41:45,229
ألديك أي فكرة عن مكان دفنه؟

698
00:41:47,029 --> 00:41:48,100
في الحقيقة، لا...

699
00:41:59,569 --> 00:42:00,779
فعلت ذلك؟

700
00:42:01,640 --> 00:42:03,109
ماذا تقصد؟

701
00:42:03,410 --> 00:42:05,379
اختفى "كانج"...

702
00:42:05,879 --> 00:42:07,950
وتسرب فيديو "تشو يي ري-أونج".

703
00:42:09,419 --> 00:42:12,290
هناك من يعبث معي بشدة.

704
00:42:13,220 --> 00:42:15,919
ولا أعرف لماذا يخبرني حدسي...

705
00:42:17,529 --> 00:42:19,189
بأنه ربما يكون أنت.

706
00:42:19,660 --> 00:42:22,660
تقول إنني أعمل كجاسوسة مثلاً؟

707
00:42:23,330 --> 00:42:26,029
إذا كنت جاسوسة، فلماذا أفعل ذلك؟

708
00:42:26,529 --> 00:42:29,140
الأفضل أن أنشر تقرير التشريح.

709
00:42:29,140 --> 00:42:30,169
لا أعرف.

710
00:42:31,910 --> 00:42:33,339
ربما لتتخلصي منّي.

711
00:42:35,779 --> 00:42:37,240
سأبلغ السيدة "تشو يي ري-أونج".

712
00:42:38,310 --> 00:42:40,649
أنت تسيطر على "أوهسيونج"...

713
00:42:41,319 --> 00:42:43,819
و"ميلليوت" تسيطر عليك.

714
00:42:43,819 --> 00:42:46,649
ماذا لو اكتشفت عائلة "أوهسيونج"؟

715
00:42:49,160 --> 00:42:51,790
يا إلهي. تشاهدين الكثير
من الأفلام الأميركية.

716
00:42:52,089 --> 00:42:54,100
ما علاقة "ميلليوت" بي أصلاً؟

717
00:42:57,200 --> 00:42:58,470
"لي دونج سوو" يتلقى الأوامر...

718
00:42:59,100 --> 00:43:02,140
من شركة صناديق التحوّط
العالمية "ميلليوت".

719
00:43:02,839 --> 00:43:05,169
اشترى الأسهم في شركات "أوهسيونج"...

720
00:43:05,410 --> 00:43:07,479
ليسيطر على المجموعة.

721
00:43:11,749 --> 00:43:14,819
المحامية "بارك"، ماذا تنوين؟

722
00:43:15,049 --> 00:43:18,020
لا تحاولين التكفير عن ذنوبك، صحيح؟

723
00:43:19,649 --> 00:43:20,760
بالطبع لا.

724
00:43:22,260 --> 00:43:24,359
أنا أبعد ما يكون عن فكرة التوبة.

725
00:43:26,330 --> 00:43:27,390
الرئيس "لي"...

726
00:43:28,100 --> 00:43:29,799
ألا تظن أنك أخطأت...

727
00:43:30,330 --> 00:43:32,370
بأخذي رهينة؟

728
00:43:33,399 --> 00:43:35,100
"تشا جيوم جو" يمكن أن تتخلى...

729
00:43:35,100 --> 00:43:37,910
عن كل ما تملك من أجلي لو اضطرت...

730
00:43:39,370 --> 00:43:40,540
لكني مختلفة.

731
00:43:41,180 --> 00:43:44,310
لست مهتمة حتى بحياة "جيوم جو".

732
00:43:45,879 --> 00:43:46,950
لذا...

733
00:43:49,279 --> 00:43:51,120
فبدلاً من دور الرهينة البائسة...

734
00:43:51,120 --> 00:43:54,160
(الرئيس "لي دونج سوو")

735
00:43:56,359 --> 00:43:58,830
أفضّل أن أكون في صفّك.

736
00:44:24,120 --> 00:44:25,220
تفضّلي.

737
00:44:26,390 --> 00:44:27,919
كلي هذا وانهضي.

738
00:44:28,490 --> 00:44:30,890
عليك الذهاب لاجتماع مجلس
الإدارة وتوضيح الأمر.

739
00:44:33,790 --> 00:44:35,499
لا أظنني أستطيع.

740
00:44:36,359 --> 00:44:38,470
لا، لا أستطيع الذهاب.

741
00:44:39,100 --> 00:44:40,669
ما زال عليك الذهاب.

742
00:44:43,299 --> 00:44:46,339
سأمنع كل ما يمكنني منعه، لا تقلقي.

743
00:44:47,109 --> 00:44:49,910
إذا سألك أحد سؤالاً
مزعجاً، فلا تجيبيه...

744
00:44:50,180 --> 00:44:51,879
واكتف بنظرة ازدراء لسخافة السؤال.

745
00:44:53,310 --> 00:44:54,350
تفهمين؟

746
00:44:58,089 --> 00:44:59,919
(مجموعة "أوهسيونج")

747
00:45:08,729 --> 00:45:11,270
فقدت "أوهسيونج" كرامتها.

748
00:45:11,600 --> 00:45:14,299
عليك الاستقالة من منصبك فوراً.

749
00:45:15,499 --> 00:45:18,410
أو تقديم تفسير واضح للفيديو.

750
00:45:20,240 --> 00:45:21,479
أياً كان ما رأيتم...

751
00:45:22,540 --> 00:45:23,810
فهو غير صحيح.

752
00:45:25,609 --> 00:45:26,749
مصطنع.

753
00:45:26,910 --> 00:45:29,620
- يا إلهي.
- تحاولين خداعنا أيضاً؟

754
00:45:32,350 --> 00:45:34,089
هذه نهاية تفسيري.

755
00:45:34,290 --> 00:45:36,660
لو كان لديك رأي آخر،
فلتقدم شكوى مكتوبة.

756
00:45:37,160 --> 00:45:39,760
وعليك الكلام معي لمناقشة الأمر.

757
00:45:39,930 --> 00:45:41,560
يا إلهي.

758
00:45:42,529 --> 00:45:44,160
سأسمح للمساعدين...

759
00:45:44,600 --> 00:45:46,669
بمعرفة بريدي الإلكتروني.

760
00:45:49,100 --> 00:45:50,169
هيا بنا؟

761
00:45:51,339 --> 00:45:52,569
يا إلهي.

762
00:45:52,839 --> 00:45:54,910
هل ستغادر هكذا؟

763
00:45:55,010 --> 00:45:57,109
بحق السماء!

764
00:45:59,109 --> 00:46:01,720
أصبحت شهيرة يا "جيوم جو".

765
00:46:02,649 --> 00:46:03,819
أشكرك.

766
00:46:04,620 --> 00:46:07,620
بالمناسبة، تطلب منّي زيارتك كثيراً.

767
00:46:07,620 --> 00:46:09,620
لأني متضايق.

768
00:46:09,760 --> 00:46:12,660
ألا يهمك غير إعادة المحاكمة
في قضية الفتاة المشردة؟

769
00:46:12,830 --> 00:46:14,229
هل ستتركينني هنا للأبد؟

770
00:46:14,229 --> 00:46:16,100
لماذا تتذمر؟ تعرف كل شيء.

771
00:46:17,060 --> 00:46:18,799
عليّ البحث أكثر في تفاصيل قضية...

772
00:46:19,029 --> 00:46:21,700
الفتاة المشردة لإخراجك من هنا.

773
00:46:22,799 --> 00:46:24,540
رأيت ما حدث في المحاكمة السابقة.

774
00:46:25,040 --> 00:46:27,209
حتى لو زعمنا منطقياً
إمكانية قيام طرف...

775
00:46:27,209 --> 00:46:28,810
ثالث بارتكاب الجريمة...

776
00:46:29,310 --> 00:46:31,510
فلن تتزحزح وزارة العدل.

777
00:46:33,749 --> 00:46:36,220
هل تنوين حقاً طلب إعادة المحاكمة؟

778
00:46:37,120 --> 00:46:38,220
بالطبع.

779
00:46:38,790 --> 00:46:41,189
لماذا تسأل وأنت تعرف الإجابة؟

780
00:46:41,189 --> 00:46:44,160
فلماذا أسأت الأدب أمام وزارة العدل؟

781
00:46:44,859 --> 00:46:48,100
أؤمن بأن سبب وجود القانون...

782
00:46:48,729 --> 00:46:50,499
لكني قررت ألّا أثق بسهولة...

783
00:46:50,999 --> 00:46:52,669
فيمن يديرون القانون.

784
00:46:54,270 --> 00:46:55,770
إذا بدأت إعادة المحاكمة...

785
00:46:56,470 --> 00:46:59,669
ستكون هناك كشاهد أيضاً.

786
00:47:00,439 --> 00:47:01,510
لذا...

787
00:47:02,279 --> 00:47:04,950
عليك التماسك.

788
00:47:11,049 --> 00:47:12,790
هل مصدر الفيديو...

789
00:47:14,319 --> 00:47:15,419
هو "بارك هي جو"؟

790
00:47:17,490 --> 00:47:18,589
لا يمكنني الكشف...

791
00:47:19,560 --> 00:47:20,760
عن المصدر.

792
00:47:21,499 --> 00:47:25,370
في ظنك، لماذا أعطتك "هي جو" الفيديو؟

793
00:47:26,870 --> 00:47:28,339
هل فكرت في نواياها؟

794
00:47:30,470 --> 00:47:31,770
سمعت أن رئيس "أوهسيونج"...

795
00:47:32,770 --> 00:47:34,140
سيتغير.

796
00:47:36,609 --> 00:47:38,180
من "لي دونج سوو" إلى "بارك هي جو".

797
00:47:44,319 --> 00:47:47,319
(الرئيس "لي دونج سوو")

798
00:47:47,319 --> 00:47:49,189
لسنا محامين في "أوهسيونج"...

799
00:47:50,020 --> 00:47:51,330
نحن كلابهم.

800
00:47:54,760 --> 00:47:55,930
(الرئيس "لي دونج سوو")

801
00:48:24,830 --> 00:48:28,700
(الرئيسة "بارك هي جو")

802
00:48:32,370 --> 00:48:34,399
تريد معرفة مكان جثة
"يو تاي أوه"، صحيح؟

803
00:48:35,839 --> 00:48:36,939
هل أخبرك؟

804
00:48:38,470 --> 00:48:40,040
حيث أقيم الحفل الفاخر.

805
00:48:41,479 --> 00:48:44,410
مدفون في مكان ما بمنزلك الصيفي.

806
00:48:44,649 --> 00:48:46,910
- المحامية "بارك".
- المحامية "بارك"؟

807
00:48:48,020 --> 00:48:51,350
الرئيسة "بارك". هكذا يجب أن تناديني.

808
00:48:52,950 --> 00:48:55,959
ألقيت إليك الحبل وأنقذتك
عندما كنت تموتين...

809
00:48:56,620 --> 00:48:57,959
وتردين كرمي هكذا؟

810
00:48:57,959 --> 00:49:00,290
هل كان هدفك إنقاذي؟

811
00:49:00,560 --> 00:49:02,660
كان حبلاً قد تقطعه في أي لحظة.

812
00:49:03,060 --> 00:49:04,700
ماذا فعلت بهذا الرجل؟

813
00:49:05,299 --> 00:49:06,629
كيف أقنعته؟

814
00:49:07,169 --> 00:49:09,140
استفدت منك.

815
00:49:10,069 --> 00:49:13,240
هو وأنت كنتما مقربين في الماضي.

816
00:49:15,910 --> 00:49:17,810
عليك الاستماع للقصة منه.

817
00:49:20,979 --> 00:49:23,680
قولي لي. أين أخفيت
الجثة في منزلي الصيفي؟

818
00:49:23,879 --> 00:49:25,350
أين دفنت جثة "يو تاي أوه"؟

819
00:49:26,350 --> 00:49:28,760
لماذا لا تجعل الكلاب تعثر عليها؟

820
00:49:31,020 --> 00:49:33,189
في اللحظة التي تحاول
فيها إخراج جثته...

821
00:49:33,959 --> 00:49:37,359
سيقبض عليك فوراً وتتهم بالجريمة.

822
00:49:38,129 --> 00:49:39,870
لو تركتها هناك...

823
00:49:40,669 --> 00:49:44,069
ستظل رهينتي حتى تموت.

824
00:50:14,640 --> 00:50:15,700
سيد "لي".

825
00:50:17,799 --> 00:50:18,939
ماذا جاء بك إلى هنا؟

826
00:50:20,310 --> 00:50:22,379
أشك أنك جئت لتستريح.

827
00:50:23,410 --> 00:50:26,010
نعم، جئت تبحث عن جثة "يو تاي أوه".

828
00:50:26,510 --> 00:50:30,049
لم أكن أعرف أنك قد تتعاون
مع تابعة كـ"هي يو".

829
00:50:31,390 --> 00:50:33,319
وظفت المنظّف الخطأ.

830
00:50:34,390 --> 00:50:35,490
يوما ما...

831
00:50:36,260 --> 00:50:37,930
ستدفع ثمن كل ذلك.

832
00:50:39,129 --> 00:50:40,260
ثمن؟

833
00:50:41,330 --> 00:50:44,430
ظننتني دفعت الثمن لك بالفعل.

834
00:50:46,169 --> 00:50:47,370
المحامية "بارك" قالت...

835
00:50:48,439 --> 00:50:50,839
إنك بلا مستقبل.

836
00:50:51,770 --> 00:50:52,910
ماذا تعني؟

837
00:50:58,510 --> 00:51:00,109
ستعرف قريباً.

838
00:51:14,529 --> 00:51:18,399
(المفوض "أوه كي-أونج هوان")

839
00:51:23,470 --> 00:51:26,010
أشكرك على إعمال عقلك.

840
00:51:27,240 --> 00:51:28,279
حضرة المفتش...

841
00:51:28,279 --> 00:51:31,209
أرجوك رعايته حتى موعد إعادة المحاكمة.

842
00:51:31,450 --> 00:51:32,510
لا تقلق.

843
00:51:40,850 --> 00:51:41,859
حسناً...

844
00:51:44,319 --> 00:51:46,290
أنا .. لا مال معي.

845
00:51:49,499 --> 00:51:52,370
لا يمكنني دفع نفقات المحامي.
أهذا ممكن.

846
00:51:52,870 --> 00:51:54,970
لا توكّل محامين إذاً.

847
00:51:55,240 --> 00:51:56,970
"كي-أونج هوان"، للأسف سنلغي القبول.

848
00:51:58,609 --> 00:51:59,970
حسناً، ما هذا؟ أخرجه.

849
00:52:01,879 --> 00:52:03,209
هذه...

850
00:52:03,510 --> 00:52:05,209
تبدو رائعة. ما هي؟

851
00:52:05,209 --> 00:52:06,310
لا...

852
00:52:08,049 --> 00:52:09,919
هذا كل ما لديّ.

853
00:52:10,479 --> 00:52:12,390
تراهن بكل شيء على إعادة المحاكمة؟

854
00:52:15,189 --> 00:52:16,760
الآن وقد أضعت كل حظك...

855
00:52:16,760 --> 00:52:18,890
عليك المخاطرة بحياتك من الآن، صحيح؟

856
00:52:19,160 --> 00:52:20,229
بالتوفيق.

857
00:52:20,560 --> 00:52:21,629
بالتوفيق.

858
00:52:23,330 --> 00:52:25,499
هذه أفضل أتعاب محاماة
حصلنا عليها حتى الآن.

859
00:52:25,999 --> 00:52:27,200
لأننا تلقينا كل حظه.

860
00:52:36,279 --> 00:52:39,049
(طلب إعادة محاكمة)

861
00:52:40,580 --> 00:52:41,819
مضى وقت طويل...

862
00:52:41,819 --> 00:52:44,379
منذ شعرت بالقلق عند تقديم وثيقة.

863
00:52:44,790 --> 00:52:46,049
لا أصدّق أن هذا يحدث.

864
00:52:46,819 --> 00:52:48,959
حسناً، عندي شعور طيب نحو ذلك.

865
00:52:49,520 --> 00:52:50,760
لو وضع الختم...

866
00:52:50,760 --> 00:52:53,430
في المكان الصحيح من أول
مرة عندما أقدم الوثائق...

867
00:52:53,430 --> 00:52:55,700
فستمضي هذه المحاكمة بسهولة.

868
00:52:56,299 --> 00:52:58,169
أتمنى أن يصدق حدسك ثانية.

869
00:53:01,270 --> 00:53:02,299
بالمناسبة...

870
00:53:03,240 --> 00:53:05,709
ترى ماذا حدث لـ"يو تاي أوه"؟

871
00:53:10,410 --> 00:53:12,080
مضى أسبوع...

872
00:53:12,080 --> 00:53:14,180
على اختفاء نجم "كوريا"
الكبير "يو تاي أوه".

873
00:53:14,580 --> 00:53:16,479
في الوقت نفسه تعرضت
المحامية "تشا جيوم جو"...

874
00:53:16,479 --> 00:53:17,979
للاعتداء...

875
00:53:17,979 --> 00:53:20,120
بينما كانت بصحبته في اللحظة الأخيرة...

876
00:53:20,290 --> 00:53:21,660
وقالت إن قضية الفتاة المشردة...

877
00:53:21,660 --> 00:53:23,859
لها صلة باختفاء "يو تاي أوه".

878
00:53:23,859 --> 00:53:25,089
هل يقبلونها؟

879
00:53:25,359 --> 00:53:28,260
لن أتحمل لو رفضت.

880
00:53:28,260 --> 00:53:29,700
وجمهوره أيضاً...

881
00:53:29,700 --> 00:53:31,160
قرأنا الالتماس...

882
00:53:31,160 --> 00:53:34,129
لكن من الصعب قبول
أهمية إعادة المحاكمة.

883
00:53:34,799 --> 00:53:36,370
هل لي أن أسألك عن السبب؟

884
00:53:36,540 --> 00:53:37,740
بحسب سجل...

885
00:53:37,740 --> 00:53:39,339
المتهم "أوه كي-أونج هوان"...

886
00:53:39,339 --> 00:53:41,410
الذي لم يعترف أمام النيابة فحسب...

887
00:53:41,410 --> 00:53:44,279
بل أمام المحكمة أيضاً.

888
00:53:44,850 --> 00:53:46,249
مع وضع ذلك في الاعتبار...

889
00:53:46,450 --> 00:53:48,520
خففت عقوبته إلى حد ما أيضاً.

890
00:53:48,520 --> 00:53:51,080
كان ذلك اعترافاً نتج عن تحقيق قسري.

891
00:53:52,720 --> 00:53:55,520
الرجاء الإشارة إلى الدليل
رقم ١ المقدم مسبقاً.

892
00:53:57,390 --> 00:53:59,589
حتى بعد خروجه من السجن، كتب
المتهم...

893
00:53:59,790 --> 00:54:02,700
عدة خطابات يعتذر فيها وأرسلها للشرطة.

894
00:54:03,200 --> 00:54:05,029
كما أن الضحية على قيد الحياة...

895
00:54:05,529 --> 00:54:07,569
لكننا نشك في إمكانية الثقة...

896
00:54:07,930 --> 00:54:10,370
في شهادات شخص أصيب بسكتة دماغية.

897
00:54:13,140 --> 00:54:14,569
الرجاء النظر إلى الدليل رقم ٢...

898
00:54:14,569 --> 00:54:16,240
الملحق بالتماس إعادة المحاكمة.

899
00:54:16,410 --> 00:54:18,479
اعتقل "لي بي-أونج داي"
للاتجار  بالمخدرات...

900
00:54:18,649 --> 00:54:20,350
وقال إنه تلقى أوامر من شخص ما...

901
00:54:20,350 --> 00:54:23,020
وهذا ما بدأ واقعة الفتاة المشردة.

902
00:54:23,879 --> 00:54:25,790
هذا ما يزعمه الدفاع.

903
00:54:25,790 --> 00:54:27,020
هذه قضية أغلقتها...

904
00:54:27,020 --> 00:54:29,560
الشرطة والنيابة لنقص الأدلة.

905
00:54:30,220 --> 00:54:31,290
الدفاع.

906
00:54:31,859 --> 00:54:33,990
أعترف أنك حاولت، لكن لنتوقف هنا.

907
00:54:34,830 --> 00:54:37,700
أثق بمعرفتك بمبدأ استقرار القانون.

908
00:54:38,200 --> 00:54:40,569
عليك ترك القضايا المغلقة كما هي.

909
00:54:41,229 --> 00:54:44,169
الأشخاص مثلنا قد يخطئون قليلاً.

910
00:54:44,569 --> 00:54:46,069
لكن لا يخطئون كثيراً.

911
00:54:50,439 --> 00:54:51,850
(تقرير تحقيقات قضية الفتاة المشردة)

912
00:54:59,419 --> 00:55:01,049
(محكمة)

913
00:55:05,859 --> 00:55:07,089
(ابحثوا عن "يو تاي أوه")

914
00:55:18,640 --> 00:55:20,540
(ابتسم يا "تاي أوه")

915
00:55:20,540 --> 00:55:22,279
ما معنى ذلك أيتها المحامية؟

916
00:55:24,080 --> 00:55:25,180
سيدي.

917
00:55:25,680 --> 00:55:28,850
قضية الفتاة المشردة
ليست مجرد قضية أغلقت...

918
00:55:28,850 --> 00:55:29,950
فهي قضية لها صلة...

919
00:55:30,819 --> 00:55:33,419
باختفاء النجم "يو تاي أوه"...

920
00:55:33,419 --> 00:55:35,290
وهي قضية مستمرة.

921
00:55:36,260 --> 00:55:38,330
إذا لم تسمح المحكمة بإعادة المحاكمة...

922
00:55:38,330 --> 00:55:41,430
فسيتهمها الجمهور...

923
00:55:42,200 --> 00:55:44,160
بالتغافل بينما "يو تاي أوه"...

924
00:55:44,160 --> 00:55:46,399
مفقود، أو ربما عندما يكون نجم...

925
00:55:46,870 --> 00:55:48,770
قد قتل.

926
00:55:49,069 --> 00:55:50,470
هل تحاولين الضغط...

927
00:55:50,640 --> 00:55:52,569
بقوة الجمهور؟

928
00:55:52,770 --> 00:55:55,279
لا. أعتقد أن وزارة العدل...

929
00:55:56,479 --> 00:55:58,749
يجب ألا تتأثر بالرأي العام.

930
00:55:59,479 --> 00:56:02,819
على العكس، أودّ تذكيركم...

931
00:56:03,249 --> 00:56:05,749
ما يعنيه حكم قد يكون
مخطئاً قليلاً للناس...

932
00:56:06,319 --> 00:56:08,959
وحيث تأتي الثقة...

933
00:56:08,959 --> 00:56:11,790
في القضاء.

934
00:56:13,390 --> 00:56:15,200
أرجوك أن تظهر لهم...

935
00:56:16,129 --> 00:56:19,629
أهمية القانون يا سيدي.

936
00:56:23,600 --> 00:56:25,640
سأساعد السيدة "تشو يي ري-أونج"...

937
00:56:25,810 --> 00:56:28,740
وأحاول إنعاش نادي "إيون هي" أكثر.

938
00:56:33,979 --> 00:56:36,819
صغيرة السن، لكنك ذكية.

939
00:56:37,379 --> 00:56:39,950
مرحباً بالرئيسة "بارك"...

940
00:56:40,450 --> 00:56:42,020
في نادي "إيون هي".

941
00:56:42,020 --> 00:56:43,020
أشكركم.

942
00:56:43,020 --> 00:56:45,390
بدلاً من ساقطة اتحاد ائتمان
"جي-أونج-نام" التي لا تأتي...

943
00:56:45,629 --> 00:56:47,959
سيكون من الأفضل أن تكون
الرئيسة "بارك" نائب الرئيس.

944
00:56:48,499 --> 00:56:49,529
عندك حق.

945
00:56:50,430 --> 00:56:52,069
أشكرك. هيا بنا.

946
00:56:56,600 --> 00:56:58,370
لديك ضيف في الغرفة.

947
00:57:01,040 --> 00:57:02,209
السيد "لي دونج سوو".

948
00:57:02,910 --> 00:57:03,910
ماذا؟

949
00:57:04,950 --> 00:57:07,310
سمحوا بإعادة المحاكمة؟

950
00:57:08,720 --> 00:57:10,450
لا بد أن مجيئك إلى هنا لم يكن سهلاً...

951
00:57:10,749 --> 00:57:12,950
لتقل لي أولاً سبب مجيئك.

952
00:57:15,359 --> 00:57:17,520
ظننت السيد "هام بوك جيو"
سيمنعه من الانتشار...

953
00:57:18,189 --> 00:57:19,629
لكنه نشره على عكس توقعاتي.

954
00:57:20,029 --> 00:57:21,229
أكره أن...

955
00:57:21,999 --> 00:57:24,970
يعاملني أحد بالقهر.

956
00:57:27,600 --> 00:57:31,609
أبدو مزرياً وأنا أحاول المداورة.

957
00:57:33,169 --> 00:57:34,470
عندما تنتهي إعادة المحاكمة...

958
00:57:34,939 --> 00:57:38,379
سينتهي عملك وكل شيء أيضاً.

959
00:57:41,149 --> 00:57:42,580
أتمنى أن تهتمي فقط...

960
00:57:43,649 --> 00:57:45,319
بعملك.

961
00:57:46,819 --> 00:57:50,589
ظننت لديك ما تتكلم فيه غير التهديد.

962
00:57:52,189 --> 00:57:54,930
أنا مشغولة بالإعداد لإعادة المحاكمة.
بعد إذنك.

963
00:57:56,999 --> 00:57:58,029
هل ما زلت...

964
00:57:59,370 --> 00:58:00,999
تعتبرينها شقيقتك؟

965
00:58:03,640 --> 00:58:07,109
أظنك ما زلت تعتقدين أن المحامية
"بارك" ما زالت شقيقتك، لكن...

966
00:58:19,950 --> 00:58:21,089
ما جاء بك إلى هنا؟

967
00:58:22,220 --> 00:58:23,859
جئت للقاء الرئيسة.

968
00:58:24,220 --> 00:58:25,589
الرئيسة "بارك هي جو".

969
00:58:25,689 --> 00:58:27,290
سأفتشك أولاً.

970
00:58:27,390 --> 00:58:28,799
هذه أوامر الرئيسة.

971
00:58:32,470 --> 00:58:35,439
من الصعب تفتيشي لأن جسدي
كله مصنوع من المعدن.

972
00:58:36,700 --> 00:58:37,839
أنا "الشجرة الذهبية".

973
00:58:38,470 --> 00:58:41,010
(الرئيسة "بارك هي جو")

974
00:58:44,339 --> 00:58:46,149
(المدّعي "تشوي")

975
00:58:49,180 --> 00:58:50,479
يا إلهي.

976
00:59:04,299 --> 00:59:05,870
(الرئيسة "بارك هي جو")

977
00:59:09,999 --> 00:59:12,439
تركت مهمتي في البنك بسبب مجيئك.

978
00:59:16,140 --> 00:59:17,410
أين "يو تاي أوه"؟

979
00:59:18,410 --> 00:59:19,879
لماذا تسألينني هذا السؤال؟

980
00:59:20,609 --> 00:59:22,649
أظنني تعاونت معك بكل ما يمكن.

981
00:59:23,249 --> 00:59:26,089
والآن تريدينني أن أعرف مكان جثته؟

982
00:59:27,689 --> 00:59:28,819
لن يكون ذلك سهلاً.

983
00:59:31,959 --> 00:59:32,959
"جثته"؟

984
00:59:34,589 --> 00:59:36,560
تعرفين أن "يو تاي أوه"...

985
00:59:37,600 --> 00:59:40,569
ميت حتى قبل أن تأتيني، صحيح؟

986
00:59:41,200 --> 00:59:42,640
لماذا تظنين ذلك؟

987
00:59:42,740 --> 00:59:43,970
قبل لحظة...

988
00:59:44,970 --> 00:59:46,740
سألتك عن مكان "يو تاي أوه"...

989
00:59:46,910 --> 00:59:48,640
لو لم يكن ميتاً.

990
00:59:50,839 --> 00:59:51,879
"هي جو".

991
00:59:52,310 --> 00:59:53,379
لا.

992
00:59:54,779 --> 00:59:56,350
المحامية "بارك هي جو".

993
00:59:57,450 --> 00:59:59,249
عرفت أنه مات...

994
01:00:00,020 --> 01:00:01,290
واستغللتني...

995
01:00:02,160 --> 01:00:03,660
للتخلص من "لي دونج سوو".

996
01:00:06,290 --> 01:00:07,890
دعيني أسألك ثانية إذاً.

997
01:00:10,399 --> 01:00:11,629
أين "يو تاي أوه"؟

998
01:00:13,499 --> 01:00:15,569
توقفي يا سيدة "تشا"!

999
01:00:17,069 --> 01:00:19,140
أما عليك التصرف كمحامية الآن؟

1000
01:00:19,609 --> 01:00:20,770
"التصرف كمحامية"؟

1001
01:00:20,770 --> 01:00:22,810
المحامون في كل مكان.

1002
01:00:23,410 --> 01:00:25,810
وأنت الأسوأ بينهم.

1003
01:00:27,010 --> 01:00:29,879
نعم، في المقابلة مع الصحافة
كنت شديدة الصراحة.

1004
01:00:30,319 --> 01:00:32,189
قلت إنك اجتزت امتحان المحاماة بصعوبة.

1005
01:00:33,549 --> 01:00:34,689
هل تعرفين الآن؟

1006
01:00:35,459 --> 01:00:38,790
ليس هناك محام يمكنك هزيمته بعقلك.

1007
01:00:39,430 --> 01:00:40,490
كوني واقعية...

1008
01:00:41,290 --> 01:00:42,359
كنت...

1009
01:00:42,959 --> 01:00:45,270
ملفتة فقط عندما كنت مديرة مكتب.

1010
01:00:52,140 --> 01:00:53,169
(محكمة وسط "سول")

1011
01:00:55,209 --> 01:00:57,240
آسفة، مضطرة للتصرف كمحامية.

1012
01:00:57,240 --> 01:00:58,379
(ستعاد المحاكمة)

1013
01:00:58,379 --> 01:00:59,450
طلب إعادة المحكمة...

1014
01:01:00,410 --> 01:01:01,609
قُبل.

1015
01:01:03,720 --> 01:01:04,779
إعادة المحاكمة؟

1016
01:01:06,490 --> 01:01:08,249
حسناً. اعملي جيداً على إعادة المحاكمة.

1017
01:01:09,189 --> 01:01:10,359
أتظنين أنها ستحدث أي فارق؟

1018
01:01:11,020 --> 01:01:12,990
ليس بيدك الكثير.

1019
01:01:14,089 --> 01:01:15,629
صحيح لو كنت وحدي.

1020
01:01:15,959 --> 01:01:18,499
لأني لا يمكنني هزيمة أحد بعقلي...

1021
01:01:19,470 --> 01:01:20,799
لذلك قرر بعض الفاشلين...

1022
01:01:21,600 --> 01:01:22,970
العمل معاً.

1023
01:01:24,700 --> 01:01:26,310
أتريدين معرفة...

1024
01:01:27,240 --> 01:01:28,470
من سيكون الخاسر؟

1025
01:01:57,470 --> 01:01:58,939
(امرأة وحقيبتها)

1026
01:01:59,240 --> 01:02:01,740
أنقذيهم أو أنقذيني.

1027
01:02:01,740 --> 01:02:02,839
يمكنك الاختيار، أنا أو هم.

1028
01:02:02,839 --> 01:02:05,109
ستركزين عليهم فقط إذاً.

1029
01:02:05,109 --> 01:02:07,410
ما دمنا وصلنا لهذه
النقطة، فعلينا التفاوض.

1030
01:02:07,410 --> 01:02:08,549
سنخسر إعادة المحاكمة.

1031
01:02:08,549 --> 01:02:10,749
أو، اجعلي "هام بوك جيو" قاتلاً.

1032
01:02:10,749 --> 01:02:12,089
التفاوض يتعلق بالشروط.

1033
01:02:12,089 --> 01:02:14,249
لا يبدو أنك "بارك هي جو"
التي عرفتها مطلقاً.

1034
01:02:14,249 --> 01:02:15,390
أتظنين أنها ستحدث فارقاً؟

1035
01:02:15,390 --> 01:02:17,290
ليس بيدك الكثير.

1036
01:02:17,290 --> 01:02:19,660
لأني لا يمكنني هزيمة أحد بعقلي.

1037
01:02:19,660 --> 01:02:22,029
لذلك قرر بعض الفاشلين العمل معاً.

1038
01:02:22,200 --> 01:02:25,060
ألا تريدين معرفة من سيكون الخاسر؟

1039
01:02:25,160 --> 01:02:26,330
أشعر بالتوتر.

1040
01:02:26,330 --> 01:02:28,529
حان الوقت. هيا بنا!

1041
01:02:28,529 --> 01:02:31,870
راقبي جيداً كيف أنقذهم...

1042
01:02:31,870 --> 01:02:32,970
كمحامية.

