﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:21,080 --> 00:01:23,550
!حسناً, أورورو, أطلق! أسرع

27
00:01:25,310 --> 00:01:27,690
سوّ غياكورو

28
00:01:32,840 --> 00:01:37,240
!أيتها اللعينة, لا تعتقدي بأنك ستعودين على قيد الحياة

29
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

30
00:01:37,400 --> 00:01:38,610
زيموروكو

31
00:01:40,860 --> 00:01:42,540
.وداعاً, أورورو

32
00:01:43,280 --> 00:01:49,300
...آسفة جميعاً... شياطين الألف عام,  البشر الذين قد تم التلاعب بهم

33
00:01:49,570 --> 00:01:51,730
!آسفة, غاش - تشان

34
00:01:57,060 --> 00:01:58,120
ما الذي تتحدثين عنه!؟

35
00:01:58,570 --> 00:02:00,430
أليست باتي صديقة أيضاً!؟

36
00:02:00,650 --> 00:02:03,940
!باتي و بيونكو هم أصدقائنا المُهمين

37
00:02:06,080 --> 00:02:08,440
.شكراً لك, غاش - تشان

38
00:02:09,160 --> 00:02:11,180
.الجميع, شكراً لكم

39
00:02:18,250 --> 00:02:22,300
!إيصال المشاعر المتأججة

40
00:02:18,250 --> 00:02:22,300
!!التعويذة السابعة, زاغوروزيمو

41
00:02:27,450 --> 00:02:28,870
غيغانو ريّسو

42
00:02:47,660 --> 00:02:50,980
..لقد أخبرتكم بالفعل, لا يهم كم ستحاولون هذا لن يُفلح

43
00:02:51,540 --> 00:02:55,510
...حقاً, أنتم بالتأكيد حمقى أغبياء

44
00:02:56,110 --> 00:02:58,660
.لقد تصرفتي مثل الأطفال على الرغم أنني حذرتك..

45
00:03:02,070 --> 00:03:02,940
مـ - ماذا؟

46
00:03:10,450 --> 00:03:11,970
...لـ - لا يُمكن

47
00:03:11,970 --> 00:03:13,560
...ذلك الديموروتو

48
00:03:15,520 --> 00:03:17,070
.مثلما قلت بطريقة أو آخرى

49
00:03:17,070 --> 00:03:21,260
.الحماية التي تُسميها حجر ضوء القمر قد اختفت

50
00:03:21,710 --> 00:03:25,820
.زوفيس, لم يعد يوجد هناك درع لحمايتك

51
00:03:26,720 --> 00:03:29,580
.إنها معركة متساوية الآن

52
00:03:30,750 --> 00:03:32,690
متساوية تقولين؟

53
00:03:34,350 --> 00:03:36,140
.لا تجعليني أضحك

54
00:03:36,150 --> 00:03:39,650
.المعركة فقط أصبحت أكثر إثارة من هنا

55
00:03:40,300 --> 00:03:42,470
!ليس أكثر من هذا

56
00:03:43,600 --> 00:03:45,570
.أرحني من تظاهرك بالشجاعة

57
00:03:45,980 --> 00:03:46,620
!شيري

58
00:03:47,700 --> 00:03:49,190
!دعينا ننهي هذا بضربة واحدة

59
00:03:50,640 --> 00:03:52,460
ديوغا غورابيدون

60
00:03:55,400 --> 00:03:57,170
غيغارادو شيرودو

61
00:04:17,160 --> 00:04:18,040
هل فعلناها؟

62
00:04:21,790 --> 00:04:24,340
إذاً حتى أنتم لديكم تعاويذ قوية؟

63
00:04:46,740 --> 00:04:48,620
...كو... كو

64
00:04:50,180 --> 00:04:52,310
.صباح الخير, شيري

65
00:05:09,680 --> 00:05:11,700
.أحسنت, باتي

66
00:05:13,050 --> 00:05:17,020
إنني مسرور للغاية, مسرور جداً لكونك دمرتي حجر ضوء القمر, باتي

67
00:05:17,710 --> 00:05:18,500
.نعم

68
00:05:19,180 --> 00:05:21,700
.شكراً جزيلاً لك, باتي

69
00:05:21,980 --> 00:05:24,990
...أوي, أوي... هؤلاء

70
00:05:34,640 --> 00:05:40,360
بهذا, الأشخاص الذين يتم التلاعب بقلوبهم بواسطة حجر ضوء القمر, قد تحرروا

71
00:05:40,810 --> 00:05:44,820
.حجر ضوء القمر, لم يعد يسبب الأذية لأي أحد

72
00:05:47,400 --> 00:05:48,430
!ألبرت

73
00:05:49,140 --> 00:05:49,970
هل هو بخير؟

74
00:05:53,560 --> 00:05:55,310
.إنه بخير. مازال يتنفس

75
00:05:55,310 --> 00:05:58,190
.لقد أغمي عليه و حسب

76
00:05:59,250 --> 00:06:02,910
إذاً عندما يستيقظ ألبرت, نفسه الحقيقية ستعود, صحيح؟

77
00:06:03,240 --> 00:06:05,990
...نعم, لكن إذا لم يستيقظ بسرعة

78
00:06:06,470 --> 00:06:07,680
...ديموروتو مازال

79
00:06:14,420 --> 00:06:19,610
...أيها... اللعناء... أيها اللعناء

80
00:06:20,510 --> 00:06:23,140
ما الذي فعلتوه؟

81
00:06:24,920 --> 00:06:30,600
.لقد كنت رجل لا يقدم الأفضل لديه حتى الآن

82
00:06:31,490 --> 00:06:34,310
...ذلك... ذلك هو أنا

83
00:06:34,650 --> 00:06:38,490
.عندما سمعت عن هذا لأول مرة, قررت أن أقدم أفضل ما لدي

84
00:06:38,490 --> 00:06:43,290
.فكرت أنه باستخدام حجر ضوء القمر, يُمكنني فعل شيء عظيم

85
00:06:44,160 --> 00:06:48,090
...لكن هذا قد تحطم إلى شظايا متناثرة الآن

86
00:06:50,090 --> 00:06:53,790
.لا بأس. سأقوم بتدمير كل شيء

87
00:06:56,480 --> 00:07:00,140
.هوي, زوفيس, سأستخدمها... تلك التعويذة

88
00:07:01,030 --> 00:07:04,320
.لا تستطيع استخدام هذه التعويذة تحت أي ظرف من الظروف

89
00:07:05,040 --> 00:07:08,220
.إنها قوية للغاية, لكن خطرها عظيم

90
00:07:08,580 --> 00:07:10,400
خطرها عظيم؟

91
00:07:11,480 --> 00:07:13,080
.لا أهتم لأي خطر

92
00:07:13,330 --> 00:07:15,230
.سأحطمهم

93
00:07:16,350 --> 00:07:18,210
.أي شيء جيد

94
00:07:18,470 --> 00:07:19,110
.هذا سيء

95
00:07:19,480 --> 00:07:21,960
.من الذي يعلم ما قد يفعله تحت حالته الجنونية هذه

96
00:07:22,360 --> 00:07:24,760
!غاش, انظر نحوهم بسرعة

97
00:07:24,760 --> 00:07:25,550
.نعم

98
00:07:25,590 --> 00:07:28,460
غيروغادومو باروسوروكو

99
00:08:04,250 --> 00:08:05,240
ماذا!؟

100
00:08:15,630 --> 00:08:18,410
تعويذة تقوم بتغيير الجسد كله...!؟

101
00:08:38,940 --> 00:08:43,440
نقطة الضعف الوحيدة التي وجدناها خلف رقبته, قد تم تغطيتها بدرع صلب الآن

102
00:08:46,380 --> 00:08:51,910
كلا... الأكثر أهمية,  ما هذا الشعور المرعب؟

103
00:08:53,350 --> 00:08:56,710
.يبدو و أن مجرد النظر إليه, يجعلك جلدك يتأجج

104
00:08:57,180 --> 00:09:00,800
هذا خطير. هذا شيء مختلف لم أستشعر مثله أبداً أي شيء في حياتي إلى الآن

105
00:09:04,120 --> 00:09:06,420
ألست تشعر بإحساس رائع؟

106
00:09:06,420 --> 00:09:09,350
.هذا صحيح. هكذا الأمور يجب أن تتم

107
00:09:10,660 --> 00:09:14,350
.حسناً, دمرهم و سأسامحك على ضربي مؤخراً

108
00:09:14,360 --> 00:09:18,170
!حسناً, افعلها ديموروتو, حطمهم

109
00:09:20,070 --> 00:09:24,350
...اللعنة... على هذا... الرجل اللعين

110
00:09:24,350 --> 00:09:26,860
من تعتقد بأنك تأمر؟

111
00:09:31,960 --> 00:09:35,320
.إنها قوية, لكن خطرها عظيم

112
00:09:42,540 --> 00:09:45,290
!ما الذي تفعله. أنزلني! ديموروتو

113
00:09:52,140 --> 00:09:55,200
مـ - مستحيل... ما خطب البلع معه؟

114
00:09:56,370 --> 00:09:57,960
...هذا الشخص لم يكن عليه القيام بأشياء غير ضرورية

115
00:09:57,960 --> 00:10:01,610
.و عليه الاستمرار في مدي بالطاقة من داخل معدتي...

116
00:10:07,300 --> 00:10:09,280
ما الذي يجري؟

117
00:10:26,670 --> 00:10:28,960
.الجدران و السقوف مُزعجة

118
00:10:32,940 --> 00:10:36,300
من أنتم؟ لماذا أنتم هنا؟

119
00:10:37,390 --> 00:10:38,640
ألا يتذكرنا؟

120
00:10:38,640 --> 00:10:42,370
لقد أكل شريكه, ما الذي يجري؟

121
00:10:42,820 --> 00:10:49,530
يبدو أن شخصيته الحقيقية و ذاته قد كانت مقموعة إلى الآن من قبل زوفيس, ربما؟

122
00:10:49,530 --> 00:10:51,760
...إذاً... هذه التعويذة الآن

123
00:10:52,020 --> 00:10:54,080
.جعلت الأمور أسوأ...

124
00:10:55,640 --> 00:10:58,420
لماذا دخلتم إلى منطقتي؟

125
00:11:00,970 --> 00:11:02,680
!كيومارو, هذا سيء

126
00:11:04,290 --> 00:11:06,570
!آل! أسرع! استيقظ! آل

127
00:11:08,770 --> 00:11:10,180
!الجميع! تراجعوا

128
00:11:10,310 --> 00:11:12,560
ما سيشيرودو

129
00:11:17,390 --> 00:11:20,900
مـ - مع تعويذته جسده قد أصبح أقوى... لكن لِهذه الدرجة؟

130
00:11:45,190 --> 00:11:47,480
...إذا... إذا هذا الهجوم استمر

131
00:11:47,870 --> 00:11:49,770
.ميغومي, مازال هناك المزيد

132
00:11:49,770 --> 00:11:50,480
!نعم

133
00:11:51,270 --> 00:11:53,440
ما سيشيرودو

134
00:11:58,470 --> 00:11:59,310
ماذا؟

135
00:12:08,610 --> 00:12:13,450
تيو, ركزي. ضعي  كل قوتك في هذا الدرع ما سيشيرودو للحد الأقصى

136
00:12:17,440 --> 00:12:21,560
.لقد فهمت. لم نصل إلى هذا البعد لكّي نخسر

137
00:12:22,180 --> 00:12:24,920
.باتي و بيونكو قد بذلا أفضل ما لديهما

138
00:12:25,550 --> 00:12:28,490
كيف لنا أن نستسلم هنا, بعد كل تلك الجهود المضنيّة!؟

139
00:12:32,820 --> 00:12:33,590
!ميغومي - سان

140
00:12:33,590 --> 00:12:34,530
!تيو

141
00:12:35,980 --> 00:12:38,760
!إذا الدرع تحطم, فقط علينا التقدم و صنع واحد آخر

142
00:12:39,280 --> 00:12:41,380
!مرة بعد الآخرى! مرة تلو الآخر

143
00:12:42,710 --> 00:12:43,810
!مرة تلو الآخرى

144
00:12:44,260 --> 00:12:46,820
ما سيشيرودو

145
00:12:52,730 --> 00:12:54,440
...ونغ لي... ونغ لي

146
00:12:58,460 --> 00:13:00,440
.نبض قلبه قد أصبح صافي الآن

147
00:13:00,440 --> 00:13:04,720
.دعونا نأخذه إلى مكان آمن حتى يتعالج بشكل أفضل

148
00:13:05,360 --> 00:13:06,500
.رجاءً

149
00:13:07,950 --> 00:13:09,440
!حسناً, كانتشومي

150
00:13:09,440 --> 00:13:11,220
!سنقاتل أيضاً

151
00:13:13,010 --> 00:13:14,590
.بالطبع, فولغوري

152
00:13:17,110 --> 00:13:18,690
ديكابوروكو

153
00:13:19,170 --> 00:13:20,830
!إنني أضخم منك

154
00:13:21,350 --> 00:13:23,110
!تعال, ديموروتو

155
00:13:32,780 --> 00:13:34,570
.لم تؤثر فيني على الإطلاق

156
00:13:35,090 --> 00:13:37,380
...الجميع, ونغ لي... ونغ لي

157
00:13:37,750 --> 00:13:42,950
لم يستيقظ بعد, لكن لي يين و البروفيسور الغامض قد أخذوه إلى مكان آمن

158
00:13:43,680 --> 00:13:46,780
!سأقاتل مع ديكابوروكو لذا جميعاً قدموا أفضل ما لديكم

159
00:13:47,800 --> 00:13:48,480
!نعم

160
00:13:49,380 --> 00:13:50,180
...كانتشومي

161
00:13:51,420 --> 00:13:53,830
!أنا أيضاً, لم أخسر بعد

162
00:13:53,970 --> 00:13:54,690
!تيو

163
00:13:55,400 --> 00:13:59,230
.كيومارو, فور استيقاظ ألبرت, سننضم لكم حالاً

164
00:13:59,230 --> 00:14:00,410
...رييّرا

165
00:14:03,570 --> 00:14:04,220
!أوماغون

166
00:14:05,150 --> 00:14:06,670
.حسناً, لا مجال للانسحاب

167
00:14:07,120 --> 00:14:08,830
.علينا صنع خطة جديدة من البداية

168
00:14:09,090 --> 00:14:11,690
.الآن رقبته قد تم حمايتها, لم يعد لديه نقطة ضعف

169
00:14:12,120 --> 00:14:15,290
.لكن كتابه مع البشري في معدته

170
00:14:16,070 --> 00:14:19,580
.أحتاج للتفكير بطريقة لإخضاع ديموروتو بأي وسائل ممكنة

171
00:14:19,900 --> 00:14:21,690
!كيومارو! لنذهب

172
00:14:22,910 --> 00:14:25,770
.أصوات الجميع بداخلي تملأني

173
00:14:26,560 --> 00:14:30,630
.جميع الجهود "الصغيرة شيء ما" التي حققناها بداخلي

174
00:14:31,150 --> 00:14:33,660
.يجب علّي الرد على جهود الجميع

175
00:14:39,770 --> 00:14:43,290
.شيء ما" بداخلي يشتعل"

176
00:14:49,150 --> 00:14:50,910
!لنفعلها, كيومارو

177
00:14:51,740 --> 00:14:57,770
هناك شيء جديد يحترق بداخلي, شيء لم يكن من قبل, من أجل هزيمته

178
00:14:59,490 --> 00:15:00,560
.الكتاب يشع

179
00:15:01,000 --> 00:15:02,330
غاش, ما هذا؟

180
00:15:04,920 --> 00:15:07,590
...شيء جديد يحترق بداخله

181
00:15:08,130 --> 00:15:09,540
!أهذا ممكن... اهذا ممكن

182
00:15:11,840 --> 00:15:14,870
!التعويذة السابعة, زاغوروزيمو

183
00:15:24,610 --> 00:15:26,570
"!لواء لواء لواء"

184
00:15:27,880 --> 00:15:29,790
.لقد وجدتك, أيها الجرذ الصغير

185
00:15:32,280 --> 00:15:35,640
!لا تعتقد بانك قادر على خداعي طوال الوقت بهذا الوهم الخسيس

186
00:15:36,200 --> 00:15:39,440
!هذا سيء, ديكابوروكو الخاصة بكانتشومي قد اُكتشفت

187
00:15:42,340 --> 00:15:44,860
!أسرع فولغوري, اركض أسرع

188
00:15:47,300 --> 00:15:48,090
!ميغومي

189
00:15:48,610 --> 00:15:49,210
!نعم

190
00:15:49,090 --> 00:15:51,550
ما سيشيرودو

191
00:15:51,660 --> 00:15:55,480
!هذا الدرع اللعين... مُزعج

192
00:15:57,500 --> 00:15:58,980
!لن أخسر

193
00:15:59,470 --> 00:16:01,830
!غاش, انظر باتجاه ديموروتو

194
00:16:02,090 --> 00:16:03,160
إنك تفهم, صحيح.؟

195
00:16:03,160 --> 00:16:06,390
!الشيء الذي كان يحترق بداخلك هو التعويذة السابعة الجديدة

196
00:16:08,240 --> 00:16:08,920
.نعم

197
00:16:09,710 --> 00:16:11,810
غاش لديه تعويذة جديدة؟

198
00:16:12,250 --> 00:16:15,600
...أعتمد عليك.. لا أعلم ما الذي ستفعله هذه التعويذة

199
00:16:17,640 --> 00:16:21,610
.لكن من خلال كلمات غاش, متأكد بأنها ستنقذنا...

200
00:16:22,580 --> 00:16:24,900
.علّي الرد على جهود الجميع

201
00:16:25,380 --> 00:16:28,320
!شيء ما" يحترق بداخلي بقوة"

202
00:16:29,960 --> 00:16:32,700
!كُوني مفتاح النصر لإنهاء هذا

203
00:16:32,930 --> 00:16:34,070
...التعويذة السادسة

204
00:16:34,560 --> 00:16:36,080
زاغوروزيمو

205
00:16:39,000 --> 00:16:40,020
دائرة ضوء؟

206
00:16:40,020 --> 00:16:41,920
.شكل مختلف عن جيكيرودو

207
00:16:42,550 --> 00:16:45,380
.ليس لديها الزاكيروغا, لكنها ليست ببطيئة

208
00:16:46,230 --> 00:16:47,950
.نستطيع فعلها, اضربيه

209
00:16:50,910 --> 00:16:52,770
لقد ضربته! كيف كان؟

210
00:17:00,410 --> 00:17:01,440
...التأثير

211
00:17:01,810 --> 00:17:02,560
لا شيء؟...

212
00:17:03,300 --> 00:17:05,280
ما سيشيرودو

213
00:17:08,920 --> 00:17:10,560
.ميغومي و تيو قد وصلا إلى حدهما

214
00:17:11,100 --> 00:17:13,880
.إذا تلقا ضربة أخرى, الدرع سينتهي

215
00:17:16,930 --> 00:17:19,940
!اللعنة, غاش. أي شيء جيد, فقط هاجم

216
00:17:20,010 --> 00:17:21,410
زاكيروغا

217
00:17:22,210 --> 00:17:25,260
!هذا لن يؤثر

218
00:17:31,930 --> 00:17:32,760
!لقد أثرت

219
00:17:32,760 --> 00:17:34,210
!تلك كانت زاكيورغا عادية

220
00:17:35,350 --> 00:17:37,440
كيف قامت بفعل مدمر مثل هذا؟

221
00:17:38,660 --> 00:17:41,600
لا يمكن, هل هذا ممكن أن هذا هو الشكل الحقيقي للتعويذة السابعة؟

222
00:17:42,610 --> 00:17:46,230
.إنها تخزن طاقة كهربائية في جسد الخصم

223
00:17:46,990 --> 00:17:50,270
.الزاغوروزيمو ليست بحد ذاتها مؤثرة

224
00:17:50,940 --> 00:17:54,140
.تلك الطاقة بالتأكيد تُجمع في جسد الخصم

225
00:17:56,550 --> 00:18:00,670
.الطاقة المُخزنة قد انفجرت بسبب الزاكيروغا

226
00:18:01,640 --> 00:18:03,920
...إذا لم نستخدم ضربة واحدة و حسب

227
00:18:05,620 --> 00:18:08,900
...بل اثنتان أو ثلاثة على العدو...

228
00:18:09,570 --> 00:18:10,170
..عندها

229
00:18:14,050 --> 00:18:15,990
.نستطيع إنهاءه بضربة قاضية مع الباو زاكيروغا

230
00:18:17,380 --> 00:18:18,060
.هذا قد ينفع

231
00:18:18,720 --> 00:18:21,570
!حتى لو كان ديموروتو, نستطيع هزمه بهذه الاستراتجية

232
00:18:22,520 --> 00:18:23,890
.لنفعلها, غاش

233
00:18:23,890 --> 00:18:24,910
.نعم

234
00:18:25,520 --> 00:18:27,020
...التعويذة السابعة

235
00:18:27,200 --> 00:18:28,900
زاغوروزيمو

236
00:18:37,420 --> 00:18:39,590
!تلك لن تقم بضربي مرة أخرى

237
00:18:41,300 --> 00:18:43,810
هل أدرك تأثير الزاغوروزيمو أيضاً!؟

238
00:18:43,890 --> 00:18:46,390
غيغا را سيشيرو

239
00:18:50,040 --> 00:18:51,950
.الآن, أسرع كيومارو

240
00:18:52,210 --> 00:18:58,690
مع هذا الدرع الذي يقوم بعكس هجماته يُمكننا إيقاف تحركاته لوقت قليل

241
00:18:59,710 --> 00:19:02,340
!أسرعا! هذا لن يستمر لوقت طويل

242
00:19:02,760 --> 00:19:03,930
...التعويذة السابعة

243
00:19:04,240 --> 00:19:06,000
زاغوروزيمو

244
00:19:11,320 --> 00:19:12,910
!!!الللللعنة

245
00:19:13,350 --> 00:19:15,330
!أوماغون, لقد حان دورك

246
00:19:18,330 --> 00:19:22,670
.نعم. كيومارو, سأركب على أوماغون و سأقترب من العدو

247
00:19:22,930 --> 00:19:24,450
.إذا اقتربنا منه, يُمكننا ضربه

248
00:19:24,680 --> 00:19:26,460
!هذه روعة مطلقة

249
00:19:27,390 --> 00:19:28,300
!هذا غير جيد

250
00:19:28,600 --> 00:19:31,580
.لكمته العادية قادرة على تدمير الما سيشيرودو

251
00:19:32,290 --> 00:19:36,140
لا يهم كم هي حالة اوماغون جيدة في حال تلقيه ضربة, أمره قد انتهى

252
00:19:37,920 --> 00:19:38,800
...إذاً

253
00:19:39,060 --> 00:19:40,880
!اللعنة. هذا غير جيد

254
00:19:41,330 --> 00:19:43,870
على الرغم أننا وصلنا إلى هذا البعد, هذا لا يعمل!!؟

255
00:19:48,730 --> 00:19:50,860
لا بأس إذا قمنا بإيقاف تحركه لوقت قليل, صحيح؟

256
00:19:54,410 --> 00:19:57,570
.إذاً سنقوم بذلك, دع الامر لنا

257
00:19:58,080 --> 00:19:59,220
.ألبرت

258
00:20:04,190 --> 00:20:05,520
!لنذهب, رييّرا

259
00:20:07,430 --> 00:20:10,390
ميبيرونا ما ميغورون

260
00:20:31,400 --> 00:20:32,960
.بداية جيدة, آل

261
00:20:33,440 --> 00:20:36,070
.ألبرت, لقد استيقظت

262
00:20:37,040 --> 00:20:38,410
.كيومارو, غاش

263
00:20:38,810 --> 00:20:41,510
.لقد كنت أسمع صوتكما بوضوح هنا

264
00:20:41,960 --> 00:20:43,440
.أخيراً سأكون قادر على إعارتكما قوتي

265
00:20:43,920 --> 00:20:45,550
.حسناً, آل, ركز

266
00:20:45,810 --> 00:20:49,920
هذه التعويذة حقاً مُعقدة, لهذا الإنسان المتحكم به غير قادر على استخدامها

267
00:20:50,480 --> 00:20:56,360
ديموروتو, الطريقة الوحيدة لاكتساب قوتنا الحقيقية هي من خلال العثور على شريك قوي و محل ثقة

268
00:20:57,360 --> 00:20:59,910
...قوتي الحقيقية تظهر بوجود شريكي

269
00:21:03,300 --> 00:21:05,930
.سأريك ما الذي يتم دعوته بالقوة الحقيقية

270
00:21:25,320 --> 00:21:31,280
.إذا مشكلتك هي أنك تريد أن تكون مستاء, فهذا سهل

271
00:21:25,320 --> 00:21:31,280
توريميداسو كوتو نارا كانتان داتّا

272
00:21:31,280 --> 00:21:34,220
...فقط لو لديك مخرج

273
00:21:31,280 --> 00:21:34,220
هاكيغوتشي ساي أريبا

274
00:21:34,940 --> 00:21:38,440
...يُمكنك أن تعلمني

275
00:21:34,940 --> 00:21:38,440
سورا وا نازي تاكاكو أرو كا وو

276
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
لماذا السماء عالية جداً؟...

277
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
أناتا وا أوشيّتي كوريرو

278
00:21:44,340 --> 00:21:49,300
,احزم الخيوط التي انحلت

279
00:21:44,340 --> 00:21:49,300
بارابارا ني ناتّا إيتو وو تابانيتي

280
00:21:49,540 --> 00:21:53,520
واتاشي نو إيشزوي وو إيغاكو

281
00:21:49,540 --> 00:21:53,520
.و خطط لأَساسِك

282
00:21:53,520 --> 00:21:57,740
تشيسا نا كوبوشي وو كامايتي

283
00:21:53,520 --> 00:21:57,740
.قم بخطوة صغيرة

284
00:21:57,740 --> 00:22:01,760
...متطلعاً نحو الغد

285
00:21:57,740 --> 00:22:01,760
أسو وو نيراندا

286
00:22:01,920 --> 00:22:03,660
اِبرُز

287
00:22:01,920 --> 00:22:03,660
ستاند أّوت

288
00:22:03,660 --> 00:22:11,340
.كلما تم بري قلبي, كلما أصبح مَسنون أكثر

289
00:22:03,660 --> 00:22:11,340
توغاتّي إيكو أراكو كيزوريكوندا كوكورو نو ماما

290
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
هانغ أب

291
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
إتكئ

292
00:22:13,060 --> 00:22:18,360
...لقاء عشوائي غير متوقع مع ابتسامة غيداء

293
00:22:13,060 --> 00:22:18,360
ميغوري أيرو ياواراكا نا إيغاو وو

294
00:22:18,360 --> 00:22:22,480
...لضوء على وشك الانخفاض

295
00:22:18,360 --> 00:22:22,480
ماي أوريرو هيكاري وو

296
00:22:22,480 --> 00:22:29,900
.ليُمسك بهاتين اليدَّين

297
00:22:22,480 --> 00:22:29,900
كونو تي دي تسوكامو تامي ني

298
00:22:38,100 --> 00:22:41,290
مُلاحظة صغيرة هنا: الشباب الطيبة الذين قاموا بتأدية صوت رييّرا لا يستطيعون لفظ الإنجليزية جيداً على الأغلب, لماذا؟ لأنهم قاموا بلفظ
.بالإسبانية E بالإنجليزية, أما الحرف A

299
00:22:38,100 --> 00:22:41,290
...أه, بي, سي, دي, إيه, إف, جي
