﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

26
00:01:30,160 --> 00:01:32,480
بابيروغا غورابيدون

27
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

28
00:01:38,240 --> 00:01:41,510
...علّي أن أعيد منه

29
00:01:42,150 --> 00:01:43,740
.شخص عزيز لي...

30
00:01:45,330 --> 00:01:47,380
.الآن لندعهم يتعاملون معه

31
00:01:48,090 --> 00:01:50,650
!و لنذهب لتدمير حجر ضوء القمر

32
00:01:51,430 --> 00:01:52,540
!نعم

33
00:02:02,870 --> 00:02:04,740
!كانتشومي, فولغوري

34
00:02:05,830 --> 00:02:07,270
!البروفيسور الغامض

35
00:02:07,520 --> 00:02:09,270
زاكيرو

36
00:02:10,970 --> 00:02:12,180
!هيااا

37
00:02:14,340 --> 00:02:15,130
!رييّرا

38
00:02:16,300 --> 00:02:18,440
.لا تقلقوا, رييّرا ليست بعدو

39
00:02:20,910 --> 00:02:22,790
ميغورون

40
00:02:28,850 --> 00:02:32,400
!أبداً لا تعود

41
00:02:28,850 --> 00:02:32,400
وحيدة الظلام رييّرا

42
00:02:45,530 --> 00:02:46,830
هل الجميع بخير؟

43
00:02:48,310 --> 00:02:49,440
.لا تقلق علينا

44
00:02:51,000 --> 00:02:53,730
.أوماغون من تلقى الضربة مباشرةً

45
00:02:54,550 --> 00:02:55,420
.إنه بخير

46
00:02:55,420 --> 00:02:56,830
...على الرغم أنه يبكي بشدة

47
00:02:56,830 --> 00:03:00,250
...هو بطريقة ما في وضع القتال

48
00:03:01,970 --> 00:03:04,010
ما الذي حدث!؟

49
00:03:04,750 --> 00:03:06,160
...هذا ليس من عاداتكم

50
00:03:07,690 --> 00:03:09,740
!رييّرا! لماذا قمتي بمهاجمتنا؟

51
00:03:11,880 --> 00:03:15,410
ألم تكوني ضد ما كانت تقوم به زوفيس؟

52
00:03:18,170 --> 00:03:19,500
!دعينا نعبر

53
00:03:20,020 --> 00:03:24,410
إننا قريبون جداً. إننا قريبيين للغاية من القدرة على تدمير حجر ضوء القمر إلى قطع

54
00:03:24,700 --> 00:03:25,530
!رييّرا

55
00:03:26,830 --> 00:03:28,640
أورو ميغوروغا

56
00:03:35,470 --> 00:03:37,750
!رييّرا! رجاءً استمعي لنا

57
00:03:41,510 --> 00:03:42,230
!كيومارو

58
00:03:47,630 --> 00:03:51,060
من الخلف؟ هل هذه تعويذة تسمح لها بالسيطرة الكاملة؟

59
00:03:54,900 --> 00:03:57,750
رييّرا, هل هي حقاً هنا لتدميرنا؟

60
00:03:58,660 --> 00:03:59,710
لماذا؟

61
00:04:00,650 --> 00:04:03,810
.عندما كنا في خطر, هي خاطرت بنفسها لإنقاذنا

62
00:04:04,980 --> 00:04:08,710
على الرغم أنها تعلم بأنها إذا سارت ضد إرادة زوفيس سوف تكون بخطر

63
00:04:10,040 --> 00:04:15,470
.إنني أتفهم بشكل تام أننا ما نقوم به هو خاطئ

64
00:04:17,070 --> 00:04:18,630
هي قالت ذلك, أليس كذلك!؟

65
00:04:21,780 --> 00:04:23,070
!عمل جيد, رييّرا

66
00:04:23,070 --> 00:04:25,470
!نعم! لقد كنت عظيمة

67
00:04:25,470 --> 00:04:28,360
.حسناً, بيونكو, سنهاجم أيضاً

68
00:04:28,360 --> 00:04:29,650
!بالضبط

69
00:04:29,650 --> 00:04:31,880
!لنهزمهم

70
00:04:32,240 --> 00:04:33,720
!الجميع, اقتربوا مني

71
00:04:33,460 --> 00:04:35,620
أكورو غيرورو

72
00:04:41,340 --> 00:04:43,230
بوروكو

73
00:04:49,570 --> 00:04:51,360
مـ - ماذا!؟ هل اختفوا!؟

74
00:04:51,700 --> 00:04:54,250
مـ - ما هذا؟ ما الذي يجري؟ ما الذي يجري؟

75
00:04:55,070 --> 00:04:56,890
.شكراً, كانتشومي

76
00:04:59,270 --> 00:05:02,550
...الأكثر أهمية, ما الذي علينا فعله؟ إذا هذا استمر

77
00:05:03,450 --> 00:05:04,970
.أريد التحدث إلى رييّرا

78
00:05:06,480 --> 00:05:09,790
.حول السبب... الذي جعلها تعمل مع زوفيس

79
00:05:10,100 --> 00:05:12,030
.نعم, أوافق على هذا

80
00:05:12,040 --> 00:05:15,010
.لكنك لن تكون قادر على التحدث معها بسهولة

81
00:05:15,340 --> 00:05:16,710
.العدو ليس رييّرا فقط

82
00:05:16,710 --> 00:05:18,070
...هناك أولئك أيضاً

83
00:05:18,520 --> 00:05:21,110
...أولئك... إذا يُمكننا فقط بطريقة ما كسبهم إلى جانبنا

84
00:05:21,960 --> 00:05:25,430
.صحيح! غاش, كُن ودود مع باتي

85
00:05:27,410 --> 00:05:28,960
(((: !!اعدمني و لا تقل لي هذا الكلام

86
00:05:27,410 --> 00:05:28,960
ما الذي تقوله؟

87
00:05:28,960 --> 00:05:31,860
!أصدقاء, لا بأس بكونكم أصدقاء

88
00:05:32,790 --> 00:05:37,480
.إذا فعلت هذا, باتي ستعجب بك و ستأتي إلى جانبنا

89
00:05:38,370 --> 00:05:39,320
.هذه خطة جيدة

90
00:05:44,670 --> 00:05:47,790
!!!لماذا أنت؟ غاااااش

91
00:05:51,520 --> 00:05:53,960
.رجاءً غاش. هذه هي الطريقة الوحيدة

92
00:05:57,140 --> 00:05:58,810
...فقط... أصدقاء

93
00:05:58,810 --> 00:05:59,950
.نعم, إنه وعد

94
00:06:01,630 --> 00:06:04,290
!هوي باتي, استمعي لنا

95
00:06:05,300 --> 00:06:07,960
هاه! أين كنتم مختبئين؟

96
00:06:08,350 --> 00:06:11,170
!غاش يريد أن يكون صديقك

97
00:06:12,650 --> 00:06:15,280
!هو قال بأنه يريد مرة اخرى أن يكون صديقك

98
00:06:15,880 --> 00:06:16,930
حـ - حقاً!؟

99
00:06:17,300 --> 00:06:18,430
...مجرد... كذ

100
00:06:20,550 --> 00:06:21,530
.إنها الحقيقة

101
00:06:21,870 --> 00:06:24,080
.غاش منذ فترة طويلة و هو يريد أن يكون صديقك

102
00:06:24,940 --> 00:06:27,980
حقاً غاش - تشان؟ حقاً معي!؟

103
00:06:34,200 --> 00:06:36,480
هل ستتزوجني!؟

104
00:06:36,980 --> 00:06:38,610
زو... زواج!؟

105
00:06:39,290 --> 00:06:41,070
...كـ - كلا

106
00:06:41,480 --> 00:06:43,880
...الزواج... بشأن الزواج

107
00:06:48,530 --> 00:06:50,510
!!!أيها الكاذب

108
00:06:52,360 --> 00:06:54,030
!!!!غاش

109
00:06:55,160 --> 00:06:59,360
!!أيها النذل! لقد خربت كل آمالي

110
00:07:00,190 --> 00:07:01,130
!غاش

111
00:07:03,210 --> 00:07:07,170
...لكن الزواج, هذا يعني بأنه سيكون هناك الأم و الأب

112
00:07:07,170 --> 00:07:10,170
!من يهتم بهذا! فقط قم بتقبيلها

113
00:07:11,810 --> 00:07:14,160
!هذا صحيح! إذا أنت رجل, فامضي قدماً

114
00:07:14,160 --> 00:07:16,250
!إ - إنها مخيفة! مرعبة

115
00:07:18,280 --> 00:07:19,420
!بـ - باتي

116
00:07:19,420 --> 00:07:20,980
.باتي, تنحي جانباً

117
00:07:20,980 --> 00:07:22,500
.سأتعامل معهم

118
00:07:22,500 --> 00:07:25,810
.نعم, هذا صحيح. باتي, لنذهب

119
00:07:27,280 --> 00:07:31,690
.إذا سمحتم لي بحرق كتبكم, لن تتأذوا

120
00:07:32,170 --> 00:07:35,670
.رييّرا, ليس لدينا نية لمحاربتك

121
00:07:36,230 --> 00:07:40,420
.كل ما أتينا لتدميره هنا هو حجر ضوء القمر الذي في الغرفة العلوية

122
00:07:41,910 --> 00:07:42,890
.لقد فهمت

123
00:07:43,840 --> 00:07:45,430
.مثلما قالت زوفيس تماماً

124
00:07:46,260 --> 00:07:50,110
.لقد أتيتم إلى تدمير حجر ضوء القمر و إعادتي إلى حجر

125
00:07:50,110 --> 00:07:50,710
ماذا؟

126
00:07:51,590 --> 00:07:52,860
راجيا ميغوسين

127
00:07:54,870 --> 00:07:56,010
!أوماغون, أعتمد عليك

128
00:07:55,990 --> 00:07:58,080
غوو شودوروكو

129
00:08:09,040 --> 00:08:09,920
!رييّرا

130
00:08:10,550 --> 00:08:14,450
...هذا صحيح, أننا نحن شياطين الألف عام مخطئين

131
00:08:14,900 --> 00:08:17,870
!لكنني لا أرغب في العودة إلى حجر...

132
00:08:21,840 --> 00:08:23,750
...هذا

133
00:08:24,730 --> 00:08:25,460
...هذا

134
00:08:26,100 --> 00:08:26,850
!مؤلم...

135
00:08:27,270 --> 00:08:29,090
!هذه ألف عام

136
00:08:40,120 --> 00:08:42,160
.لقد كان هناك واحد هنا أيضاً

137
00:08:42,690 --> 00:08:47,340
!الآن, استيقظوا! يا محاربي الألف عام

138
00:09:03,900 --> 00:09:05,340
ما الذي علينا فعله؟

139
00:09:06,060 --> 00:09:10,320
.إذا دمرنا حجر ضوء القمر, رييّرا ستعود إلى حجر مرة آخرى

140
00:09:12,540 --> 00:09:16,770
...عندما مضى شخص ضد إرادة زوفيس هو تحول تقريباً إلى حجر

141
00:09:17,370 --> 00:09:20,030
.لقد شعرت بخوف عظيم في قلبي, كما لو تم تحطيمه

142
00:09:21,220 --> 00:09:23,430
.رييّرا على الأغلب كانت هناك

143
00:09:25,320 --> 00:09:27,070
!رييّرا لن تعودي إلى حجر مرة أخرى

144
00:09:28,320 --> 00:09:31,450
!لعنة حجر غورين قد دُمرت تماماً

145
00:09:32,270 --> 00:09:35,670
!حتى لو دمرنا حجر ضوء القمر, لن تعودي إلى حجر مرة أخرى

146
00:09:36,150 --> 00:09:40,320
لا يهم كم هي زوفيس ذكية, و حتى لو وجدت طريقة لكسر لعنة الحجر

147
00:09:40,320 --> 00:09:43,870
!إنها أبداً لن تكون قادرة على إعادة تنفيذ التعويذة المحجرة

148
00:09:47,090 --> 00:09:49,680
!الوحيد الذي باستطاعته استخدام تلك التعويذة هو غورين

149
00:09:49,980 --> 00:09:51,420
!زوفيس لا تستطيع فعلها

150
00:09:51,950 --> 00:09:54,270
!لهذا قامت بحرق كتاب بامون

151
00:09:56,910 --> 00:10:01,600
لكن الشخص الذي تحدى زوفيس قد تحول إلى حجر تقريباً, لقد رأيت ذلك بعيني

152
00:10:01,930 --> 00:10:02,950
!وهم

153
00:10:04,120 --> 00:10:08,310
.زوفيس متحكم جيدة بالقلب و العقل

154
00:10:08,940 --> 00:10:12,210
لقد غرس شعور بالخوف في قلبك و جعلتك تتوهمين أن أحد ما يتحول إلى حجر

155
00:10:13,060 --> 00:10:18,930
.كان هذا كافي لشياطين ذو الألف عام الذين عالجوا جروح قلبهم

156
00:10:19,400 --> 00:10:22,710
!الذين لن يكون لديهم رغبة أبداً بالعودة لحجر مرة أخرى

157
00:10:23,620 --> 00:10:28,460
إذا تقول بأنه صنع ضوء حجر القمر فقط من أجل التلاعب بنا؟

158
00:10:29,050 --> 00:10:32,190
...نعم, بشيء يسمح لك باستعادة طاقتك و تعافي جسدك

159
00:10:32,190 --> 00:10:36,370
.هو أيضاً ربما أصابك بالوهم في عدم الابتعاد عن حجر ضوء القمر

160
00:10:36,670 --> 00:10:38,720
...ليس فقط شياطين الألف العام و حسب

161
00:10:39,310 --> 00:10:40,990
!لكن أيضاً حاملين كتبهم أيضاً...

162
00:10:42,150 --> 00:10:45,310
...من دون شك, الغرض الرئيسي من حجر ضوء القمر

163
00:10:45,640 --> 00:10:51,700
.هو زيادة قدرة زوفيس في التلاعب بعقول العديدين و التحكم بهم

164
00:10:54,700 --> 00:10:56,790
.زوفيس فقط شيطان واحد

165
00:10:57,130 --> 00:11:00,920
الإدعاء بأنها يُمكنها التحكم بالعشرات من الأشخاص دفعةً واحدة لوحدها... لهو شيء مستحيل

166
00:11:01,750 --> 00:11:07,430
!بالإضافة إلى ذلك, هذا لم يكن في بعض الأحيان, بل كان شيء دائم

167
00:11:08,930 --> 00:11:10,980
رييّرا, لقد فهمت الامر, أليس كذلك؟

168
00:11:10,980 --> 00:11:13,290
!ما رأيته كان مجرد وهم

169
00:11:15,880 --> 00:11:16,940
...رييّرا

170
00:11:18,880 --> 00:11:19,980
!رييّرا

171
00:11:20,010 --> 00:11:21,380
!كلااااا

172
00:11:39,960 --> 00:11:41,130
!كلااااا

173
00:11:42,060 --> 00:11:42,820
...رييّرا

174
00:11:45,540 --> 00:11:49,390
.رييّرا, أعلم بأنك ساعدتيهم على الهرب

175
00:11:51,850 --> 00:11:57,480
.لكن... أولئك الذين ساعدتيهم هم قادمون لتدمير حجر ضوء القمر

176
00:11:57,820 --> 00:12:01,060
.و ستعودين إلى حجر مرة أخرى.....

177
00:12:03,170 --> 00:12:04,260
...فقط هكذا

178
00:12:15,110 --> 00:12:16,440
!رجاءً توقف

179
00:12:18,870 --> 00:12:20,780
...إذا لا ترغبين في العودة إلى حجر

180
00:12:31,560 --> 00:12:36,290
.لا تغادري المكان الذي يصب فيه شعاع ضوء القمر

181
00:12:37,030 --> 00:12:41,530
.إذا الحجر توقف عن البريق, ستعودين إلى حجر مرة أخرى

182
00:12:42,310 --> 00:12:43,450
هل فهمتي؟

183
00:12:50,720 --> 00:12:51,670
رؤية؟

184
00:12:52,000 --> 00:12:52,950
وهم؟

185
00:12:54,830 --> 00:12:56,730
أنا لن أعود إلى حجر مرة أخرى؟!؟

186
00:12:57,390 --> 00:12:58,720
لن أعود لحجر؟

187
00:13:14,390 --> 00:13:15,330
ماذا؟

188
00:13:15,580 --> 00:13:17,720
هل رييّرا تحاول مد يدها خارج الضوء؟

189
00:13:18,090 --> 00:13:18,920
ما الذي يجري؟

190
00:13:21,290 --> 00:13:22,470
!كلاا

191
00:13:23,110 --> 00:13:24,930
.إنها ترتجف كثيراً

192
00:13:27,240 --> 00:13:30,550
.لن... أدعكم تُدمرون حجر ضوء القمر

193
00:13:31,370 --> 00:13:32,460
...فقط

194
00:13:34,670 --> 00:13:35,660
....فقط

195
00:13:38,240 --> 00:13:40,030
!اخسروا...

196
00:13:42,890 --> 00:13:44,990
.ألبرت, أسرع التعويذة

197
00:13:48,710 --> 00:13:49,610
!البروفيسور الغامض

198
00:13:49,610 --> 00:13:51,610
مـ - ما الذي تقوم بفعله؟

199
00:13:52,720 --> 00:13:53,980
!كيومارو - كون

200
00:13:54,390 --> 00:13:55,100
!كيومارو

201
00:13:55,100 --> 00:13:56,050
!كيومارو

202
00:14:05,890 --> 00:14:06,650
...رييّرا

203
00:14:07,660 --> 00:14:09,870
!نريد مساعدتك...

204
00:14:10,150 --> 00:14:12,820
...رجاءً, تخطي تحكم زوفيس القاسي

205
00:14:12,820 --> 00:14:16,840
!و عالجي جروح الألف عام التي في قلبك...

206
00:14:20,900 --> 00:14:22,450
...كيومارو - كون

207
00:14:23,600 --> 00:14:25,230
...أن تترك كتابك و تذهب

208
00:14:26,210 --> 00:14:29,450
.حتى لو كان لإقناع رييّرا, فهذا مازال خطير جداً

209
00:14:29,990 --> 00:14:31,120
...فولغوري

210
00:14:31,940 --> 00:14:33,950
.كيومارو محق

211
00:14:34,540 --> 00:14:36,750
.أكثر شخص يتأذى هنا هو رييّرا

212
00:14:37,230 --> 00:14:39,930
.لمساعدتها, لا يحتاج أن يهاجم

213
00:14:40,790 --> 00:14:44,780
...لا تقلقوا, إذا الوضع أصبح خطيراً جداً, أنا سوف

214
00:14:46,940 --> 00:14:49,190
...رييّرا, لا تتكتمي

215
00:14:49,700 --> 00:14:52,020
هل تريد حقاً أن تموت؟

216
00:14:52,320 --> 00:14:56,150
!لا ترتبطي بلعنة حجر لم يعد لها وجود

217
00:14:57,630 --> 00:14:58,800
لقد رأيت, أليس كذلك؟

218
00:14:58,800 --> 00:15:02,410
.يدي تحجرت فَّور إخراجي لها من تحت الضوء

219
00:15:05,320 --> 00:15:06,840
...السبب الذي جعلها ترتجف قبل قليل

220
00:15:07,540 --> 00:15:11,080
.لأنه قد بدى لرييّرا, أن يدها قد تحجرت

221
00:15:15,160 --> 00:15:17,020
...التحول إلى حجر

222
00:15:17,750 --> 00:15:19,060
...البقاء وحيداً

223
00:15:20,500 --> 00:15:22,250
...لن تستطيع التحمل

224
00:15:23,160 --> 00:15:27,090
.تعويذة زوفيس قد توغلت عميقاً في قلبها

225
00:15:35,440 --> 00:15:36,970
ما الذي علّي فعله؟

226
00:15:36,970 --> 00:15:38,750
ماذا؟

227
00:15:39,690 --> 00:15:41,100
.ر - رييّرا

228
00:15:41,100 --> 00:15:46,540
أعلم. لحظة خروجي من تحت ضوء القمر لن أتحول إلى حجر من وجهة نظرك

229
00:15:47,510 --> 00:15:48,910
لقد بدت يدي قبل قليل عادية لحظة خروجها, أليس كذلك؟

230
00:15:50,040 --> 00:15:52,890
.أعلم بأن ذلك مجرد وهم من زوفيس

231
00:15:53,750 --> 00:15:54,470
...لكن

232
00:15:54,470 --> 00:15:56,510
!لكنني لا أستطيع فعل أي شيء حول هذا الأمر

233
00:15:56,840 --> 00:16:00,540
.لا أرى سوى الظلام و أشعر أن قلبي سيتوقف في أي لحظة

234
00:16:01,750 --> 00:16:03,300
.لا استطيع التوقف عن الارتعاش

235
00:16:04,730 --> 00:16:08,300
...حتى لو كتابي أُحرق و عُدت إلى عالم الشياطين

236
00:16:08,670 --> 00:16:12,600
.لا أعلم إذا الوهم الذي زرعه زوفيس في قلبي سيختفي...

237
00:16:13,950 --> 00:16:15,580
ما الذي تفعلينه, رييّرا؟

238
00:16:15,880 --> 00:16:17,100
!بـ - باتي

239
00:16:17,100 --> 00:16:20,100
لماذا لا تهاجمين العدو الذي أمامك!؟

240
00:16:20,510 --> 00:16:23,680
!...إذا لم تكوني نافعة, عندها أنا سوف

241
00:16:25,480 --> 00:16:26,430
!باتي

242
00:16:28,820 --> 00:16:32,310
هل مازلت لا تفهمين ما الذي تفعلينه!؟

243
00:16:32,310 --> 00:16:35,690
!ماذا؟ غاش - تشان هو الذي لا يفهم هنا

244
00:16:36,200 --> 00:16:37,140
...مشاعري

245
00:16:37,140 --> 00:16:37,970
!باتي

246
00:16:38,910 --> 00:16:42,900
هل تعلمين مدى الضرر الذي تُسببينه لرييّرا؟

247
00:16:59,850 --> 00:17:03,080
.سأخطو خارج هذا الضوء

248
00:17:03,640 --> 00:17:07,030
.كلا, لكن مما أخبرتيني إياه سابقاً, هذا خطير جداً

249
00:17:07,700 --> 00:17:11,200
.أعلم بانني الشخص الذي أقنعك, لكن هذا خطير جداً

250
00:17:12,370 --> 00:17:18,210
إذا أجبرتي نفسك على المغادرة, ربما هذا سيشكل صدمة لك و تفقدين عقلك

251
00:17:19,260 --> 00:17:23,560
.لكن إذا لم أخرج الآن, لن أكون قادرة على المضي

252
00:17:24,640 --> 00:17:26,120
.شكراً لك, كيومارو

253
00:17:26,760 --> 00:17:28,200
.ممتنة لما فعلته

254
00:17:28,200 --> 00:17:29,260
...رييّرا

255
00:17:34,090 --> 00:17:34,970
!رييّرا

256
00:17:36,770 --> 00:17:39,120
...جسدي يُصبح أثقل

257
00:17:39,120 --> 00:17:42,160
.إنني أصبح ثقيلة و صلبة....

258
00:17:43,180 --> 00:17:45,960
.كلا, هذا مجرد وهم

259
00:17:46,810 --> 00:17:48,020
.فقط مجرد هذيان

260
00:17:48,440 --> 00:17:50,940
.لذا رجاءً أسرع و عُد لطبيعتك, جسدي

261
00:17:50,940 --> 00:17:52,150
.أسرع

262
00:17:53,200 --> 00:17:53,910
لماذا؟

263
00:17:54,480 --> 00:17:56,000
لماذا لا اعود إلى طبيعتي؟

264
00:17:56,740 --> 00:17:59,470
...يدي و قدمي لا يتحركان

265
00:18:00,170 --> 00:18:02,990
.تماماً منذ 1000 عام, كحجر

266
00:18:03,440 --> 00:18:05,650
!كلا! ظلام, برد

267
00:18:05,650 --> 00:18:07,200
!إنني وحيدة مرة أخرى

268
00:18:07,600 --> 00:18:09,770
!!!كلااااا

269
00:18:53,990 --> 00:18:54,630
ماذا؟

270
00:18:55,500 --> 00:18:56,390
.دافئ

271
00:18:57,060 --> 00:18:59,380
.هنا تماماً, أشعر بالدفئ

272
00:19:01,370 --> 00:19:03,230
.كلا, ليس هناك و حسب

273
00:19:04,710 --> 00:19:06,690
.يدي دافئة أيضاً

274
00:19:07,320 --> 00:19:09,260
.شخص ما يحمل يدي

275
00:19:10,930 --> 00:19:12,870
.أستطيع الشعور بالدفئ

276
00:19:13,200 --> 00:19:14,490
.قلبي ينبض

277
00:19:14,490 --> 00:19:17,610
.شعور جسدي يعود إلى طبيعته

278
00:19:18,500 --> 00:19:19,330
...من

279
00:19:21,070 --> 00:19:23,630
هناك؟...

280
00:19:26,450 --> 00:19:27,320
كيومارو؟

281
00:19:28,100 --> 00:19:28,820
غاش؟

282
00:19:30,360 --> 00:19:31,310
...أو

283
00:19:51,540 --> 00:19:52,220
....أ

284
00:19:57,410 --> 00:19:58,620
...ألبرت

285
00:20:01,130 --> 00:20:04,290
.إنني رييّرا, شريكتك

286
00:20:05,350 --> 00:20:07,450
انظر. لماذا لا تلعب معي؟

287
00:20:07,750 --> 00:20:08,730
.هذا ممتع

288
00:20:10,430 --> 00:20:12,480
.قل شيء ما رجاءً

289
00:20:12,740 --> 00:20:14,870
.عُد إلى وعيك

290
00:20:14,870 --> 00:20:18,030
.كُن شريكي الحقيقي

291
00:20:21,670 --> 00:20:23,950
...ما الخطب... ألبرت

292
00:20:24,510 --> 00:20:25,770
...صوتي

293
00:20:26,720 --> 00:20:28,120
وصل لك, أليس كذلك؟

294
00:20:33,540 --> 00:20:36,810
!نعععم!! رييّرا استيقظت

295
00:20:37,150 --> 00:20:38,750
.لقد فعلتها, كيومارو - كون

296
00:20:39,080 --> 00:20:41,930
.نعم, رييّرا قد تغلبت على خوفها

297
00:20:42,670 --> 00:20:45,140
.لقد هزمت وهم زوفيس

298
00:20:45,700 --> 00:20:47,560
.شكراً لك, ألبرت

299
00:20:50,140 --> 00:20:52,520
.المرة المقبلة, سأكون أنا من ينقذك

300
00:20:53,650 --> 00:20:55,170
!الجميع, حضروا أنفسكم

301
00:20:55,510 --> 00:21:00,120
!الشيطان الذي يحمي حجر ضوء القمر في الأعلى لديه قوة الوحوش

302
00:21:03,700 --> 00:21:04,560
.نعم

303
00:21:05,780 --> 00:21:06,690
!لنذهب

304
00:21:07,560 --> 00:21:12,710
لندمر حجر ضوء القمر الذي يتحكم بعقول الأشخاص, و لنحرر ألبرت

305
00:21:25,320 --> 00:21:31,280
توريميداسو كوتو نارا كانتان داتّا

306
00:21:25,320 --> 00:21:31,280
.إذا مشكلتك هي أنك تريد أن تكون مستاء, فهذا سهل

307
00:21:31,280 --> 00:21:34,220
...فقط لو لديك مخرج

308
00:21:31,280 --> 00:21:34,220
هاكيغوتشي ساي أريبا

309
00:21:34,940 --> 00:21:38,440
...يُمكنك أن تعلمني

310
00:21:34,940 --> 00:21:38,440
سورا وا نازي تاكاكو أرو كا وو

311
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
أناتا وا أوشيّتي كوريرو

312
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
لماذا السماء عالية جداً؟...

313
00:21:44,340 --> 00:21:49,300
بارابارا ني ناتّا إيتو وو تابانيتي

314
00:21:44,340 --> 00:21:49,300
,احزم الخيوط التي انحلت

315
00:21:49,540 --> 00:21:53,520
واتاشي نو إيشزوي وو إيغاكو

316
00:21:49,540 --> 00:21:53,520
.و خطط لأَساسِك

317
00:21:53,520 --> 00:21:57,740
.قم بخطوة صغيرة

318
00:21:53,520 --> 00:21:57,740
تشيسا نا كوبوشي وو كامايتي

319
00:21:57,740 --> 00:22:01,760
...متطلعاً نحو الغد

320
00:21:57,740 --> 00:22:01,760
أسو وو نيراندا

321
00:22:01,920 --> 00:22:03,660
ستاند أّوت

322
00:22:01,920 --> 00:22:03,660
اِبرُز

323
00:22:03,660 --> 00:22:11,340
.كلما تم بري قلبي, كلما أصبح مَسنون أكثر

324
00:22:03,660 --> 00:22:11,340
توغاتّي إيكو أراكو كيزوريكوندا كوكورو نو ماما

325
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
إتكئ

326
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
هانغ أب

327
00:22:13,060 --> 00:22:18,360
ميغوري أيرو ياواراكا نا إيغاو وو

328
00:22:13,060 --> 00:22:18,360
...لقاء عشوائي غير متوقع مع ابتسامة غيداء

329
00:22:18,360 --> 00:22:22,480
ماي أوريرو هيكاري وو

330
00:22:18,360 --> 00:22:22,480
...لضوء على وشك الانخفاض

331
00:22:22,480 --> 00:22:29,900
.ليُمسك بهاتين اليدَّين

332
00:22:22,480 --> 00:22:29,900
كونو تي دي تسوكامو تامي ني
