﻿1
00:00:28,160 --> 00:00:29,330
سيدة "تشا".

2
00:00:35,040 --> 00:00:37,569
أنت متهمة بانتهاك قانون المحاماة.

3
00:00:45,850 --> 00:00:48,219
(وكالة الاستخبارات الوطنية)

4
00:00:49,120 --> 00:00:52,020
"هي جو"، كنت مجرد كلبة
لشركة "أوهسيونج" للمحاماة.

5
00:00:53,359 --> 00:00:54,659
كلبة "أوهسيونج".

6
00:00:55,389 --> 00:00:56,590
نباح .. نباح!

7
00:00:58,059 --> 00:01:00,430
صحيح. مجرد كلبة.

8
00:01:01,529 --> 00:01:02,969
قوليها فحسب.

9
00:01:11,680 --> 00:01:14,710
"هي جو"، شكراً على تعاونك.

10
00:01:14,710 --> 00:01:16,449
قبل الذهاب للنيابة...

11
00:01:16,449 --> 00:01:19,049
نريد مساعدتك في شيء واحد.

12
00:01:20,079 --> 00:01:21,279
مرحباً، "ألين".

13
00:01:22,189 --> 00:01:26,460
لدينا الكثير من الخبايا
عن قضايا متعددة غامضة.

14
00:01:27,020 --> 00:01:29,230
ذهابك إلى الاستخبارات الروسية أم لا...

15
00:01:29,230 --> 00:01:31,189
يتوقف على اختيارك.

16
00:01:31,359 --> 00:01:33,059
أعطنا إجابة مفيدة.

17
00:01:41,909 --> 00:01:45,110
لو ذهبت إلى الاستخبارات الروسية سأموت.

18
00:01:46,979 --> 00:01:50,050
حسناً، لنتكلم عن قضية الاغتيال.

19
00:01:50,550 --> 00:01:53,580
أنت المشتبه به الرئيسي بقتل الأميرة.

20
00:01:57,550 --> 00:01:58,819
نعم، قتلتها.

21
00:01:58,819 --> 00:02:00,390
من طلب منك ذلك؟

22
00:02:01,020 --> 00:02:03,360
زوجها، محمد.

23
00:02:06,599 --> 00:02:07,629
إذاً...

24
00:02:08,469 --> 00:02:12,140
من أعطاك الأومر في قضيتي
"سيو جي آه" و"يو تاي أوه"؟

25
00:02:13,300 --> 00:02:14,840
رئيس شركة "أوهسيونج" للمحاماة...

26
00:02:15,969 --> 00:02:18,710
(نيابة وسط "سول")

27
00:02:20,340 --> 00:02:21,439
"لي دونج سوو".

28
00:02:33,620 --> 00:02:34,789
إذاً...

29
00:02:35,090 --> 00:02:37,090
هل هذا تقرير الطب الشرعي...

30
00:02:37,590 --> 00:02:39,800
الذي سرقته؟

31
00:02:41,870 --> 00:02:43,670
مهلاً! مهلاً! مهلاً!

32
00:02:45,029 --> 00:02:46,069
هو كذلك.

33
00:02:48,170 --> 00:02:51,670
هذه النسخة التي صورتها قبل إحراقه.

34
00:02:52,580 --> 00:02:55,150
هل أعطاك "لي دونج سوو"
الأمر بتدمير الدليل؟

35
00:02:59,779 --> 00:03:00,849
نعم.

36
00:03:00,849 --> 00:03:01,950
سيدة "بارك".

37
00:03:02,349 --> 00:03:05,390
أفترض أنك فعلت ذلك بدافع
من إرادتك، وليس لأنني...

38
00:03:05,390 --> 00:03:06,620
طلبت منك فعل ذلك، صحيح؟

39
00:03:06,620 --> 00:03:07,990
صحيح.

40
00:03:08,430 --> 00:03:11,129
أنا من قررت أن أكون كلبة "أوهسيونج".

41
00:03:11,900 --> 00:03:15,330
لكن الكلبة قد تعض صاحبها لو حوصرت.

42
00:03:16,229 --> 00:03:18,870
لو اعترفت بكل ذلك
ستخسرين رخصة المحاماة.

43
00:03:18,870 --> 00:03:19,939
لكنك لن تغيّري...

44
00:03:20,670 --> 00:03:22,370
شهادتك؟

45
00:03:23,069 --> 00:03:24,140
لا.

46
00:03:25,210 --> 00:03:26,439
أعرف.

47
00:03:26,509 --> 00:03:28,180
ما زالت لديك فرصة...

48
00:03:29,180 --> 00:03:32,319
إلا لو كنت مهتمة بمهنتك كمحامية.

49
00:03:33,150 --> 00:03:37,620
ألست أنت من تخلص من شارة المحاماة؟

50
00:03:46,559 --> 00:03:47,629
ماذا عن السيدة "تشا"؟

51
00:03:47,629 --> 00:03:49,170
الأرجح تخضع للاستجواب.

52
00:03:49,599 --> 00:03:50,729
انتظر.

53
00:03:52,299 --> 00:03:55,669
لست هنا لإنقاذها بيديك
العاريتين، صحيح؟

54
00:03:56,169 --> 00:03:57,739
مهلا، انتظر.

55
00:03:58,510 --> 00:03:59,679
من هنا.

56
00:03:59,679 --> 00:04:00,779
آه، حسناً.

57
00:04:02,650 --> 00:04:03,810
أراك لاحقاً.

58
00:04:08,080 --> 00:04:09,489
أنت بخير؟

59
00:04:10,250 --> 00:04:11,549
ما تهمتها؟

60
00:04:12,890 --> 00:04:15,859
هذا هو العقد الذي وقعته
مع "تشو يي ري-أونج".

61
00:04:21,060 --> 00:04:23,929
كشف المعلومات عن الموكل.

62
00:04:24,270 --> 00:04:26,469
هذا خرق صريح للعقد.

63
00:04:26,469 --> 00:04:27,700
أنت محق.

64
00:04:28,710 --> 00:04:30,239
خرق للعقد.

65
00:04:31,570 --> 00:04:33,010
لكن في هذا الوقت...

66
00:04:33,779 --> 00:04:36,479
كنت أنا المحامي المسؤول
عن قضية طلاقها.

67
00:04:36,479 --> 00:04:38,950
في هذا الوقت كانت
مديرة مكتب في الشركة.

68
00:04:39,679 --> 00:04:43,119
فإذا أردت فعل ذلك،
عليك أن تمرّ من خلالي.

69
00:04:43,419 --> 00:04:45,320
من اللطيف التصرف بهذا النبل...

70
00:04:45,320 --> 00:04:47,560
لكنك قد تخسر كل شيء لو لم تنتبه.

71
00:04:47,919 --> 00:04:49,729
المادة ٣١٧ من قانون
الإجراءات الجنائية...

72
00:04:49,729 --> 00:04:52,659
تسريب معلومات سرية. سنستخدمها كلها.

73
00:04:52,659 --> 00:04:55,060
استخدم ما شئت. يمكنني التغلب عليك.

74
00:04:56,599 --> 00:05:00,000
أصبحتم محامين دون قراءة ميثاق الشرف.

75
00:05:00,299 --> 00:05:03,869
سار دفاع السيدة "تشا" هكذا.
كان لديها سبب مشروع...

76
00:05:03,869 --> 00:05:05,909
لكشف الحقيقة من أجل هدف أسمى..

77
00:05:05,909 --> 00:05:08,810
كان عملاً مبرراً. فهمت؟

78
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
مرحباً.

79
00:05:18,320 --> 00:05:19,619
هذا "بوك جيو".

80
00:05:21,289 --> 00:05:23,529
سمعت أنك أصبحت رئيس
"أوهسيونج" للمحاماة.

81
00:05:23,789 --> 00:05:26,760
يا إلهي. هل أرسل لك زهوراً طبيعية...

82
00:05:26,760 --> 00:05:28,630
أم زهوراً مزيفة؟

83
00:05:28,929 --> 00:05:32,140
دعني أرى "جيوم جو" فوراً.

84
00:05:32,299 --> 00:05:34,869
لا تعرف كم انتظرت هذه اللحظة.

85
00:05:35,070 --> 00:05:37,510
لم تعطني حتى ثلاث دقائق.

86
00:05:37,510 --> 00:05:39,380
أترى مدى غضبي؟

87
00:05:39,479 --> 00:05:43,349
يا إلهي، لا. أخشى أنك لن تراها ثانية.

88
00:05:43,580 --> 00:05:45,210
يبدو أن "لي دونج سوو"...

89
00:05:46,020 --> 00:05:47,450
لم يخبرك.

90
00:05:47,549 --> 00:05:48,719
عمّ تتحدث؟

91
00:05:48,789 --> 00:05:50,690
تفقّد القنبلة...

92
00:05:52,489 --> 00:05:53,690
التي أمتلكها.

93
00:06:05,270 --> 00:06:07,400
(قائمة أعضاء "المجموعة الفاخرة")

94
00:06:16,479 --> 00:06:17,950
لنتبادل...

95
00:06:18,679 --> 00:06:21,520
قائمة "المجموعة الفاخرة"
مقابل "جيوم جو".

96
00:06:22,690 --> 00:06:24,750
إذا لم تطلق سراحها الآن...

97
00:06:25,590 --> 00:06:28,760
فسأفجرها في "أوهسيونج".

98
00:06:38,070 --> 00:06:39,500
"هام بوك جيو"...

99
00:06:40,640 --> 00:06:43,840
عرض شرط تفاوض مجنوناً.

100
00:06:51,909 --> 00:06:53,380
لا معنى للحياة...

101
00:06:54,479 --> 00:06:56,119
و"أوهسيونج" كانت بلا طائل.

102
00:07:03,929 --> 00:07:05,130
(امرأة وحقيبتها)

103
00:07:05,560 --> 00:07:09,070
(الحلقة الأخيرة، لا استسلام)

104
00:07:10,299 --> 00:07:13,000
(شروع وريث مجموعة "هان-ما"
في قتل زميلته بالجامعة)

105
00:07:16,770 --> 00:07:18,210
لا تفعل!

106
00:07:18,210 --> 00:07:20,109
("تشوي مين جي"، وريث مجموعة
"هان-ما"، طالب تخرّج)

107
00:07:35,830 --> 00:07:37,460
حاول قتلي.

108
00:07:38,190 --> 00:07:40,299
كنا نتجادل وبدأ بلكمي.

109
00:07:40,729 --> 00:07:42,500
خفت واستللت سكيناً.

110
00:07:43,369 --> 00:07:45,469
فحاول قطع أذني.

111
00:07:47,169 --> 00:07:50,710
قال "تشوي مين جي" إنه استخدم السكين...

112
00:07:51,010 --> 00:07:52,779
لأنك حاولت قتله.

113
00:07:54,510 --> 00:07:58,210
قال إنك فعلت ذلك لابتزازه مالياً.

114
00:07:58,609 --> 00:07:59,779
ماذا قتل؟

115
00:08:01,650 --> 00:08:04,349
(قبل ثلاث سنوات)

116
00:08:05,690 --> 00:08:07,660
مرحباً، كيف أساعدك؟

117
00:08:07,690 --> 00:08:09,530
صباح الخير.

118
00:08:12,460 --> 00:08:15,359
مرحباً، سيدة "تشا".

119
00:08:18,330 --> 00:08:21,599
سيد "كانج"!

120
00:08:22,440 --> 00:08:25,509
يا إلهي، مديرة مكتبنا السيدة "أوه".

121
00:08:27,879 --> 00:08:28,979
من هنا، تفضّل.

122
00:08:36,219 --> 00:08:37,820
مرحباً، هنا "الشجرة الذهبية".

123
00:08:38,790 --> 00:08:42,019
السيدة "تشا" لديها موعد تصوير،
مع قناة "باور نيوز" اليوم.

124
00:08:42,090 --> 00:08:44,560
اليوم على "باور نيوز"...

125
00:08:44,560 --> 00:08:46,259
فقرة "لقاء إنسان"...

126
00:08:46,259 --> 00:08:49,330
نلتقي بالمحامية "تشا جيوم جو"
التي كسبت إعادة المحاكمة...

127
00:08:49,330 --> 00:08:51,229
في قضية قتل الأشقاء الثلاثة.

128
00:08:51,300 --> 00:08:53,340
مرحباً، أنا "تشا جيوم جو".

129
00:08:53,599 --> 00:08:55,570
بعد إعادة المحاكمة في
قضية الفتاة المشردة...

130
00:08:55,570 --> 00:08:57,540
كنت مشغولة.

131
00:08:57,540 --> 00:09:00,239
وبرأت المتهم في إعادة المحاكمة...

132
00:09:00,239 --> 00:09:02,009
في قضية قتل الأشقاء الثلاثة.

133
00:09:02,649 --> 00:09:05,420
باختصار، أنت متألقة هذه الأيام.

134
00:09:06,719 --> 00:09:10,320
أشعر بالامتنان للدعم
الذي أتلقاه من الجمهور.

135
00:09:11,389 --> 00:09:15,359
بدأت كمديرة مكتب
وأصبحت محامية ناجحة...

136
00:09:15,359 --> 00:09:16,790
هل تشعرين بأي فارق؟

137
00:09:17,430 --> 00:09:21,700
نعم، لأن كثيرين يتابعون قضاياي.

138
00:09:21,930 --> 00:09:24,269
أرجو ألّا تمانعي أن أسأل هذا السؤال...

139
00:09:24,300 --> 00:09:26,540
لكن، كم تكسبين؟

140
00:09:27,670 --> 00:09:30,269
سأكون أمينة.

141
00:09:30,840 --> 00:09:32,070
للطلاق...

142
00:09:32,070 --> 00:09:34,540
- أليست هذه شقيقتك؟
- ١٠٠،٠٠٠ دولار...

143
00:09:34,540 --> 00:09:36,249
أحصل على ٢٠ بالمئة، و...

144
00:09:36,479 --> 00:09:37,680
إنها شهيرة الآن.

145
00:09:37,680 --> 00:09:39,050
لو كانت جناية...

146
00:09:39,050 --> 00:09:42,619
يا إلهي. أتمنى أن تستعيدي رخصتك ثانية.

147
00:09:43,550 --> 00:09:46,719
نقدّر أمانتك حقاً.

148
00:09:46,759 --> 00:09:48,119
سأذهب لتوزيع هذه.

149
00:09:48,119 --> 00:09:50,960
حسناً، واصلي العمل الجيد.

150
00:09:50,960 --> 00:09:52,859
عندما أعلنت نيتك طلب إعادة المحاكمة...

151
00:09:52,859 --> 00:09:55,229
جذبت انتباه الجميع.

152
00:09:56,700 --> 00:09:58,999
الآن وقد أصبحت مشهورة...

153
00:09:58,999 --> 00:10:01,700
هل هناك خطط للمستقبل؟

154
00:10:02,710 --> 00:10:05,410
ما زال عندي شيء لم أفعله.

155
00:10:06,509 --> 00:10:08,639
هل لي أن أسأل ما هو؟

156
00:10:08,710 --> 00:10:13,379
حسناً، من الصعب الكلام عنه هنا.

157
00:10:13,450 --> 00:10:16,420
لكنك كشفت حتى حجم دخلك.

158
00:10:16,749 --> 00:10:18,320
ترى ما هو.

159
00:10:18,649 --> 00:10:21,960
الأمر يتعلق بقضية، أتمنى أن تتفهم.

160
00:10:21,960 --> 00:10:23,489
كما تعرف...

161
00:10:23,560 --> 00:10:26,660
اتهمت من قبل بانتهاك قانون المحاماة.

162
00:10:26,999 --> 00:10:30,200
لو كانت تلك هي الحالة فنحن نتفهم.

163
00:10:30,200 --> 00:10:31,269
أشكرك.

164
00:10:34,800 --> 00:10:36,910
(محكمة وسط "سول")

165
00:10:37,969 --> 00:10:41,009
لا مجال للفكاك. ستتم تبرئته.

166
00:10:42,649 --> 00:10:45,649
بالمناسبة، في أي الأماكن
تفكرين لبيتك الجديد؟

167
00:10:45,780 --> 00:10:48,420
أسعى للانتقال أيضاً.

168
00:10:49,190 --> 00:10:52,460
أظنني سأنتقل إلى بيت بهذه المنطقة.

169
00:11:01,530 --> 00:11:03,729
هناك الكثير من المنازل متاح.

170
00:11:03,729 --> 00:11:05,840
من السهل العثور على منزل الآن.

171
00:11:11,739 --> 00:11:14,310
يمكنك استشارتنا للطلاق
والإفلاس والخداع الصوتي.

172
00:11:14,310 --> 00:11:15,950
نقدّم استشارات مجانية الآن.

173
00:11:16,180 --> 00:11:18,180
هذا مكتب المحامي "جي-أونج تشون جي".

174
00:11:18,180 --> 00:11:19,379
نقدّم استشارات...

175
00:11:31,660 --> 00:11:33,030
يا إلهي...

176
00:11:33,330 --> 00:11:35,030
شيء بائس.

177
00:11:48,479 --> 00:11:50,580
ليس التوزيع هكذا.

178
00:11:50,580 --> 00:11:53,550
عليك الإمساك بها هكذا ثم تفعلي ذلك.

179
00:11:53,950 --> 00:11:56,119
عليك استخدام الزاوية الصحيحة.

180
00:11:56,920 --> 00:11:58,649
لو رأيتني أفعل ذلك...

181
00:11:58,649 --> 00:12:01,019
لادعيت أنك لم تريني.

182
00:12:01,359 --> 00:12:04,330
لماذا؟ كيف أفعل ذلك؟

183
00:12:04,330 --> 00:12:06,800
هذا ممتع. جئت إلى هنا لغرض.

184
00:12:10,030 --> 00:12:11,399
نقدّم استشارات مجانية.

185
00:12:11,399 --> 00:12:13,769
يمكنك استشارتنا في الطلاق
والإفلاح والخداع الصوتي.

186
00:12:13,769 --> 00:12:15,599
تعال إلى مكتب "جي-أونج
تشون جي" للمشورة.

187
00:12:15,599 --> 00:12:18,210
لا تذهبوا له. تعالوا
إلى "الشجرة الذهبية".

188
00:12:21,440 --> 00:12:23,810
ألن تأتي إليّ؟

189
00:12:30,019 --> 00:12:31,889
هذا مكتب المحامي
"جي-أونج تشون جي".

190
00:12:31,889 --> 00:12:34,920
يمكنك استشارتنا في الطلاق
والإفلاح والخداع الصوتي.

191
00:12:34,920 --> 00:12:36,290
نقدّم استشارات مجانية.

192
00:12:39,229 --> 00:12:40,999
أنت محامية معيبة.

193
00:12:41,030 --> 00:12:43,769
أنت مديرة مكتب معيبة.

194
00:13:03,690 --> 00:13:05,149
مرحباً، "تشا جيوم جو".

195
00:13:05,149 --> 00:13:07,389
أنت رئيسة "الشجرة الذهبية"، صحيح؟

196
00:13:07,859 --> 00:13:11,530
اسمي "كيم يونج اي" من مجموعة "هان-ما".

197
00:13:12,030 --> 00:13:13,530
أهلاً بك.

198
00:13:13,729 --> 00:13:17,670
ابني في ورطة، لذلك اتصلت بك.

199
00:13:19,269 --> 00:13:21,239
(نيابة وسط "سول")

200
00:13:21,840 --> 00:13:24,269
أتلفوا كل الأوراق الخاصة...

201
00:13:24,269 --> 00:13:27,710
بقضية خدمة مرافقة القاصرات،
المعروفة بـ"المجموعة الفاخرة".

202
00:13:28,340 --> 00:13:30,749
حتى لو حاولنا البحث،
لن نجد أكثر من ذلك.

203
00:13:30,749 --> 00:13:32,950
هل جرت أي أنشطة؟

204
00:13:32,979 --> 00:13:36,619
لا. الرئيس السابق
لـ"أوهسيونج" في السجن...

205
00:13:36,790 --> 00:13:39,790
لذا يبدو أن "المجموعة
الفاخرة" في كامنة الآن.

206
00:13:40,359 --> 00:13:43,129
إذا حظيت جماعة بكثير
من المتعة في السابق...

207
00:13:43,430 --> 00:13:45,030
فسوف تعود للاجتماع ثانية.

208
00:13:45,830 --> 00:13:49,430
سيستخدمون كنية جديدة بدلا
من "المجموعة الفاخرة".

209
00:13:51,170 --> 00:13:52,200
أنا...

210
00:13:52,940 --> 00:13:53,999
لم أفعلها.

211
00:13:54,899 --> 00:13:56,609
بالتأكيد.

212
00:13:58,040 --> 00:14:00,979
لماذا التقيتها إذاً؟

213
00:14:00,979 --> 00:14:02,680
قابلتها في ملهى.

214
00:14:02,979 --> 00:14:04,180
وتبعتني.

215
00:14:04,180 --> 00:14:07,820
بدأت بمغازلتك؟

216
00:14:08,349 --> 00:14:09,389
نعم.

217
00:14:13,920 --> 00:14:16,690
رحّب بها. المحامية "تشا جيوم جو".

218
00:14:16,989 --> 00:14:19,999
الأفضل في "سي-أوتشو-
دونج" هذه الأيام.

219
00:14:21,800 --> 00:14:23,170
سعيد بلقائك.

220
00:14:23,170 --> 00:14:24,269
تفضّلا بالجلوس.

221
00:14:26,570 --> 00:14:28,040
هل مارست الجنس معها؟

222
00:14:30,910 --> 00:14:32,479
حسناً، نعم.

223
00:14:32,979 --> 00:14:35,609
ماذا عن العنف؟ من البادئ؟

224
00:14:35,680 --> 00:14:37,680
هي بدأت الشجار أولاً.

225
00:14:37,680 --> 00:14:41,180
سبّت عائلتي ووصفت أجدادي بالكلاب.

226
00:14:45,649 --> 00:14:48,190
كيف قطعت أذنها؟

227
00:14:48,190 --> 00:14:49,190
أذنها؟

228
00:14:50,229 --> 00:14:51,590
ماذا أصاب أذنها؟

229
00:14:52,960 --> 00:14:54,399
هل حدث شيئ لأذنها؟

230
00:14:56,530 --> 00:14:59,540
قطع جزء من أذنها.

231
00:15:00,239 --> 00:15:02,399
هل حدث ذلك بينما كنت تمسك السكين؟

232
00:15:07,780 --> 00:15:11,910
كانت لحظة مجنونة لا
أتذكّر كل تفاصيلها.

233
00:15:12,050 --> 00:15:14,149
ساعديه يا سيدة "تشا".

234
00:15:14,149 --> 00:15:17,249
إنه ولد ساذج، لذلك يحاول
الغرباء استغلاله.

235
00:15:19,590 --> 00:15:21,790
لا تحاول خداع محاميتك.

236
00:15:22,160 --> 00:15:24,560
تعرف أنني مشهورة إلى حد ما...

237
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
عندما يتعلق الأمر
بالقضايا الجنائية، صحيح؟

238
00:15:27,830 --> 00:15:29,269
يسمونني "تشا" عالمة الإجرام.

239
00:15:29,269 --> 00:15:31,099
شرعت بالفعل في قتلها.

240
00:15:31,170 --> 00:15:33,969
كنت في طريقي للخروج عندما
افتعلت مشاجرة فجأة.

241
00:15:34,469 --> 00:15:36,070
صفعتها على وجهها مرة...

242
00:15:37,540 --> 00:15:38,969
لكنها أمسكت سكيناً...

243
00:15:38,969 --> 00:15:40,210
قبل ذلك...

244
00:15:40,210 --> 00:15:43,109
أثارت فتاة فضيحة لتبتزنا.

245
00:15:43,379 --> 00:15:45,780
ولكننا لم نذهب للمحكمة.

246
00:15:45,780 --> 00:15:48,219
أعطيناها بعض المال.

247
00:15:50,989 --> 00:15:52,090
لكن...

248
00:15:53,389 --> 00:15:56,129
هذه القضية معقدة قليلاً.

249
00:15:57,190 --> 00:16:00,160
الضحية والجاني كانا
وحدهما في مكان الجريمة...

250
00:16:00,160 --> 00:16:01,560
والمتهم ينفي تهمة...

251
00:16:01,560 --> 00:16:03,229
الشروع في القتل.

252
00:16:03,469 --> 00:16:06,570
تعرفان أن الأتعاب تزيد...

253
00:16:06,570 --> 00:16:09,210
إذا زاد تعقيد القضية، صحيح؟

254
00:16:10,469 --> 00:16:12,780
أرجوك أن تهتمي بالقضية يا سيدة "تشا".

255
00:16:12,780 --> 00:16:15,009
نقبل القضية بعد دفع مقدّم الأتعاب.

256
00:16:15,139 --> 00:16:18,379
بالطبع. كم تطلبين؟

257
00:16:18,379 --> 00:16:20,149
مقدّم الأتعاب ٥٠٠،٠٠٠ دولار.

258
00:16:22,690 --> 00:16:23,690
حسناً.

259
00:16:23,690 --> 00:16:26,859
إذا حصلت على البراءة
فالأتعاب ٢،٥٠٠،٠٠٠ دولار.

260
00:16:27,119 --> 00:16:29,729
ولا أتعاب في حالة الإدانة.

261
00:16:31,660 --> 00:16:32,999
أليس مبلغاً كبيراً؟

262
00:16:32,999 --> 00:16:35,460
ابحثوا عن محام آخر.

263
00:16:37,629 --> 00:16:40,040
لا. سأحول المال فوراً.

264
00:16:43,439 --> 00:16:44,570
المفتش "كانج".

265
00:16:44,570 --> 00:16:48,580
هذا انتهاك لقانون الإجراءات
الجنائية، المادة 200-3.

266
00:16:49,349 --> 00:16:50,349
معذرة؟

267
00:16:51,310 --> 00:16:54,480
مرت ١٠ دقائق على انتهاء مهلة اليومين.

268
00:16:55,179 --> 00:16:57,050
ليس لديك دليل.

269
00:16:57,050 --> 00:16:59,020
لا يمكنك التحقيق في شأن
السيد "تشوي" وحده...

270
00:16:59,020 --> 00:17:02,490
لمجرد أنه كان في موقع الجريمة.

271
00:17:02,590 --> 00:17:05,530
إن لم تكن معك مذكرة،
فعليك إطلاق سراحه.

272
00:17:06,699 --> 00:17:10,000
نعم، صحيح. كان ضحية كذلك لاعتداء...

273
00:17:10,000 --> 00:17:11,800
سنقول إنها كانت مشاجرة من طرفين.

274
00:17:13,740 --> 00:17:14,970
أراك لاحقاً.

275
00:17:24,409 --> 00:17:25,480
السيدة "تشا".

276
00:17:25,909 --> 00:17:27,250
"ما"...

277
00:17:28,379 --> 00:17:29,520
عفواً، سيد "ما".

278
00:17:39,159 --> 00:17:41,500
سعيد بالعمل في النيابة؟

279
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
نعم.

280
00:17:46,199 --> 00:17:48,599
باستثناء أنني لا يمكنني
الاقتراب من "الشجرة الذهبية".

281
00:17:50,310 --> 00:17:52,639
لو عمل المدّعي كمحام...

282
00:17:53,139 --> 00:17:55,310
يفرضون قطع صلته...

283
00:17:55,310 --> 00:17:57,250
بشركته القديمة تماماً.

284
00:17:58,050 --> 00:18:00,149
منعاً لسوء الفهم.

285
00:18:02,520 --> 00:18:03,790
آه، لهذا السبب...

286
00:18:13,730 --> 00:18:17,300
كوكيل نيابة لا يمكنني لقاؤك...

287
00:18:18,070 --> 00:18:21,639
لكن كرجل .. سآتي للقائك يوماً.

288
00:18:31,149 --> 00:18:33,780
تظنين بإمكانك تصويرهم هناك؟

289
00:18:35,119 --> 00:18:37,220
مهلاً. هذا بعيد جداً.

290
00:18:37,220 --> 00:18:39,419
- أنت.
- سأحاول.

291
00:18:39,419 --> 00:18:42,290
اشتريت لك هذه العدسة
المستعملة الغالية.

292
00:18:42,290 --> 00:18:45,030
صحيح. العدسة رائعة.

293
00:18:45,260 --> 00:18:47,199
المشكلة أننا نصور أشخاصاً حثالة.

294
00:18:47,199 --> 00:18:49,869
حظ طيب مع الشواء. أراك لاحقاً.

295
00:18:50,330 --> 00:18:53,000
- مهلاً!
- سئمت الشواء!

296
00:18:55,500 --> 00:18:57,240
مبروك على الخروج.

297
00:18:59,340 --> 00:19:01,310
لا بد أنك رجل مشغول.

298
00:19:01,409 --> 00:19:03,209
عندي وقت فراغ طويل.

299
00:19:03,750 --> 00:19:05,209
هذا جديد عليّ...

300
00:19:05,349 --> 00:19:08,050
فعليّ أن أتعلّم الاسترخاء أولاً.

301
00:19:09,320 --> 00:19:13,220
حسناً، هناك شيء يحتاج إلى
مهاراتك في حل المعضلات.

302
00:19:14,189 --> 00:19:15,689
تتذكر "ما سيوك وو"، صحيح؟

303
00:19:16,060 --> 00:19:17,429
"ما سيوك"...

304
00:19:17,730 --> 00:19:20,399
نعم، المحامي الشاب
من "الشجرة الذهبية".

305
00:19:20,399 --> 00:19:21,599
سمعت أنه صار مدّعياً.

306
00:19:21,599 --> 00:19:23,929
نعم. قبلوه...

307
00:19:23,929 --> 00:19:25,429
وهو هنا الآن.

308
00:19:26,899 --> 00:19:28,639
لكني أظنه سيفعل شيئاً.

309
00:19:28,899 --> 00:19:31,070
علينا إيقافه.

310
00:19:34,379 --> 00:19:36,209
لم أعد أنتمي لـ"أوهسيونج".

311
00:19:36,480 --> 00:19:39,720
قررت الانضمام لشركة "أتلانتيك".

312
00:19:40,250 --> 00:19:42,520
مجد وتراث "أوهسيونج"...

313
00:19:44,149 --> 00:19:46,050
ملكك الآن.

314
00:19:46,790 --> 00:19:49,359
احترس. حتى لو كان بلا قوة...

315
00:19:50,159 --> 00:19:52,899
فالمدّعي الغاضب قد يصبح أخطر من الأسد.

316
00:19:55,199 --> 00:19:57,399
(شائعات "المجموعة الفاخرة")

317
00:20:00,139 --> 00:20:02,040
هذه المرأة في الصورة هي من أخذتك...

318
00:20:02,040 --> 00:20:04,540
إلى الحفل المعروف باسم
"المجموعة الفاخرة؟

319
00:20:04,540 --> 00:20:07,780
أرجو التوقف عن استخدام مصطلح "الفاخر".

320
00:20:14,379 --> 00:20:17,389
من هذا؟ إنه عضو رئيسي في
"المجموعة الفاخرة"...

321
00:20:17,389 --> 00:20:19,050
- القاضي "تشوي"، صحيح؟
- نعم.

322
00:20:19,050 --> 00:20:20,859
لا يمكنه التوقف، صحيح؟

323
00:20:20,919 --> 00:20:22,490
السخيف هو أنه...

324
00:20:22,490 --> 00:20:24,659
بعد ساعة جاء شخص آخر.

325
00:20:26,629 --> 00:20:29,599
"جونج أنه سو"، رئيس شركة "أوهسيونج".

326
00:20:29,899 --> 00:20:31,800
بعد أن افتضحت "المجموعة الفاخرة"...

327
00:20:31,800 --> 00:20:33,599
نقلوا مكانهم إلى شقة...

328
00:20:33,599 --> 00:20:36,639
والنساء لم يعدن قاصرات.
يستأجرون نساء بالغات.

329
00:20:36,639 --> 00:20:39,340
لماذا أغلقوا الستائر؟

330
00:20:39,510 --> 00:20:41,709
مجموعة جاهلة.

331
00:20:41,780 --> 00:20:46,349
لا يعرفون أننا سنلتقط الصور من...

332
00:20:46,349 --> 00:20:48,050
بعيد جداً.

333
00:20:48,119 --> 00:20:50,050
أحسنتم جميعاً.

334
00:20:52,189 --> 00:20:53,389
عمل جيد.

335
00:20:53,820 --> 00:20:56,629
إنه المرشح الرئاسي. ماذا يفعل هنا؟

336
00:20:56,889 --> 00:20:58,260
حدث شيء؟

337
00:20:59,129 --> 00:21:02,000
ماذا؟ الحملة الرئاسية؟

338
00:21:02,199 --> 00:21:06,639
يقاضي المنافس المرشح بتهمة التشهير.

339
00:21:07,040 --> 00:21:09,840
نرغب في تولّيك القضية.

340
00:21:11,510 --> 00:21:14,080
هذا مغر، ولكن...

341
00:21:14,379 --> 00:21:17,849
الخصم يتلقى مساعدة غير رسمية.

342
00:21:18,310 --> 00:21:20,179
من المحامي "لي دونج سوو".

343
00:21:21,649 --> 00:21:25,649
حقيقة أني طلبت منك المساعدة
في قضية الفتاة المشردة...

344
00:21:25,649 --> 00:21:28,090
والتي انتهت بسجنك...

345
00:21:28,790 --> 00:21:30,990
ستكون قصة عظيمة.

346
00:21:31,990 --> 00:21:33,530
لو مضت الأمور بسلاسة...

347
00:21:34,129 --> 00:21:36,330
أدعوك إلى منصب سكرتيرة الرئيس...

348
00:21:37,030 --> 00:21:38,500
للشؤون القانونية في البيت الأزرق.

349
00:21:40,869 --> 00:21:44,510
بالمناسبة، من رشحني لهذه القضية؟

350
00:21:48,580 --> 00:21:49,679
("بارك هي جو")

351
00:21:49,679 --> 00:21:51,010
لا تريدها؟

352
00:21:51,010 --> 00:21:52,409
أظنها ستكون صعبة.

353
00:21:52,580 --> 00:21:54,550
تقول إنها غير مهتمة بالسياسة.

354
00:21:55,720 --> 00:21:59,050
ولأنها ناجحة جداً، من الصعب إقناعها.

355
00:21:59,149 --> 00:22:00,689
إنها الأنسب لذلك.

356
00:22:01,290 --> 00:22:04,730
حسناً. هل استعدت رخصتك؟

357
00:22:05,159 --> 00:22:06,260
ليس بعد.

358
00:22:08,760 --> 00:22:10,399
أشكرك يا بروفيسور.

359
00:22:13,000 --> 00:22:15,899
حسناً، وقت الاستراحة.

360
00:22:17,169 --> 00:22:20,240
تفضّل يا سيد "تشوي".

361
00:22:20,240 --> 00:22:22,139
- سيدة "لي".
- ما كل هذا؟

362
00:22:22,139 --> 00:22:24,609
سيدة "أوه"...

363
00:22:24,609 --> 00:22:26,580
تتبع حمية الآن.

364
00:22:28,619 --> 00:22:30,619
تفضّلوا. تفضّلوا .

365
00:22:32,090 --> 00:22:35,090
صحيح .. هل ستنضم للحملة حقاً؟

366
00:22:35,090 --> 00:22:36,730
جاء المرشح الرئاسي للقائها.

367
00:22:36,730 --> 00:22:38,790
إنها متألقة.

368
00:22:38,990 --> 00:22:42,300
"الشجرة الذهبية" في
"سي-أوتشو-دونج" تنتمي إلى هنا...

369
00:22:42,300 --> 00:22:45,230
لو زرعت في مكان آخر ستتغير.

370
00:22:46,470 --> 00:22:48,169
- حسناً، تفضّلوا .
- شكراً.

371
00:22:48,169 --> 00:22:49,270
عفواً.

372
00:22:50,040 --> 00:22:51,369
سأبدأ الحمية غداً.

373
00:22:59,409 --> 00:23:00,679
تفضّلي.

374
00:23:01,179 --> 00:23:02,619
الطعام هنا جيد.

375
00:23:02,849 --> 00:23:04,090
مذاقه كالطعام الشعبي.

376
00:23:04,449 --> 00:23:05,490
تفضّلي.

377
00:23:15,830 --> 00:23:18,129
سمعت أن المرشح "كيم
هونج جيل" جاء للقائك.

378
00:23:19,840 --> 00:23:23,409
هل كبرت "الشجرة الذهبية" لهذه الدرجة؟

379
00:23:26,980 --> 00:23:28,709
قلت إن لديك ما تتكلم عنه.

380
00:23:31,349 --> 00:23:32,349
هل هناك أي أمل...

381
00:23:37,820 --> 00:23:39,550
في أن تكوني شريكتي؟

382
00:23:46,129 --> 00:23:50,070
آسفة لم أعطك جوابي بعد.

383
00:23:51,599 --> 00:23:52,629
أنا...

384
00:23:58,439 --> 00:23:59,840
فيمَ تفكرين؟

385
00:24:02,580 --> 00:24:03,750
عمّ تتحدث؟

386
00:24:06,010 --> 00:24:08,349
أظنني على وشك تفجير قنبلة.

387
00:24:08,649 --> 00:24:10,590
أطلب منك أن تكوني محاميتي في الأمر.

388
00:24:11,849 --> 00:24:13,419
ما الأمر هذه المرّة؟

389
00:24:13,520 --> 00:24:16,090
اغتصاب وقتل وهروب من العدالة...

390
00:24:16,090 --> 00:24:17,590
ماذا لديك أكثر؟

391
00:24:18,359 --> 00:24:19,530
الاحتيال.

392
00:24:21,030 --> 00:24:22,159
الاحتيال؟

393
00:24:22,429 --> 00:24:26,599
أنا على وشك الاحتيال على
مكتب المدّعي العام.

394
00:24:27,070 --> 00:24:28,639
لو حدث شيء...

395
00:24:28,899 --> 00:24:30,970
سيكون عليك إنقاذي.

396
00:24:36,209 --> 00:24:37,310
كلي.

397
00:24:39,250 --> 00:24:45,050
(المحامية "بارك هي جو")

398
00:24:45,050 --> 00:24:46,490
مكتب المحامية "بارك هي جو".

399
00:24:46,490 --> 00:24:49,859
مرحباً، نتصل من وكالة استطلاع رأي.

400
00:24:49,859 --> 00:24:51,730
نحن...

401
00:24:55,699 --> 00:24:56,970
مرحباً.

402
00:24:58,629 --> 00:24:59,869
السيد "ما".

403
00:25:02,000 --> 00:25:03,609
أنت وكيل نيابة الآن.

404
00:25:04,109 --> 00:25:05,470
ماذا أتى بك إلى هنا؟

405
00:25:05,470 --> 00:25:08,010
أعيش على مقربة فمررت للزيارة.

406
00:25:08,010 --> 00:25:10,780
كنت أسير ورأيت لافتة باسمك.

407
00:25:11,609 --> 00:25:14,649
هذا مكتبك القديم بالتأكيد.

408
00:25:14,649 --> 00:25:16,949
نعم. عندما بدأت...

409
00:25:17,090 --> 00:25:18,449
عملت هنا مع مديرة المكتب "تشا".

410
00:25:19,889 --> 00:25:22,889
كنت أريد رؤية المكان ثانية.

411
00:25:23,020 --> 00:25:24,990
شكراً لسماحك بدخولي.

412
00:25:25,230 --> 00:25:27,300
هذه بداية جديدة.

413
00:25:27,300 --> 00:25:28,300
معذرة؟

414
00:25:28,560 --> 00:25:31,570
ما دمت عملت هنا مع شقيقتي...

415
00:25:31,699 --> 00:25:33,030
فربما أحصل على عمل جيد هنا.

416
00:25:33,030 --> 00:25:34,340
نعم.

417
00:25:40,510 --> 00:25:42,409
هل جربت الاغتصاب؟

418
00:25:42,409 --> 00:25:43,879
- نعم.
- كم مرّة؟

419
00:25:43,879 --> 00:25:45,409
حوالي ١٠٠ مرّة.

420
00:25:45,709 --> 00:25:46,820
يا إلهي.

421
00:25:47,119 --> 00:25:48,449
سيد "ما".

422
00:25:48,619 --> 00:25:49,679
تحية ترحيب.

423
00:25:49,679 --> 00:25:52,849
القهوة السريعة التي
اشتريتها ما زالت هنا.

424
00:25:52,949 --> 00:25:55,859
يبدو أنك لا تستقبل الكثير من الضيوف.

425
00:26:02,099 --> 00:26:04,500
كنت الأسعد عندما كنت هنا.

426
00:26:04,830 --> 00:26:06,840
حظيت بأفضل لحظات حياتي.

427
00:26:08,139 --> 00:26:10,770
عليك العمل بجد أيضاً.

428
00:26:11,540 --> 00:26:12,810
أشكرك.

429
00:26:13,540 --> 00:26:15,810
هل هناك ما تريد سؤالي عنه؟

430
00:26:17,080 --> 00:26:19,179
أتساءل لو كنت تعرفين شيئاً
عن "المجموعة الفاخرة"...

431
00:26:19,179 --> 00:26:22,919
بما أنك كنت تعملين في "أوهسيونج".

432
00:26:22,949 --> 00:26:24,250
"المجموعة الفاخرة"؟

433
00:26:52,010 --> 00:26:54,879
("تشا جيوم جو")

434
00:27:01,220 --> 00:27:03,459
أنت، ماذا تفعلين؟

435
00:27:11,669 --> 00:27:13,470
كما نرى...

436
00:27:13,470 --> 00:27:15,040
في الأغلب سندفع بأن...

437
00:27:15,040 --> 00:27:16,770
الطرفين كانا معتديين...

438
00:27:16,770 --> 00:27:19,010
عندما تشاجرا بعد ممارسة الجنس.

439
00:27:19,310 --> 00:27:21,510
أظن لدينا فرصة جيدة.

440
00:27:23,750 --> 00:27:25,849
- سيدة "تشا".
- نعم؟

441
00:27:25,879 --> 00:27:27,250
لديك لحظة؟

442
00:27:27,879 --> 00:27:28,879
بالطبع.

443
00:27:29,849 --> 00:27:33,859
عندي شعور غريب بشأن هذه القضية.

444
00:27:34,060 --> 00:27:37,659
هل شممت شيئاً غريباً من "تشوي مين جي"؟

445
00:27:37,730 --> 00:27:39,629
لا أعرف إن كان يجب أن أخبرك...

446
00:27:39,629 --> 00:27:41,260
لكن انظري.

447
00:27:46,639 --> 00:27:47,699
ما هذا؟

448
00:27:47,840 --> 00:27:50,570
تلقينا هذه القضية عندما كنت في السجن.

449
00:27:50,709 --> 00:27:53,240
قضية قتل طالبة في "سينتشون".

450
00:27:53,310 --> 00:27:55,909
قضية ميتة.

451
00:27:57,949 --> 00:27:59,010
"أنه نا".

452
00:28:01,679 --> 00:28:04,889
رأيت؟ نفس الأسلوب الإجرامي.

453
00:28:04,889 --> 00:28:06,689


454
00:28:06,689 --> 00:28:10,189
من المبكر القفز لاستنتاجات.

455
00:28:11,129 --> 00:28:14,030
لم أكن لأثير هذا الأمر
لو لم تكن عندي أسباب.

456
00:28:17,869 --> 00:28:19,530
مرحباً، "الشجرة الذهبية".

457
00:28:20,800 --> 00:28:22,369
مديرة المكتب "تشا"؟

458
00:28:24,540 --> 00:28:25,840
ماذا؟ أمك؟

459
00:28:26,209 --> 00:28:27,840
تريدين الكلام مع أمك؟

460
00:28:29,639 --> 00:28:30,679
ما هذا؟

461
00:28:30,679 --> 00:28:33,179
طفلة تدعوك "أمي".

462
00:28:33,179 --> 00:28:35,220
- ماذا؟
- تريد الكلام معك.

463
00:28:43,889 --> 00:28:45,689
- معذرة.
- نعم؟

464
00:28:46,629 --> 00:28:47,959
هل أنت أمها؟

465
00:28:49,399 --> 00:28:51,730
يمكنني الحصول على واحدة من تلك؟

466
00:28:51,800 --> 00:28:55,300
تعرفين مهنتي؟

467
00:28:56,040 --> 00:28:57,669
قال إنه شريكك.

468
00:28:58,540 --> 00:29:01,439
سأعطي بطاقة لزبونة مستقبلية.

469
00:29:05,750 --> 00:29:07,080
("تشا جيوم جو")

470
00:29:07,080 --> 00:29:10,349
احتفظت بها طول الوقت؟

471
00:29:11,090 --> 00:29:13,290
آسفة لأني دعوتك "أمي".

472
00:29:14,119 --> 00:29:15,990
خفت ألّا تأتي...

473
00:29:16,359 --> 00:29:17,790
لو أخبرتهم الحقيقة.

474
00:29:18,830 --> 00:29:20,099
أحسنت التصرف.

475
00:29:21,030 --> 00:29:24,230
ماذا حدث؟

476
00:29:25,169 --> 00:29:26,470
سيدة "تشا".

477
00:29:27,599 --> 00:29:29,540
أرجوك ساعديني.

478
00:29:31,740 --> 00:29:35,540
ساعديني من فضلك...

479
00:29:36,010 --> 00:29:38,310
كي أبتعد عن أمي.

480
00:29:45,050 --> 00:29:47,020
ماذا ستفعل بهذا؟

481
00:29:47,820 --> 00:29:50,429
لو سربناها بأنفسنا فلن نتحمل رد الفعل.

482
00:29:51,790 --> 00:29:54,899
ماذا لو رميناها للأخبار اليومية؟

483
00:29:55,199 --> 00:29:56,560
لا يحبوننا...

484
00:29:56,560 --> 00:29:58,970
لكن في أوقات كهذه علينا التحالف.

485
00:30:01,439 --> 00:30:02,970
لا ترمها.

486
00:30:04,740 --> 00:30:06,209
سنجعلهم يأخذونها.

487
00:30:07,480 --> 00:30:11,310
سمعت أنك تحفر
وراء "المجموعة الفاخرة".

488
00:30:11,510 --> 00:30:12,649
كيف عرفت؟

489
00:30:12,649 --> 00:30:15,449
أنا الرئيس التنفيذي لشركة صحافة فضائح.

490
00:30:15,480 --> 00:30:18,250
يجب أن أعرف ما تنويه.

491
00:30:18,389 --> 00:30:20,260
هل لديك بعض الوثائق؟

492
00:30:21,389 --> 00:30:23,119
حسناً، الوثائق...

493
00:30:23,119 --> 00:30:24,790
تروح وتجيء.

494
00:30:29,629 --> 00:30:31,730
أريدك أن تضع نهاية...

495
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
للقضية التي لم أتمكن من
حلها عندما كنت مدّعياً.

496
00:30:34,099 --> 00:30:35,340
هل تساعدني؟

497
00:30:35,340 --> 00:30:37,540
كنت مدّعياً...

498
00:30:37,540 --> 00:30:39,139
لكني لا يمكنني أن أعطيك إياها.

499
00:30:39,139 --> 00:30:42,409
حسناً، كنت شديد الإصرار...

500
00:30:42,540 --> 00:30:44,050
على حل قضية "المجموعة الفاخرة".

501
00:30:44,050 --> 00:30:46,750
مررت بالكثير بسبب هذه المجموعة.

502
00:30:46,750 --> 00:30:49,280
لا أريد غلق شركتي بالتضحية بنفسي.

503
00:30:50,090 --> 00:30:53,020
كما أنني عقدت صفقة مع "جونج".

504
00:30:53,020 --> 00:30:54,889
إذا لم تكن تريد التعاون، فلماذا...

505
00:30:55,189 --> 00:30:57,359
أنت تضيّع وقتي هنا!

506
00:30:57,359 --> 00:30:59,090
سأحضر مذكرة لو فعلتها ثانية.

507
00:30:59,790 --> 00:31:01,800
مذكرة. فكرة عظيمة.

508
00:31:03,099 --> 00:31:05,070
أرجوك أن تنهي...

509
00:31:05,199 --> 00:31:06,629
ما لم أستطع إنهاءه.

510
00:31:07,399 --> 00:31:09,139
ائتني بمذكرة تفتيش.

511
00:31:09,139 --> 00:31:11,070
لديك بعض المشاعر ضدي على أي حال.

512
00:31:11,070 --> 00:31:13,879
اقتحم مكتبي وتعال إليّ.

513
00:31:14,980 --> 00:31:17,149
إذا قلبت "K-fact" رأساً على عقب...

514
00:31:17,209 --> 00:31:18,810
فستجد شيئاً على الأرجح.

515
00:31:20,419 --> 00:31:23,119
تريدني أن أقوم بالتفتيش والضبط؟

516
00:31:23,750 --> 00:31:24,849
صحيح.

517
00:31:34,929 --> 00:31:37,099
(مساعد المدّعي العام
 "تشوي جاي تشي")

518
00:31:44,669 --> 00:31:46,709
(مساعد المدّعي العام)

519
00:31:46,709 --> 00:31:49,409
لو لم تكن كلمة "مساعد"
موجودة هنا، لكنت...

520
00:31:57,949 --> 00:31:59,020
ما هذا؟

521
00:31:59,290 --> 00:32:01,859
مذكرة تفتيش وضبط. ألق نظرة من فضلك.

522
00:32:04,490 --> 00:32:06,859
حسناً. عمل جيد يا سيد "ما".

523
00:32:06,859 --> 00:32:08,459
(مذكرة)

524
00:32:10,599 --> 00:32:12,500
"K-fact"؟

525
00:32:12,500 --> 00:32:14,939
أرجو الموافقة عليها كي أقدمها للقاضي.

526
00:32:14,939 --> 00:32:18,040
مهلاً، ما الذي تحاوله؟

527
00:32:18,040 --> 00:32:20,580
ألا تريد سحق "K-fact" كذلك؟

528
00:32:21,540 --> 00:32:23,139
علينا تلقين "هام بوك جيو" درساً.

529
00:32:25,609 --> 00:32:28,280
(أدلة على تسريب "K-fact"
لمعلومات سريّة)

530
00:32:30,550 --> 00:32:31,649
هذا الـ"هامبرجر".

531
00:32:34,290 --> 00:32:35,320
حسناً.

532
00:32:35,320 --> 00:32:37,830
انتهاك؟ ماذا تقصدين؟

533
00:32:38,629 --> 00:32:41,699
هذه الفتاة تكذب طوال الوقت.

534
00:32:41,760 --> 00:32:43,869
رأيت كيف سرقت شيئاً...

535
00:32:43,869 --> 00:32:45,399
أمام صاحب المتجر مباشرة.

536
00:32:45,570 --> 00:32:49,040
لأنها طفلة محتالة!

537
00:32:49,699 --> 00:32:51,970
- خذي هذا.
- شكراً.

538
00:32:54,379 --> 00:32:56,480
طفلة لطيفة.

539
00:32:56,540 --> 00:32:58,909
أمّ بشعة!

540
00:32:59,080 --> 00:33:01,320
كيف تفعل ذلك بطفلة؟

541
00:33:01,419 --> 00:33:04,020
علينا تولّي هذه القضية يا سيدة "تشا".

542
00:33:07,720 --> 00:33:10,790
آسفة، لكني سأرفضها.

543
00:33:14,560 --> 00:33:17,030
أنا مشغولة.

544
00:33:17,070 --> 00:33:18,399
سيدة "تشا"!

545
00:33:19,230 --> 00:33:21,570
قلت إنك ستردّين الجميل.

546
00:33:22,270 --> 00:33:26,209
وصفتني بزبونتك المستقبلية
وأعطيتني بطاقتك.

547
00:33:27,109 --> 00:33:29,379
ظننتك ستساعدينني...

548
00:33:30,139 --> 00:33:31,349
أنت الوحيدة.

549
00:33:37,349 --> 00:33:40,490
عندي أعمال أخرى.

550
00:33:40,490 --> 00:33:43,189
عندي قضية مهمة جداً.

551
00:33:44,059 --> 00:33:48,260
آسفة، لن أستطيع تمثيلك.

552
00:33:53,570 --> 00:33:54,999
سيدة "تشا".

553
00:33:58,870 --> 00:34:00,479
- انتبهي لحالك.
- أشكرك.

554
00:34:00,879 --> 00:34:02,109
مع السلامة.

555
00:34:14,490 --> 00:34:17,229
السيدة "تشا" تغيرت.

556
00:34:17,890 --> 00:34:19,829
خاب أملي حقاً.

557
00:34:21,200 --> 00:34:22,760
كان عليها قبول القضية.

558
00:34:22,760 --> 00:34:25,229
طفلة تتعرض للانتهاك!

559
00:34:25,399 --> 00:34:28,740
نعرف ما سيحدث لها لو
تركنا المرأة تأخذها.

560
00:34:29,439 --> 00:34:31,539
أثق أنها تعرف ما تفعل.

561
00:34:31,669 --> 00:34:33,309
أشك في ذلك.

562
00:34:34,879 --> 00:34:38,010
لا تريد إلا القضايا المربحة فقط.

563
00:34:44,820 --> 00:34:45,990
(التماس إفلاس)

564
00:34:45,990 --> 00:34:49,390
سأفكر في الأمر.

565
00:34:50,289 --> 00:34:52,289
لمَ لا توقع العقد ما دمت هنا؟

566
00:34:52,289 --> 00:34:54,959
الأفضل أن تسرع في سداد دينك.

567
00:34:56,059 --> 00:34:57,629
سأتصل بك.

568
00:35:16,879 --> 00:35:18,050
أظنك دخلت من الباب الخطأ.

569
00:35:18,050 --> 00:35:19,919
هذا مكتب محامي.

570
00:35:19,919 --> 00:35:22,660
جئنا نطلب مساعدتك في قضية.

571
00:35:24,590 --> 00:35:25,660
تلقينا معلومات...

572
00:35:26,359 --> 00:35:29,499
أن هذه الطفلة تتعرض للانتهاك من أمها.

573
00:35:30,329 --> 00:35:32,269
أعطانا أحدهم عنوانك.

574
00:35:32,499 --> 00:35:35,370
قيل لنا إنك ستبذلين قصارى
جهدك إذا قبلت القضية.

575
00:35:36,039 --> 00:35:37,109
من قال ذلك؟

576
00:35:37,169 --> 00:35:41,180
طلبت منا عدم إخبارك بشخصيتها.

577
00:35:48,120 --> 00:35:49,720
ماذا حدث لك؟

578
00:35:50,249 --> 00:35:53,620
أمي تضربني عندما أقول لها إني جائعة.

579
00:35:53,990 --> 00:35:55,059
أمك؟

580
00:35:55,390 --> 00:35:58,689
ليست أمي الحقيقية، لكنها أمي.

581
00:35:59,559 --> 00:36:01,530
أمي هي كل ما أملك.

582
00:36:01,930 --> 00:36:05,430
مات أبي في حادث سيارة منذ بضع سنوات.

583
00:36:06,769 --> 00:36:07,899
و...

584
00:36:08,700 --> 00:36:11,769
بدأت دورتي الشهرية...

585
00:36:11,910 --> 00:36:13,140
لكنها لم تشتر لي الفوط الصحية.

586
00:36:19,209 --> 00:36:20,550
أنت، لصة!

587
00:36:21,079 --> 00:36:22,950
أمك فعلت ذلك؟

588
00:36:23,379 --> 00:36:25,450
قالت إني أسرف في استخدامها.

589
00:36:42,140 --> 00:36:43,140
نعم.

590
00:36:43,769 --> 00:36:45,740
ما جاء بك إلى هنا يا سيد "ما"؟

591
00:36:45,740 --> 00:36:47,109
كيف حالك؟

592
00:36:48,010 --> 00:36:52,350
لا يمكن أن تكون هنا
للضبط والإحضار، صحيح؟

593
00:36:52,350 --> 00:36:53,709
أنا هنا لذلك.

594
00:36:53,979 --> 00:36:57,149
ها قد جاء. المحامي ..
أقصد السيد "ما" المدّعي.

595
00:36:57,490 --> 00:37:00,390
لماذا أحضرت كل هؤلاء الناس؟

596
00:37:00,519 --> 00:37:03,959
كنا كالعائلة. فكيف تفعل هذا بي؟

597
00:37:04,129 --> 00:37:06,530
تغيرت بعد أن صرت مدّعياً.

598
00:37:06,959 --> 00:37:08,229
لديك مذكرة؟

599
00:37:15,140 --> 00:37:16,140
يا إلهي.

600
00:37:17,609 --> 00:37:18,609
لديك.

601
00:37:18,609 --> 00:37:19,809
وردتنا معلومات...

602
00:37:19,809 --> 00:37:22,309
عن قضية مرافقة القاصرات...

603
00:37:22,309 --> 00:37:24,050
فبدأنا التحقيق.

604
00:37:24,050 --> 00:37:27,479
سمعت أن "K-fact" تخفي بعض أدلة القضية.

605
00:37:27,550 --> 00:37:29,919
ماذا قد نخفي في هذا المكتب؟

606
00:37:29,919 --> 00:37:31,419
لماذا يحدث ذلك كثيراً؟

607
00:37:31,419 --> 00:37:32,550
أثق أننا سنجد شيئاً.

608
00:37:32,550 --> 00:37:35,990
سيد "ما"، ألهذا أصبحت
مدّعياً؟ لتعبث معي؟

609
00:37:35,990 --> 00:37:39,890
نعم، أصبحت مدّعياً لأعبث معك.

610
00:37:41,359 --> 00:37:42,629
ابدأ البحث.

611
00:37:46,070 --> 00:37:47,070
ما هذا؟

612
00:37:47,070 --> 00:37:49,840
أظنه جزء من خطته. دعه يحدث.

613
00:37:49,999 --> 00:37:52,169
خطة؟ ماذا...

614
00:37:53,439 --> 00:37:54,879
يا إلهي. كيف...

615
00:38:01,280 --> 00:38:03,649
مغلق!

616
00:38:06,890 --> 00:38:09,390
أظنه مصمم بحيث يمسح بياناته...

617
00:38:09,390 --> 00:38:11,789
إذا حاولنا فتحه.

618
00:38:14,660 --> 00:38:17,200
يا إلهي. نسيت كلمة السر.

619
00:38:17,499 --> 00:38:18,829
ماذا نفعل؟

620
00:38:19,030 --> 00:38:21,300
جرّب "اذهب إلى الجحيم سيد "ويلد".

621
00:38:22,300 --> 00:38:23,300
حسناً.

622
00:38:26,209 --> 00:38:27,240
(تسجيل دخول)

623
00:38:29,879 --> 00:38:31,780
فتح.

624
00:38:32,609 --> 00:38:35,220
يا إلهي. كان يجب أن أغيرها.

625
00:38:38,919 --> 00:38:40,519
ما الأمر؟

626
00:38:40,519 --> 00:38:43,189
السيد ما يفتش "K-fact"...

627
00:38:49,059 --> 00:38:52,129
سيدة "تشا"، أليس هذا سخيفاً؟

628
00:38:52,300 --> 00:38:55,240
تغيّر بعد أن أصبح مدّعياً.

629
00:38:55,240 --> 00:38:58,140
أعني أنه يحاول تجريدي من كل شيء.

630
00:38:58,140 --> 00:39:00,640
لا تقل ذلك. نحن على عجل.

631
00:39:00,640 --> 00:39:03,609
ما تهمة "K-fact"؟

632
00:39:03,609 --> 00:39:06,410
متهمة بإخفاء أدلة تتعلق
بـ"المجموعة الفاخرة".

633
00:39:09,649 --> 00:39:10,689
أراك لاحقاً.

634
00:39:20,760 --> 00:39:22,629
إنه أفضل منّي...

635
00:39:23,160 --> 00:39:24,370
كمدع.

636
00:39:25,600 --> 00:39:27,399
داهمت النيابة العامة...

637
00:39:27,399 --> 00:39:29,970
شركة صحافة الفضائح "K-fact"...

638
00:39:30,039 --> 00:39:32,970
 المتهمة بإخفاء معلومات...

639
00:39:32,970 --> 00:39:34,910
على مدار عامين، تتعلق...

640
00:39:34,910 --> 00:39:37,209
بقضية مرافقة القاصرات،
المعروفة بـ"المجموعة الفاخرة".

641
00:39:37,209 --> 00:39:39,709
وبالبحث...

642
00:39:39,709 --> 00:39:42,350
عثرت النيابة على قائمة الأعضاء...

643
00:39:42,350 --> 00:39:45,550
التي تضم عدداً من المشاهير.

644
00:39:45,590 --> 00:39:48,919
وتضم "المجموعة الفاخرة"
السرية عدداً...

645
00:39:48,919 --> 00:39:51,859
هل يمكن أن تكون أعطيته إياها عامداً؟

646
00:39:57,570 --> 00:39:59,030
مزق هذه أيضاً.

647
00:40:00,840 --> 00:40:01,999
توقفوا.

648
00:40:05,870 --> 00:40:07,140
لدنيا مذكرة.

649
00:40:08,579 --> 00:40:10,010
صادروا كل شيء.

650
00:40:14,950 --> 00:40:16,379
لم نبلغه.

651
00:40:16,379 --> 00:40:19,490
الجميع يظنون أنهم هزمونا...

652
00:40:19,519 --> 00:40:22,459
لأنك والسيد "ما" تكرهان بعضكما.

653
00:40:23,559 --> 00:40:26,660
جيد. يصدّقون روايتنا.

654
00:40:26,660 --> 00:40:29,629
بالمناسة يا سيد "هام"،
لا تنس تغيير كلمة السر.

655
00:40:29,629 --> 00:40:30,769
غيرتها.

656
00:40:30,769 --> 00:40:32,329
إلى ماذا؟

657
00:40:32,829 --> 00:40:34,999
"السيدة "تشا" هي الأفضل"؟

658
00:40:34,999 --> 00:40:37,809
"تحيا الشجرة الذهبية"؟

659
00:40:37,809 --> 00:40:39,669
لماذا أخبرك بكلمة السر الخاصة بي؟

660
00:40:39,669 --> 00:40:42,609
لو كنت تشعر بالفضول فلتسأل
وكالة الاستخبارات الوطنية.

661
00:40:43,479 --> 00:40:44,709
جاء عندما تكلمنا عنه.

662
00:40:45,109 --> 00:40:46,180
ما المشكلة لديهم؟

663
00:40:47,109 --> 00:40:48,550
تبدو بحالة مزرية.

664
00:40:48,550 --> 00:40:49,820
ماذا جرى لوجهك؟

665
00:40:50,820 --> 00:40:52,390
- ما الأمر؟
- أنت جائع؟

666
00:40:52,390 --> 00:40:55,220
استقلت من عملي اليوم.

667
00:40:55,660 --> 00:40:57,390
ماذا ستفعل بجواري من الآن؟

668
00:40:59,189 --> 00:41:00,459
ماذا تقصد؟

669
00:41:01,399 --> 00:41:03,660
هل هو مصور جيد؟

670
00:41:05,169 --> 00:41:09,340
حسناً، لا.

671
00:41:09,399 --> 00:41:10,539
مصور سيء.

672
00:41:10,539 --> 00:41:12,840
لكن لديه عزيمة...

673
00:41:12,840 --> 00:41:14,209
سينفعنا في الشواء.

674
00:41:14,309 --> 00:41:16,910
مرتباتنا أقل من وكالة الاستخبارات.

675
00:41:17,240 --> 00:41:18,809
لا نقدّم تأميناً على الحياة.

676
00:41:19,680 --> 00:41:22,079
ماذا تقصد؟

677
00:41:22,079 --> 00:41:25,019
صحافة الفضائح مهنة خطرة.

678
00:41:25,019 --> 00:41:26,390
- نعم.
- أنت محق.

679
00:41:26,390 --> 00:41:29,559
استقلت من الاستخبارات.
كيف تفعل هذا بي؟

680
00:41:34,160 --> 00:41:35,829
(المدّعي "ما سيوك وو")

681
00:41:42,970 --> 00:41:45,039
أظن من الجيد...

682
00:41:45,169 --> 00:41:48,979
إذا ذهبت لرؤية المدّعي العام المساعد.

683
00:41:48,979 --> 00:41:51,010
الأمور ليست بخير الآن.

684
00:41:53,350 --> 00:41:54,620
سأدعه يصرخ في وجهي.

685
00:41:56,419 --> 00:41:58,320
يا إلهي، سيد "ما".

686
00:41:58,320 --> 00:42:00,050
تركت هاتفك.

687
00:42:00,050 --> 00:42:01,320
معي هذه هنا.

688
00:42:01,320 --> 00:42:02,559
آه، حسناً.

689
00:42:07,399 --> 00:42:08,899
مرحباً، سيدة "أوه".

690
00:42:08,930 --> 00:42:10,399
نعم، سيد "ما".

691
00:42:10,399 --> 00:42:13,329
طلبتك لأخبرك أن...

692
00:42:13,329 --> 00:42:15,600
السيدة "تشا" تريد ذهابك
لمشاهدة محاكمة اليوم.

693
00:42:15,669 --> 00:42:16,769
محاكمة؟

694
00:42:16,769 --> 00:42:19,269
لمعلوماتك، قالت إنك...

695
00:42:19,510 --> 00:42:22,640
يجب أن تذهب بصفتك كمدّع.

696
00:42:25,510 --> 00:42:28,320
الجلسة الثالثة للقضية رقم ٣٣٢...

697
00:42:28,419 --> 00:42:32,289
المعروفة باسم الشروع في
قتل "سون نا هي" تبدأ.

698
00:42:36,660 --> 00:42:38,890
قبل ثلاثة أيام قبل الواقعة...

699
00:42:38,890 --> 00:42:40,859
أحضرت "لي هو جون"...

700
00:42:40,859 --> 00:42:43,800
مدير التمويل إلى شقتك. صحيح؟

701
00:42:43,959 --> 00:42:45,800
حسناً، هذا...

702
00:42:45,800 --> 00:42:47,370
أجيبي السؤال من فضلك.

703
00:42:47,370 --> 00:42:50,370
أحضرته أم لم تحضريه؟

704
00:42:53,439 --> 00:42:54,709
أحضرته.

705
00:42:55,510 --> 00:42:58,510
ماذا جرى ذلك اليوم؟

706
00:43:00,209 --> 00:43:02,320
حسب شهادة "لي هو جون"...

707
00:43:02,320 --> 00:43:04,749
مارستما الجنس ليلتها...

708
00:43:04,749 --> 00:43:07,720
وبدأت الصراخ في وجهه وأنت سكرانة...

709
00:43:08,019 --> 00:43:09,959
فبدأ بينكما شجار.

710
00:43:09,959 --> 00:43:11,129
صحيح؟

711
00:43:15,800 --> 00:43:16,829
صحيح.

712
00:43:16,829 --> 00:43:18,700
وقع شجار بسيط بيننا.

713
00:43:18,700 --> 00:43:22,200
أين ومتى التقيت "لي هو جون" أول مرّة؟

714
00:43:24,240 --> 00:43:26,039
- في ملهى.
- متى؟

715
00:43:27,780 --> 00:43:30,079
- ذات يوم.
- أنت معتادة إذاً...

716
00:43:30,079 --> 00:43:33,050
على مقابلة الرجال في الملهى...

717
00:43:33,050 --> 00:43:37,890
لقضاء ليلة معهم.

718
00:43:43,220 --> 00:43:44,260
أنهيت مرافعتي.

719
00:43:49,300 --> 00:43:51,970
أود استجواب المتهمة "تشوي مين جي".

720
00:43:51,970 --> 00:43:53,100
تفضّل.

721
00:43:55,169 --> 00:43:57,300
لماذا تظنها تريدنا هنا؟

722
00:43:57,709 --> 00:44:00,340
لا أعرف السبب بعد.

723
00:44:01,280 --> 00:44:03,109
هيا بنا.

724
00:44:04,010 --> 00:44:06,910
استلّ المتهم السكين...

725
00:44:06,910 --> 00:44:08,079
بنيّة قتلها.

726
00:44:08,079 --> 00:44:09,180
أحتج.

727
00:44:09,649 --> 00:44:11,390
المتهم...

728
00:44:11,390 --> 00:44:14,050
كان يدافع عن نفسه فقط في شجار.

729
00:44:14,050 --> 00:44:17,059
وأثناء ذلك انقطع جزء من أذن الضحية.

730
00:44:17,260 --> 00:44:20,329
أرجو عدم استخدام عبارة "نية القتل"...

731
00:44:20,329 --> 00:44:21,600
فدوافعه مجهولة.

732
00:44:21,600 --> 00:44:23,829
حجة الدفاع مقبولة.

733
00:44:23,959 --> 00:44:26,899
لا تستخدم عبارة "نية القتل".

734
00:44:26,899 --> 00:44:27,899
فهمت.

735
00:44:34,840 --> 00:44:37,340
ليتفضل الدفاع باستكمال المرافعة.

736
00:44:40,010 --> 00:44:43,479
ما ترون...

737
00:44:43,479 --> 00:44:46,320
ما يقرب من نصف أذن الضحية قطع.

738
00:44:46,919 --> 00:44:50,359
ماذا يمكننا أن نفهم من ذلك؟

739
00:44:50,559 --> 00:44:53,660
لماذا حاول قطع أذنها تحديداً؟

740
00:44:57,459 --> 00:44:59,530
هل كما تزعم الضحية...

741
00:44:59,669 --> 00:45:02,039
أنه بعد الضرب...

742
00:45:02,039 --> 00:45:04,870
توقف المتهم عن قطع أذنها بالكامل.

743
00:45:04,870 --> 00:45:07,910
بينما كانت الضحية تحمل سكيناً؟

744
00:45:08,539 --> 00:45:12,010
أم كما يزعم المتهم...

745
00:45:12,350 --> 00:45:14,820
هل أدى النقاش إلى مشاجرة...

746
00:45:14,820 --> 00:45:17,419
بسبب شتائم الضحية؟

747
00:45:17,419 --> 00:45:20,450
ومن هنا، هل حاصرت الضحية الغاضبة...

748
00:45:20,720 --> 00:45:23,660
المتهم باستخدام السكين؟

749
00:45:24,829 --> 00:45:28,499
أي الزعمين يبدو أكثر إقناعاً؟

750
00:45:29,399 --> 00:45:31,999
أنه قطع أذنها.

751
00:45:32,499 --> 00:45:34,300
هل حاول قطع أذنها؟

752
00:45:35,100 --> 00:45:38,309
إنها جريمة غريبة...

753
00:45:38,309 --> 00:45:40,979
بالنسبة لطالب تخرّج ساذج...

754
00:45:40,979 --> 00:45:43,709
ولا يمكننا فهمها.

755
00:45:44,079 --> 00:45:48,120
إلا لو كان المتهم سيكوباتياَ...

756
00:45:48,120 --> 00:45:50,019
لا يمكن التفسير.

757
00:45:50,620 --> 00:45:53,450
تظنون حقاً...

758
00:45:54,919 --> 00:45:57,160
أن المتهم مجرم لهذه الدرجة؟

759
00:45:57,990 --> 00:45:59,559
لحظة من فضلك.

760
00:46:01,399 --> 00:46:03,160
مع وضع كل الأمور في الحسبان...

761
00:46:03,260 --> 00:46:06,300
تكون اتهامات الضحية غير منطقية...

762
00:46:06,300 --> 00:46:09,539
ولا أظن إلا أنها كانت تحاول ابتزازه...

763
00:46:09,539 --> 00:46:12,740
لأنه وريث شركة عملاقة.

764
00:46:13,609 --> 00:46:14,740
أنهيت مرافعتي.

765
00:46:19,249 --> 00:46:22,050
حجة الضحية غير مترابطة...

766
00:46:22,320 --> 00:46:25,550
لذا يرى القضاء أن المتهم برئ.

767
00:46:29,289 --> 00:46:32,129
لا عجب أنك مشهورة. أنت مدهشة.

768
00:46:32,129 --> 00:46:33,959
هل حوّلت الأتعاب؟

769
00:46:34,059 --> 00:46:35,300
بالطبع.

770
00:46:35,399 --> 00:46:37,829
أرسلها سكرتيري لك فوراً.

771
00:46:38,200 --> 00:46:39,200
انتبه لنفسك إذاً.

772
00:46:40,629 --> 00:46:41,769
مرحباً "تشا".

773
00:46:43,169 --> 00:46:45,769
أليست أتعابك مرتفعة جداً؟

774
00:46:46,870 --> 00:46:49,809
القضية كانت أسهل مما توقعت.

775
00:46:50,939 --> 00:46:52,850
ربما كانت هذه القضية سهلة...

776
00:46:52,850 --> 00:46:56,450
لكن التالية ستكون صعبة جداً.

777
00:46:56,519 --> 00:46:57,820
التالية؟

778
00:47:04,260 --> 00:47:07,160
أنت متهم بقتل طالب في "سينتشون".

779
00:47:10,129 --> 00:47:12,169
لك الحق في الصمت...

780
00:47:12,169 --> 00:47:13,530
ولك الحق في طلب محام للمشورة.

781
00:47:13,530 --> 00:47:16,769
أي شيء تقوله قد يستخدم ضدك في المحكمة.

782
00:47:18,439 --> 00:47:21,510
سيدة "تشا"، لا أفهم ما الأمر.

783
00:47:21,510 --> 00:47:23,740
قتلت الطالب...

784
00:47:24,209 --> 00:47:25,510
في "سينتشون"، صحيح؟

785
00:47:26,209 --> 00:47:27,950
لا.

786
00:47:28,120 --> 00:47:30,550
ساعديني سيدة "تشا".

787
00:47:31,149 --> 00:47:35,090
قلت لك إن القضية التالية ستكون أصعب.

788
00:47:35,590 --> 00:47:37,419
أنا مشغولة حقاً.

789
00:47:37,590 --> 00:47:40,890
انتهيت من قضيتك. مع السلامة.

790
00:47:42,459 --> 00:47:45,370
اعتن بهذه القضية جيداً يا سيد "ما".

791
00:47:45,530 --> 00:47:46,700
شكراً.

792
00:47:49,269 --> 00:47:50,970
- معذرة.
- سيدة "تشا".

793
00:47:50,970 --> 00:47:52,039
هيا بنا.

794
00:47:52,070 --> 00:47:53,870
- أمي. أمي.
- لا...

795
00:47:53,870 --> 00:47:55,280
أمي!

796
00:47:55,640 --> 00:47:56,640
مهلاً!

797
00:47:56,780 --> 00:47:59,209
إنه فاسق حقاً.

798
00:47:59,879 --> 00:48:02,479
هل كان يتعاطى المخدرات؟

799
00:48:02,720 --> 00:48:04,550
كيف يمكن أن .. يا إلهي.

800
00:48:04,550 --> 00:48:06,620
"تشوي مين جي" رجل غريب حقاً.

801
00:48:07,289 --> 00:48:09,590
ربما كان تحت التأثير.

802
00:48:10,220 --> 00:48:11,990
هناك دليل ظرفي بأن المتهمة...

803
00:48:11,990 --> 00:48:14,030
"أوه جي-أونج آه" كانت
تسيء للمدعية بالحق...

804
00:48:14,059 --> 00:48:16,359
"كيم ها ني"، ابنة الراحلة
"كيم وو تشي-أول"...

805
00:48:16,359 --> 00:48:18,399
زوج المتهمة.

806
00:48:18,399 --> 00:48:19,470
وبناء عليه...

807
00:48:20,470 --> 00:48:22,970
أطلب نزع حقوق وصايتها.

808
00:48:23,169 --> 00:48:25,939
هل هناك دليل على أنها أساءت للطفلة؟

809
00:48:25,939 --> 00:48:26,939
نعم.

810
00:48:28,180 --> 00:48:29,910
هذه التقارير الطبية تشير إلى أن...

811
00:48:29,910 --> 00:48:31,649
المدّعية بالحق دخلت
المستشفى عدة مرّات.

812
00:48:31,680 --> 00:48:33,350
انظر من فضلك.

813
00:48:35,019 --> 00:48:36,649
في مايو ٢٠١٤...

814
00:48:36,850 --> 00:48:39,019
دخلت المستشفى لكسر في الذراع.

815
00:48:39,320 --> 00:48:40,890
في نوفمبر ٢٠١٥...

816
00:48:41,260 --> 00:48:43,459
تلقت العلاج لكسر في الساق.

817
00:48:44,359 --> 00:48:45,559
في ٢٠١٦...

818
00:48:45,829 --> 00:48:48,359
أجريت لها جراحة لكسر في الجمجمة.

819
00:48:49,129 --> 00:48:51,829
كيف تفسر المتهمة ذلك؟

820
00:48:52,399 --> 00:48:53,470
هذا بسبب...

821
00:48:54,430 --> 00:48:56,740
أن الطفلة خرقاء.

822
00:48:57,970 --> 00:49:00,140
لماذا لم ترسليها إلى المدرسة؟

823
00:49:00,340 --> 00:49:01,910
المسألة ليست أني لم أسمح لها.

824
00:49:02,510 --> 00:49:04,410
أعمل طوال الوقت...

825
00:49:04,979 --> 00:49:07,209
وليس لديّ من يوصلها للمدرسة.

826
00:49:08,280 --> 00:49:10,120
فكّروا في الأمر.

827
00:49:10,620 --> 00:49:12,590
لو أردت الإساءة إليها...

828
00:49:12,590 --> 00:49:14,419
لوضعتها في دار أيتام.

829
00:49:14,419 --> 00:49:16,689
لماذا أربيها؟

830
00:49:19,829 --> 00:49:22,899
سيدي القاضي، أنا بريئة.

831
00:49:23,499 --> 00:49:25,829
فعلت ما بوسعي لتنشئتها.

832
00:49:27,370 --> 00:49:29,039
لكننا فقراء جداً، لذا...

833
00:49:35,309 --> 00:49:36,740
هناك معاش وفاة، صحيح؟

834
00:49:39,410 --> 00:49:40,809
من زوجك.

835
00:49:43,919 --> 00:49:45,950
هناك معاش وفاة مستحق لـ"ها ني"...

836
00:49:45,950 --> 00:49:48,160
بعد موت زوجك.

837
00:49:48,220 --> 00:49:51,760
إذا أردت استلامه فيجب
أن تصل "ها ني" للسن.

838
00:49:53,260 --> 00:49:54,430
سيدة "بارك".

839
00:49:56,800 --> 00:49:59,669
لهذا أبقيتها بجانبك وأسأت لها.

840
00:50:00,200 --> 00:50:02,340
لا، لا! ليس الأمر هكذا.

841
00:50:02,570 --> 00:50:04,609
لا أعرف ما تتكلمين عنه.

842
00:50:06,570 --> 00:50:07,640
هذه أوراق...

843
00:50:08,379 --> 00:50:10,879
أطلب فيها الوصاية المالية.

844
00:50:19,289 --> 00:50:22,019
من حقها أن تطلب طعاماً إذا جاعت.

845
00:50:22,789 --> 00:50:23,990
وإذا مرضت...

846
00:50:24,289 --> 00:50:26,430
فمن حقها القول إنها
تريد الذهاب للمستشفى.

847
00:50:27,289 --> 00:50:28,859
إذا احتاجت للفوط الصحية...

848
00:50:29,530 --> 00:50:31,570
فمن حقها طلبها.

849
00:50:31,570 --> 00:50:32,629
أو...

850
00:50:33,600 --> 00:50:35,600
فلتحصل على أبوين يمكن
أن يفعلا ذلك لها...

851
00:50:35,600 --> 00:50:36,800
حتى لو لم تكن تريد.

852
00:50:40,439 --> 00:50:41,539
سيدي القاضي.

853
00:50:42,479 --> 00:50:44,340
من أجل حرية "ها ني"...

854
00:50:44,539 --> 00:50:46,609
أرجو نزع حقوقها الأبوية.

855
00:50:47,680 --> 00:50:49,649
حتى تحصل "ها ني" على راع جديد...

856
00:50:49,649 --> 00:50:52,050
أو عائلة بديلة...

857
00:50:52,120 --> 00:50:55,890
أرجو إرسالها إلى مؤسسة في "سول".

858
00:51:24,280 --> 00:51:25,390
كانت أنت.

859
00:51:27,149 --> 00:51:28,189
ماذا تقصدين؟

860
00:51:29,260 --> 00:51:30,919
أنت من أرسلت لي "ها ني".

861
00:51:32,959 --> 00:51:35,160
تعرفين أني مشغولة.

862
00:51:35,160 --> 00:51:37,760
فرميت لك القضية.

863
00:51:39,329 --> 00:51:41,870
تعلمت الكثير من هذه القضية.

864
00:51:45,970 --> 00:51:47,370
لو لم تكوني بجانبي...

865
00:51:48,439 --> 00:51:49,979
ماذا كان سيحدث لي؟

866
00:51:50,840 --> 00:51:52,749
كنت ستعيشين عيشة طيبة.

867
00:51:53,109 --> 00:51:54,820
أنت امرأة ذكية.

868
00:51:57,350 --> 00:51:58,820
كيف حال أمك؟

869
00:51:59,519 --> 00:52:01,019
سمعت بعض الأخبار فقط.

870
00:52:01,419 --> 00:52:02,689
سمعت أنها بخير...

871
00:52:02,820 --> 00:52:07,390
في اليابان مع زوجها الثالث أو الرابع.

872
00:52:07,660 --> 00:52:09,859
عليك التواصل معها.

873
00:52:11,100 --> 00:52:15,169
أشعر بأنني سبب فرقتكما .. شعور سيء.

874
00:52:17,070 --> 00:52:19,169
لم أشغل بالي بك كثيراً...

875
00:52:20,209 --> 00:52:22,079
لأنني كنت مشغولة بحماية نفسي.

876
00:52:25,149 --> 00:52:27,010
تتذكرين...

877
00:52:27,950 --> 00:52:30,419
عندما فكرت في أن نهرب سوياً...

878
00:52:30,419 --> 00:52:32,649
بعد أن اكتشفنا أنها خسرت
كل أموال التأمين...

879
00:52:33,149 --> 00:52:34,890
في استثمارات البورصة؟

880
00:52:40,760 --> 00:52:42,329
كنت سعيدة حقاً حينها.

881
00:52:49,340 --> 00:52:51,200
بالنسبة لي...

882
00:52:59,649 --> 00:53:01,350
كنت كالأم لي.

883
00:53:08,359 --> 00:53:09,689
شكراً يا "جيوم جو".

884
00:53:18,399 --> 00:53:20,269
شكراً...

885
00:53:21,600 --> 00:53:22,769
لأنك قلت ذلك.

886
00:53:28,979 --> 00:53:31,579
يا إلهي! عندي محاكمة.

887
00:53:32,050 --> 00:53:33,050
تفضّلي.

888
00:53:34,350 --> 00:53:37,850
على أي حال، إذا حدث شيء، فأنت تعرفين.

889
00:53:38,990 --> 00:53:40,149
سأذهب.

890
00:53:40,350 --> 00:53:41,419
"جيوم جو".

891
00:53:43,820 --> 00:53:46,359
ركزي فقط على سعادتك من الآن فصاعداً.

892
00:53:56,269 --> 00:53:58,609
لم يقصد المتهم النصب على شخص...

893
00:53:58,609 --> 00:54:01,609
والتسبب في ارتباك في العملية.

894
00:54:01,879 --> 00:54:04,740
حاول سداد الدين بأسرع ما يمكن...

895
00:54:05,050 --> 00:54:08,820
لكن الدائن جاء إلى
محل عمله وتحرش به...

896
00:54:08,820 --> 00:54:11,180
فاستخدم العنف ضده.

897
00:54:11,320 --> 00:54:12,919
أحتج. الدفاع...

898
00:54:12,919 --> 00:54:15,490
يبرر استخدام العنف.

899
00:54:15,490 --> 00:54:17,919
حتى لو كنت مديناً فلك الحق...

900
00:54:17,919 --> 00:54:20,689
في إدارة عملك.

901
00:54:20,959 --> 00:54:22,999
الدائن له الحق في ماله...

902
00:54:22,999 --> 00:54:26,070
وكان ببساطة يمارس حقوقه.

903
00:54:26,100 --> 00:54:28,169
واستخدم العنف ضده بسبب ذلك...

904
00:54:28,169 --> 00:54:29,470
وهي جريمة أكيدة.

905
00:55:01,740 --> 00:55:04,800
سأكون شريكة حياتك.

906
00:55:04,800 --> 00:55:06,609
أنا مديرة المكتب، "تشا جيوم جو".

907
00:55:07,039 --> 00:55:08,169
مديرة مكتب؟

908
00:55:12,350 --> 00:55:13,979
عليك أن تأتي معي.

909
00:55:13,979 --> 00:55:15,419
لمَ؟

910
00:55:15,419 --> 00:55:18,620
أعتقد أن حياتي في فوضى الآن كذلك.

911
00:55:18,850 --> 00:55:20,450
لأن عليك إنقاذي...

912
00:55:20,789 --> 00:55:23,160
يا سيدة "تشا".

913
00:55:24,419 --> 00:55:25,729
تعرفين؟

914
00:55:26,359 --> 00:55:30,629
أنت الأجمل في قاعة المحكمة.

915
00:55:41,510 --> 00:55:42,809
- مرحباً.
- يا إلهي.

916
00:55:43,579 --> 00:55:45,950
تعملين بجد يا "جيوم جو".

917
00:55:45,979 --> 00:55:47,209
ماذا تفعل.

918
00:55:48,620 --> 00:55:50,419
أظنني يجب أن أكون لطيفاُ معك.

919
00:55:53,350 --> 00:55:55,990
هل وقعت في ورطة جديدة؟

920
00:55:56,220 --> 00:55:59,559
هذه المرة ستضطرين
للبقاء معي لفترة طويلة.

921
00:56:00,660 --> 00:56:04,300
فجرت أخباراً حصرية جديدة هذه المرة...

922
00:56:05,899 --> 00:56:08,229
ويبدو أنها كانت أسراراً وطنية.

923
00:56:10,899 --> 00:56:12,269
ماذا سأفعل؟

924
00:56:12,669 --> 00:56:15,879
أظن عليك إنقاذي مرة أخرى.

925
00:56:17,740 --> 00:56:20,010
أقبل القضية بعد دفع مقدّم الأتعاب.

926
00:56:20,109 --> 00:56:21,950
ادفع أولاً.

927
00:56:45,209 --> 00:56:48,070
هناك قاعدة في العمل.

928
00:56:48,309 --> 00:56:50,680
خذ المال أولاً ثم خذ القضية.

929
00:56:51,010 --> 00:56:53,010
لو قبلت القضية، فحتى لو طالت...

930
00:56:53,010 --> 00:56:56,850
ستتولاها حتى لو ثقب كشتبانك.

931
00:57:02,720 --> 00:57:05,760
(محكمة)

932
00:57:08,359 --> 00:57:10,300
لن أتوقف عن حماية...

933
00:57:10,499 --> 00:57:12,430
القريبين منّي.

934
00:57:13,399 --> 00:57:16,300
لهذا ستظل هذه الحقيبة...

935
00:57:16,300 --> 00:57:18,570
تمشي على الأرض بثقة.

936
00:57:28,820 --> 00:57:35,890
(نشكركم على مشاهدة
مسلسل"امرأة وحقيبتها")

937
00:57:57,579 --> 00:57:58,850
(امرأة وحقيبتها)

