﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

26
00:01:23,160 --> 00:01:25,070
...أيها الملاعيين

27
00:01:25,750 --> 00:01:28,270
ما الذي فعلتوه؟

28
00:01:28,950 --> 00:01:32,080
غيروغادومو باروسوروكو

29
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

30
00:01:41,630 --> 00:01:43,660
أوه, أليس هذا شعور رائع؟

31
00:01:44,170 --> 00:01:46,540
من تعتقد نفسك لتأمرني؟

32
00:01:55,590 --> 00:01:57,340
.لنفعلها, كيومارو

33
00:01:58,010 --> 00:02:04,100
هناك شيء جديد يحترق بداخلي, شيء لم يكن من قبل, من أجل هزيمته

34
00:02:06,150 --> 00:02:07,370
...التعويذة السابعة

35
00:02:07,790 --> 00:02:08,890
زاغوروزيمو

36
00:02:13,820 --> 00:02:15,440
زاكيروغا

37
00:02:17,960 --> 00:02:19,300
زاغوروزيمو

38
00:02:24,670 --> 00:02:26,610
لا بأس إذا قمنا بإيقاف تحركه لوقت قليل, صحيح؟

39
00:02:31,340 --> 00:02:32,520
!لنذهب, رييّرا

40
00:02:33,000 --> 00:02:36,020
ميبيرونا ما ميغورون

41
00:02:38,110 --> 00:02:40,050
.بداية جيدة, آل

42
00:02:45,510 --> 00:02:48,600
!!الوحش ديموروتو, المعركة المُقررة الأخيرة

43
00:02:54,900 --> 00:02:57,460
فولغوري, ما الذي يجري؟

44
00:02:57,670 --> 00:02:58,890
...حسناً

45
00:02:58,890 --> 00:03:00,450
البروفيسور الغامض؟

46
00:03:00,450 --> 00:03:02,970
.آسف. حتى أنا لا أعلم

47
00:03:03,470 --> 00:03:05,800
...نفس هلال القمر الموجود على عصا رييّرا

48
00:03:06,610 --> 00:03:08,370
أي نوع من التعاويذ من الممكن أن تكون؟...

49
00:03:11,940 --> 00:03:14,570
...الآن مع استعادة ألبرت لوعيه

50
00:03:15,330 --> 00:03:18,350
...مع شريكي الحقيقي الُمختار

51
00:03:18,940 --> 00:03:22,800
.يُمكنني بسهولة استخدام تعويذتي النهائية

52
00:03:23,660 --> 00:03:25,220
.هذا سيء للغاية, ديموروتو

53
00:03:26,320 --> 00:03:31,250
.إنه من المستحيل لك الآن, التحرك مثلما ترغب

54
00:03:36,240 --> 00:03:39,020
.الكتاب يشع بطريقة مختلفة تماماً, عما سبق

55
00:03:39,590 --> 00:03:42,500
هل هذه هي قوة رييّرا الحقيقية؟

56
00:03:42,890 --> 00:03:43,820
...لكن

57
00:03:44,720 --> 00:03:49,960
قوة ديموروتو قد كانت قادرة بكل سهولة على كسر أقوى تعويذة لدى تيو, الما سيشيرودو

58
00:03:50,370 --> 00:03:52,430
.سرعته زادت أيضاً

59
00:03:53,310 --> 00:03:57,710
مع تعويذة رييّرا, هل تستطيع حقاً منعه عن الحركة!؟

60
00:04:03,220 --> 00:04:04,950
منزعج؟ معصب؟

61
00:04:05,870 --> 00:04:09,080
حتى الملك السماوي مثلك, قد وصل إلى حدوده صحيح؟

62
00:04:13,530 --> 00:04:17,040
..كيـ - كيومارو... ديموروتو يبدو

63
00:04:17,050 --> 00:04:19,290
...نعم... يبدو

64
00:04:20,080 --> 00:04:21,640
.غاضب جداً...

65
00:04:25,630 --> 00:04:28,760
!هذه الأهلّة القمريّة مؤلمة للعين

66
00:04:29,320 --> 00:04:30,620
!لنذهب أل

67
00:04:31,020 --> 00:04:32,200
.حسناً, رييّرا

68
00:04:34,310 --> 00:04:38,520
!بي, إيه, اي, إل, أو, أر, دابليو

69
00:04:39,270 --> 00:04:40,070
!دوروا

70
00:04:44,300 --> 00:04:45,400
...الأهلة القمرية

71
00:04:45,400 --> 00:04:46,160
...لا تقل لي

72
00:04:46,940 --> 00:04:49,970
هي قادرة على التحكم بكل ذلك العدد دفعة واحدة؟

73
00:04:50,260 --> 00:04:53,410
!إيه, جي, إم, أو , إس

74
00:04:55,460 --> 00:04:56,410
!نار

75
00:05:03,220 --> 00:05:04,120
!رائع

76
00:05:05,200 --> 00:05:10,810
هي لا تحارب القوة بالقوة. بل من خلال تغيير تدفق الطاقة, هي كانت قادرة على صنع مسافة كافية لصنع الانفجار من أجل الإخلال بتوازنه

77
00:05:11,980 --> 00:05:19,170
.أه, سي, اتش, أيه, إل, كيو, تي, في, إكس, زد

78
00:05:21,540 --> 00:05:22,420
!توصيل

79
00:05:28,330 --> 00:05:31,070
مـ - ما هذا؟ ما هذه الشبكة اللعينة؟

80
00:05:32,110 --> 00:05:33,780
!و حصاد

81
00:05:37,960 --> 00:05:38,830
!لقد سقط

82
00:05:39,050 --> 00:05:40,120
.لا أستطيع التصديق

83
00:05:40,770 --> 00:05:43,600
.ديموروتو في أفضل شكل له, قد سقط على الأرض بسهولة

84
00:05:44,870 --> 00:05:45,520
!كيومارو

85
00:05:45,850 --> 00:05:47,030
.نـ - نعم

86
00:05:48,600 --> 00:05:49,930
...التعويذة السابعة

87
00:05:50,450 --> 00:05:52,170
زاغوروزيمو

88
00:05:57,100 --> 00:05:57,780
!دوروا

89
00:05:58,900 --> 00:05:59,610
!نار

90
00:06:00,530 --> 00:06:01,950
!هذا رائع

91
00:06:05,850 --> 00:06:06,840
.لقد فعلناها

92
00:06:07,500 --> 00:06:08,870
.لـ - لقد أصابته

93
00:06:09,610 --> 00:06:13,090
و قبل قليل, لم نكن قادرين على إصابته على الإطلاق, لم يهم كم كنا نحاول بجد

94
00:06:17,420 --> 00:06:22,800
كيومارو, زاغوروزيمو هي عبارة عن شحنات مخزنة في جسد العدو, صحيح؟

95
00:06:23,280 --> 00:06:23,850
.نعم

96
00:06:24,330 --> 00:06:30,350
بعد ضربتان أكثر, سيكون قد تراكمت عليه ثلاث ضربات مخزنة بالطاقة على جسده

97
00:06:31,470 --> 00:06:33,400
...و سأنهيه, بباو زاكيروغا

98
00:06:33,880 --> 00:06:35,710
.قطعاً سنهزم ديموروتو...

99
00:06:36,050 --> 00:06:36,850
!حسناً

100
00:06:37,480 --> 00:06:39,850
!إذا اعتقدت أن هذا سينفع, فأطلق

101
00:06:42,330 --> 00:06:43,880
.انهض ديموروتو

102
00:06:45,960 --> 00:06:48,890
...قوتي عندما اتحدت مع شريكي الجديد

103
00:06:49,460 --> 00:06:52,060
.قادرة على قطع جسدك...

104
00:06:54,900 --> 00:06:56,580
...حتى لو كان لديك رأس صلبة مثل تلك

105
00:06:57,380 --> 00:06:59,710
.يجب عليك استعياب هذا بوضوح

106
00:07:01,710 --> 00:07:03,420
!أيتها الفتاة الشقية

107
00:07:03,520 --> 00:07:05,570
!لا تقللي من شأني

108
00:07:05,850 --> 00:07:09,720
.أل, زد القوة و السرعة

109
00:07:13,060 --> 00:07:14,970
.أي, سيه, إيه, إس

110
00:07:15,390 --> 00:07:16,150
!دوروا

111
00:07:17,680 --> 00:07:18,360
!دوروا

112
00:07:19,220 --> 00:07:19,910
!توصيل

113
00:07:23,700 --> 00:07:24,920
!!تباً

114
00:07:25,100 --> 00:07:25,940
!نار

115
00:07:31,140 --> 00:07:34,350
.مذهل, ذلك الوحش لا يستطيع التحرك بحرية

116
00:07:34,650 --> 00:07:39,260
و الأكثر من هذا, هي قادرة على تحريك عدد هائل من تلك الأشياء بسهولة

117
00:07:40,040 --> 00:07:42,520
.إنهم يتحركون بشكل دقيق و بكفاءة

118
00:07:43,010 --> 00:07:45,000
...القلوب تندمج

119
00:07:45,100 --> 00:07:46,050
تندمج؟

120
00:07:46,290 --> 00:07:47,010
.نعم

121
00:07:48,710 --> 00:07:51,270
.رييّرا تصرخ و ألبرت يستجيب

122
00:07:51,710 --> 00:07:55,390
.قطعاً من خلال الكتاب, هم يتواصلون

123
00:07:56,570 --> 00:08:00,200
...هم يدمجون عقولهم, مغطين على نقاط ضعف كل منهما

124
00:08:01,550 --> 00:08:07,330
و كأنه يجري حوار بينهما, ضوء الكتاب يغدو أقوى و أكبر... إنه يستمر بالنمو

125
00:08:08,980 --> 00:08:10,350
...هذا حقاً

126
00:08:11,560 --> 00:08:13,200
.المزيج المثالي...

127
00:08:13,720 --> 00:08:15,220
زاغوروزيمو

128
00:08:20,760 --> 00:08:22,480
!تلك هي الطريقة, غاش

129
00:08:22,810 --> 00:08:23,880
!تبقت ضربة فقط

130
00:08:24,140 --> 00:08:26,350
.إنك تقوم بعمل جيد, استمر هكذا

131
00:08:26,760 --> 00:08:27,240
!نعم

132
00:08:27,550 --> 00:08:28,180
!نعم

133
00:08:28,850 --> 00:08:29,690
...لكن

134
00:08:30,430 --> 00:08:34,020
.كلما حركت رييّرا أهلّة القمر, أعدادهم تتناقص...

135
00:08:34,720 --> 00:08:35,910
.لا نستطيع الاعتماد عليهم و حسب

136
00:08:37,440 --> 00:08:38,670
.لابد علينا القدوم بخطة ما

137
00:08:39,260 --> 00:08:44,460
.الضربة الثالثة من زاغوروزيمو و ضربة باو زاكيروغا لابد أن تصيباه

138
00:08:45,380 --> 00:08:46,210
!!تباً

139
00:08:46,470 --> 00:08:47,380
!تباً

140
00:08:47,840 --> 00:08:49,750
!!!!!تباً

141
00:08:50,210 --> 00:08:53,000
...أنا

142
00:08:55,680 --> 00:08:58,280
!سأتملص...

143
00:09:04,500 --> 00:09:06,450
!أنا ديموروتو - ساما

144
00:09:06,820 --> 00:09:10,560
!و تلك الأشياء هي الأهلة القمرية الضعيفة لرييّرا

145
00:09:11,350 --> 00:09:14,370
لماذا أعاني من وقت عصيب مع تلك الفتاة؟

146
00:09:14,700 --> 00:09:18,520
تلك التي تحتاج إلى قوة البشري!؟

147
00:09:19,120 --> 00:09:21,060
...لماذا أنا

148
00:09:22,090 --> 00:09:27,270
دوماً أُقحم في هذه الأمور!؟

149
00:09:27,440 --> 00:09:29,150
.إنك مثير للشفقة, ديموروتو

150
00:09:29,860 --> 00:09:33,400
.لا تحزن على ضعف قوتك و حسب

151
00:09:33,880 --> 00:09:34,720
!نار

152
00:09:40,410 --> 00:09:41,160
!غاش

153
00:09:41,680 --> 00:09:42,440
!نعم

154
00:09:41,970 --> 00:09:44,480
زاغوروزيــــــ

155
00:09:52,590 --> 00:09:53,390
مـ - ماذا!؟

156
00:09:54,460 --> 00:09:55,980
!هوي, أيها البشري

157
00:09:56,800 --> 00:09:58,860
.لا استطيع الخسارة

158
00:10:00,310 --> 00:10:05,020
!أعطني المزيد من الطاقة

159
00:10:05,500 --> 00:10:10,810
!حياتك... يجب أن تكون قادرة على فعل ذلك

160
00:10:19,820 --> 00:10:20,610
مستحيل...!؟

161
00:10:30,450 --> 00:10:32,270
درعه قد عاد!؟

162
00:10:39,200 --> 00:10:40,230
.لقد تحطم

163
00:10:42,440 --> 00:10:44,030
.لم أكسره

164
00:10:45,220 --> 00:10:47,160
.فقط تحطم لوحده

165
00:10:52,040 --> 00:10:53,580
...فقط تحطم لوحده

166
00:11:17,550 --> 00:11:19,230
...تحطم لوحده

167
00:11:23,200 --> 00:11:26,670
.لقد فهمت, بالتأكيد الدرع قد أصبح أضعف

168
00:11:26,670 --> 00:11:29,620
!لقد فهمت. عظيم, كانتشومي

169
00:11:30,360 --> 00:11:32,420
.لسوء الحظ, ليس هو ذلك الوضع

170
00:11:32,620 --> 00:11:33,640
....البروفيسور الغامض

171
00:11:34,770 --> 00:11:38,240
.قوة شَرِّه قد زادت عدة مرات

172
00:11:39,470 --> 00:11:45,120
على الاغلب, الدرع لم يستطع تحمل الطاقة العظيمة التي لم تكن من قبل... فتحطم

173
00:11:45,570 --> 00:11:47,480
...إذاً ديموروتو

174
00:11:48,660 --> 00:11:52,360
!هذا مجرد تخمين, لكن... ديموروتو حالياً أقوى من قبل

175
00:11:52,980 --> 00:11:54,050
!مستحيل

176
00:11:58,150 --> 00:12:00,750
.يا له من شعور رائع

177
00:12:01,680 --> 00:12:03,310
.إنك ساذج, ديموروتو

178
00:12:04,130 --> 00:12:05,840
هل نسيت؟

179
00:12:07,310 --> 00:12:08,490
...مازلت

180
00:12:09,450 --> 00:12:11,430
.في قبضة يدي...

181
00:12:15,070 --> 00:12:17,010
...هجوم القمور خاصتك

182
00:12:17,970 --> 00:12:19,620
...و هجوم الفتى الكهربائي...

183
00:12:20,480 --> 00:12:23,310
.طالما أنهم لم يصلوا لي, فهم عديمي الفائدة...

184
00:12:25,200 --> 00:12:28,670
!هاجما بأي وقت, تعالا

185
00:12:31,620 --> 00:12:33,610
.إنهم لا يزالون يتقاتلون

186
00:12:35,360 --> 00:12:39,630
.تباً. لقد خسرنا شركائنا و لا نستطيع فعل أي شيء

187
00:12:41,640 --> 00:12:44,080
...آسف, لم أقصد قول هذا

188
00:12:45,950 --> 00:12:48,660
أني - سان: الأخت

189
00:12:45,950 --> 00:12:48,660
.لا تقلقي, اني - سان

190
00:12:49,730 --> 00:12:54,770
من بين الشياطين, هناك أشخاص أقوياء قادرين على العيش أكثر مما ظننت

191
00:12:55,220 --> 00:12:58,310
.هذا الرجل الشاب بالتأكيد سيستيقظ

192
00:12:58,980 --> 00:13:00,860
.أضمن ذلك

193
00:13:01,870 --> 00:13:02,700
.نعم

194
00:13:06,100 --> 00:13:07,930
.سأذهب و ألقي نظرة على ما يجري

195
00:13:07,930 --> 00:13:08,950
.سأذهب أيضاً

196
00:13:09,320 --> 00:13:11,260
.كلا, كلا. سأذهب لوحدي

197
00:13:11,260 --> 00:13:12,740
.لا تقل شيء مثل هذا, أيها العجوز

198
00:13:12,750 --> 00:13:13,500
...ونغ لي

199
00:13:14,480 --> 00:13:17,800
.الجميع ينتظر. أسرع و استيقظ

200
00:13:19,110 --> 00:13:21,060
!رجاءً. ونغ لي

201
00:13:26,890 --> 00:13:31,020
...تشيه, على الرغم أنني قلت بأنني سأكون على ما يرام

202
00:13:33,080 --> 00:13:34,060
هـ - هذا...؟

203
00:13:36,990 --> 00:13:38,240
مـ - ما هذا ؟

204
00:13:38,510 --> 00:13:39,740
.من هنا, غاش

205
00:13:39,740 --> 00:13:40,460
!نعم

206
00:13:43,330 --> 00:13:44,130
!تيو

207
00:13:44,130 --> 00:13:44,840
!نعم

208
00:13:45,310 --> 00:13:47,100
!إل, كيو, تي, في

209
00:13:47,630 --> 00:13:48,580
!نار

210
00:13:56,110 --> 00:13:57,520
!من هنا, كلاكما

211
00:13:59,660 --> 00:14:01,420
دكتور الغموض, ما هذا؟

212
00:14:01,710 --> 00:14:04,480
.قوة الديموروتو قد ارتفعت

213
00:14:04,630 --> 00:14:05,850
القوة ارتفعت!؟

214
00:14:06,380 --> 00:14:07,600
!توصيل

215
00:14:10,060 --> 00:14:11,470
هل تجنبها مرة أخرى!؟

216
00:14:11,520 --> 00:14:12,420
!إنه سريع

217
00:14:13,060 --> 00:14:13,660
!غاش

218
00:14:13,660 --> 00:14:14,190
!نعم

219
00:14:16,860 --> 00:14:21,250
...على هذا المعدل لا يمكنه استعمال الزاغوروزيمو
...و لا حتى الباو زاكيروغا

220
00:14:25,620 --> 00:14:26,410
!ميغومي - سان

221
00:14:26,410 --> 00:14:27,120
!تيو

222
00:14:29,540 --> 00:14:31,910
...بهذه القوة و السرعة

223
00:14:32,540 --> 00:14:34,790
.أشخاص مثلكم ليسوا بأعداء...

224
00:14:39,260 --> 00:14:41,970
.انظروا لي, لقد دمرتكم تماماً

225
00:14:45,420 --> 00:14:48,190
.رييّرا لنبدأ بك

226
00:14:51,600 --> 00:14:54,450
!بي, أر, دابليو, زد, إكس, اتش

227
00:14:57,530 --> 00:14:58,590
!رييّرا

228
00:15:04,800 --> 00:15:06,590
راءو ديباورين

229
00:15:09,930 --> 00:15:11,150
ماذا!؟

230
00:15:12,010 --> 00:15:12,800
!ونغ لي

231
00:15:13,630 --> 00:15:15,000
.دعوا الأمر لي

232
00:15:20,340 --> 00:15:21,060
.نعم

233
00:15:21,810 --> 00:15:23,180
!...أقوى

234
00:15:24,030 --> 00:15:24,750
!حاضر

235
00:15:26,660 --> 00:15:29,520
!لي يين, أنا هنا

236
00:15:31,360 --> 00:15:32,150
!نعم

237
00:15:39,360 --> 00:15:40,000
!الآن

238
00:15:40,040 --> 00:15:42,000
زاغوروزيمو

239
00:15:50,690 --> 00:15:52,020
!نعم! يمكنكم فعلها

240
00:15:56,020 --> 00:15:59,110
...هذا سيء. إذا تلقيت كل هذه الطاقة

241
00:16:08,070 --> 00:16:09,370
!سأخسر...

242
00:16:10,390 --> 00:16:14,050
.لا أريد هذا. أريد تخريب عالم البشر أكثر

243
00:16:14,470 --> 00:16:19,840
أريد أن أعيث الدمار بين هؤلاء البشر الملاعين و تقديم مرشح ملك الشياطين الحقيقي

244
00:16:20,440 --> 00:16:21,920
...إذا هربت الآن

245
00:16:23,430 --> 00:16:27,200
!يُمكنني تدمير هذا العالم...

246
00:16:27,910 --> 00:16:29,470
!تباً, في الأعلى

247
00:16:30,400 --> 00:16:32,260
.لم أتلقى الضربة الكهربائية النهائية

248
00:16:32,670 --> 00:16:35,950
.هذا مهين, لكنني سأهرب إلى السماء من خلال أهلة القمر

249
00:16:36,590 --> 00:16:41,430
إذا كنت على هذا البعد, حتى ذلك القزم لن يستطيع ضربي بصاعقته

250
00:16:44,520 --> 00:16:45,430
ماذا؟

251
00:17:01,120 --> 00:17:04,290
!!!!أيها اللعين

252
00:17:04,700 --> 00:17:06,640
!أنهيه, غاش

253
00:17:06,850 --> 00:17:10,340
باو زاكيروغا

254
00:17:21,870 --> 00:17:26,140
!!!تباً

255
00:17:38,510 --> 00:17:41,330
.آسف, لكنني مُتعب قليلاً

256
00:17:41,340 --> 00:17:43,350
.سأدع الأمر لك, ونغ لي

257
00:17:43,790 --> 00:17:44,820
!لي يين

258
00:17:44,820 --> 00:17:45,600
!حاضر

259
00:17:46,510 --> 00:17:48,870
...تـ - توقف

260
00:17:49,530 --> 00:17:53,350
...حقاً لا أستطيع الحراك أكثر

261
00:17:53,230 --> 00:17:55,090
راءو ديباورين

262
00:18:00,160 --> 00:18:01,650
!حسناً! لقد خرج

263
00:18:05,850 --> 00:18:07,370
غوو باورين

264
00:18:10,380 --> 00:18:12,170
...اللعنة

265
00:18:12,680 --> 00:18:14,700
...اللعنة

266
00:18:19,630 --> 00:18:22,020
!استيقظ, أيها اللعين

267
00:18:26,030 --> 00:18:30,150
كيف تتجرأ بالتنمر على ضفدعي!؟

268
00:18:33,340 --> 00:18:35,420
الكتاب قد ذهب. ديموروتو...!؟

269
00:18:41,330 --> 00:18:43,840
.سـ - سامحني. لن أفعل أي شيء أكثر بعد الآن

270
00:18:44,330 --> 00:18:49,800
!لم يعد لي شأن معكم أكثر بعد الآن

271
00:18:57,180 --> 00:19:00,610
!لقد فعلناها, فولغوري! لقد انتهى الأمر

272
00:19:00,610 --> 00:19:02,120
!لقد بذلت كل ما لديك, كانتشومي

273
00:19:02,720 --> 00:19:03,940
.كلا. لم ينتهي الأمر بعد

274
00:19:05,330 --> 00:19:06,740
ألم ينتهي الأمر بعد!؟

275
00:19:06,740 --> 00:19:09,580
.الشخص الذي بدأ هذه المعركة, هو زوفيس

276
00:19:12,630 --> 00:19:16,440
هذا صحيح, هو أسوأ شخص هنا, أليس كذلك؟

277
00:19:17,180 --> 00:19:19,660
.زوفيس يتم ملاحقته من قبل براغو و شيري

278
00:19:21,920 --> 00:19:23,630
.كما توقعت, لقد أتوا

279
00:19:24,260 --> 00:19:30,940
زوفيس هو عدو شيري القديم, الذي تلاعب بعقل صديقتها المقربة و سرق سعادتها

280
00:19:31,450 --> 00:19:36,260
مثلما قالت زوفيس "هل تريدين مقابلة كوكو التي قد تغيرت بالكامل"؟

281
00:19:36,600 --> 00:19:40,720
.إلى الآن, شيري بالتأكيد تقاتل ضده من أجل استعادة صديقتها المقربة

282
00:19:43,050 --> 00:19:48,320
.قتال شياطين الألفية هو شيء قد بدأه زوفيس بنفسه

283
00:19:48,530 --> 00:19:49,970
.لا استطيع تركه لشأنه

284
00:19:50,610 --> 00:19:55,070
.نعم, هذا القتال لم ينتهي إلى أن ينهزم زوفيس

285
00:19:55,560 --> 00:19:56,400
.نعم

286
00:19:56,400 --> 00:19:57,570
.نعم

287
00:19:58,700 --> 00:20:00,360
!حسناً, لنذهب

288
00:20:05,510 --> 00:20:07,260
ما الخطب, شيري؟

289
00:20:07,520 --> 00:20:09,380
.أخيراً قد التقينا بعد زمن طويل

290
00:20:09,760 --> 00:20:12,240
ألن تقولي مرحباً لي؟

291
00:20:12,990 --> 00:20:16,070
.تبدين بخير, كوكو

292
00:20:16,810 --> 00:20:21,470
أوه؟ يبدو أن شيري قد أحبت ملابسك

293
00:20:23,370 --> 00:20:29,610
.هذا صحيح. لم أجعلها ترتدي هذه الملابس

294
00:20:29,990 --> 00:20:32,620
.هذا شيء اختارته كوكو بنفسها

295
00:20:33,390 --> 00:20:34,560
.أغلق فمك

296
00:20:35,470 --> 00:20:38,610
.ما يقوله زوفيس حقيقي, شيري

297
00:20:39,230 --> 00:20:40,100
....أغلقي فمـ

298
00:20:44,140 --> 00:20:47,830
...هذا صحيح... إنه رقيقة

299
00:20:49,100 --> 00:20:50,890
...فقط القليل بعد

300
00:20:51,590 --> 00:20:52,690
...آنسة شيري

301
00:20:52,700 --> 00:20:54,510
.أوقف غرورك

302
00:20:56,160 --> 00:20:58,630
!لننهي هذا, زوفيس

303
00:20:59,100 --> 00:21:02,530
.إنك دائماً كالعادة. حسناً, لا بأس

304
00:21:04,610 --> 00:21:06,850
.في هذه الحالة, علّي تدميركم

305
00:21:07,100 --> 00:21:09,960
...هذا القلب الضعيف

306
00:21:25,320 --> 00:21:31,280
.إذا مشكلتك هي أنك تريد أن تكون مستاء, فهذا سهل

307
00:21:25,320 --> 00:21:31,280
توريميداسو كوتو نارا كانتان داتّا

308
00:21:31,280 --> 00:21:34,220
هاكيغوتشي ساي أريبا

309
00:21:31,280 --> 00:21:34,220
...فقط لو لديك مخرج

310
00:21:34,940 --> 00:21:38,440
سورا وا نازي تاكاكو أرو كا وو

311
00:21:34,940 --> 00:21:38,440
...يُمكنك أن تعلمني

312
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
لماذا السماء عالية جداً؟...

313
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
أناتا وا أوشيّتي كوريرو

314
00:21:44,340 --> 00:21:49,300
,احزم الخيوط التي انحلت

315
00:21:44,340 --> 00:21:49,300
بارابارا ني ناتّا إيتو وو تابانيتي

316
00:21:49,540 --> 00:21:53,520
.و خطط لأَساسِك

317
00:21:49,540 --> 00:21:53,520
واتاشي نو إيشزوي وو إيغاكو

318
00:21:53,520 --> 00:21:57,740
تشيسا نا كوبوشي وو كامايتي

319
00:21:53,520 --> 00:21:57,740
.قم بخطوة صغيرة

320
00:21:57,740 --> 00:22:01,760
...متطلعاً نحو الغد

321
00:21:57,740 --> 00:22:01,760
أسو وو نيراندا

322
00:22:01,920 --> 00:22:03,660
اِبرُز

323
00:22:01,920 --> 00:22:03,660
ستاند أّوت

324
00:22:03,660 --> 00:22:11,340
.كلما تم بري قلبي, كلما أصبح مَسنون أكثر

325
00:22:03,660 --> 00:22:11,340
توغاتّي إيكو أراكو كيزوريكوندا كوكورو نو ماما

326
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
هانغ أب

327
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
إتكئ

328
00:22:13,060 --> 00:22:18,360
ميغوري أيرو ياواراكا نا إيغاو وو

329
00:22:13,060 --> 00:22:18,360
...لقاء عشوائي غير متوقع مع ابتسامة غيداء

330
00:22:18,360 --> 00:22:22,480
ماي أوريرو هيكاري وو

331
00:22:18,360 --> 00:22:22,480
...لضوء على وشك الانخفاض

332
00:22:22,480 --> 00:22:29,900
كونو تي دي تسوكامو تامي ني

333
00:22:22,480 --> 00:22:29,900
.ليُمسك بهاتين اليدَّين
