﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:25,020 --> 00:01:26,170
.أقراط كوكو

27
00:01:26,980 --> 00:01:30,840
...القمر و الشمس... اللذان من خشب

28
00:01:31,730 --> 00:01:38,040
عندما تكونين في ألم, متأكدة بأن هذه الأشياء السيئة التي لا يمكنك رؤيتها تحاول القيام بأشياء مؤذية لنا

29
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

30
00:01:38,490 --> 00:01:42,600
.عندما تكونين في ألم أو عندما تحتاجين لمساعدة, ارتديهما

31
00:01:44,960 --> 00:01:46,710
ديغان تيورادومو

32
00:01:47,300 --> 00:01:49,170
بابيروغا غورابيدون

33
00:02:11,760 --> 00:02:15,990
هجوم زوفيس الُمرتد

34
00:02:11,760 --> 00:02:15,990
!!نهاية معركة الصداقة

35
00:02:20,730 --> 00:02:25,560
.آسفة, براغو. لكوني كنت ضعيفة, لقد خذلتك مرة أخرى

36
00:02:27,540 --> 00:02:29,950
هل تعلمين ما هذا, صحيح؟

37
00:02:31,040 --> 00:02:33,820
.هذا عقد الأسرة خاصتك

38
00:02:34,910 --> 00:02:36,280
إنه جميل؟

39
00:02:36,990 --> 00:02:41,440
.منذ أن سرقته, و أنا أعتني به بحذر

40
00:02:43,240 --> 00:02:46,610
...لا يوجد هناك وسيلة لكّي تفهم آنسة غنية مثلك

41
00:02:47,420 --> 00:02:51,060
! مشاعر الأشخاص الفقراء...

42
00:02:50,900 --> 00:02:53,810
ديغان تيورادومو

43
00:02:56,360 --> 00:02:58,300
.ديوغا... غورابيدون

44
00:03:00,720 --> 00:03:01,970
...اخرجي

45
00:03:02,670 --> 00:03:04,540
!ديوغا غورابيدون

46
00:03:08,250 --> 00:03:09,540
...شيري

47
00:03:10,670 --> 00:03:12,740
...ما الذي تؤمنين به

48
00:03:13,270 --> 00:03:15,240
...هل كان شيء

49
00:03:15,840 --> 00:03:17,950
تدمر فقط من بضع كلمات!؟...

50
00:03:20,860 --> 00:03:22,280
.أستطيع القتال الآن

51
00:03:22,840 --> 00:03:24,320
.و الشكر لك

52
00:03:25,760 --> 00:03:27,430
...سأنقذك الآن

53
00:03:29,340 --> 00:03:30,280
!كوكو...

54
00:03:34,050 --> 00:03:35,880
...ذرا...عي

55
00:03:36,210 --> 00:03:40,260
!اللعنة! لا تقللوا من شأني

56
00:03:43,430 --> 00:03:44,140
.إنه سريع

57
00:03:44,140 --> 00:03:44,970
!براغو

58
00:03:45,550 --> 00:03:47,540
غيغانو ريّسو

59
00:03:50,120 --> 00:03:54,670
.فقط لأنكم نلتوا مني بضربة, لا تغترا بنفسيكما, أيها الأطفال الأشقياء

60
00:03:54,970 --> 00:03:56,520
روندو رادومو

61
00:03:59,540 --> 00:04:00,400
!لقد تأخرتي

62
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
غيغانو رادومو

63
00:04:05,800 --> 00:04:08,260
أيّان غورابيري

64
00:04:14,550 --> 00:04:17,390
.يبدو أنه كل ما تستطيعين فعله هو المراوغة

65
00:04:17,650 --> 00:04:20,570
.ساقك قد جُرحت و لن تستطيعي حتى السير جيداً الآن

66
00:04:21,200 --> 00:04:22,940
.براغو عديم الفائدة

67
00:04:23,560 --> 00:04:26,940
!اندم على حقيقة كونك جعَلتَني أغضب

68
00:04:27,460 --> 00:04:28,900
رادومو

69
00:04:30,990 --> 00:04:35,080
.التعويذات الأضعف, بالتأكيد هم الأصعب و من الصعب مراوغتهم

70
00:04:34,940 --> 00:04:35,800
رادومو

71
00:04:38,860 --> 00:04:44,030
هذا سيكون ضعيف جداً ضد شيطان لكن ضد بشري سيفي بالغرض

72
00:04:46,010 --> 00:04:48,440
.إنه سريع. لقد قللت من شانه

73
00:04:49,330 --> 00:04:51,160
.أخيراً قد وصلت إلى هذا البعد

74
00:04:51,160 --> 00:04:52,220
!كوكو

75
00:04:53,720 --> 00:04:58,430
.الآن كوكو, أرسلي هديتك الأخيرة إلى الآنسة الغنية المكروهة

76
00:05:01,920 --> 00:05:03,190
!إنه قادم, شيري

77
00:05:03,190 --> 00:05:04,440
!أعلم

78
00:05:08,900 --> 00:05:10,950
ديوغا تيورادومو

79
00:05:23,870 --> 00:05:25,290
ما هذا!؟

80
00:05:45,410 --> 00:05:48,340
!اسقطا... اسقطا إلى قاع الهاوية

81
00:05:54,700 --> 00:05:55,460
!براغو

82
00:06:16,310 --> 00:06:18,100
.هذا لن ينجح

83
00:06:18,240 --> 00:06:19,340
رادومو

84
00:06:35,990 --> 00:06:38,490
.لقد ربحت. لقد ربحت ضد براغو

85
00:06:38,490 --> 00:06:40,900
!أخيراً هزمت براغو

86
00:06:52,490 --> 00:06:53,820
.براغو ميت

87
00:06:54,260 --> 00:06:57,690
.الأشقر البرقي سيكون مثل الرضيع أمام ديموروتو

88
00:06:58,220 --> 00:07:01,350
.الآن لن يوجد أحد سيقف بطريقي

89
00:07:01,640 --> 00:07:06,910
...جميع شياطين الألف عام قد تدمروا ما عدا ديموروتو, لكن

90
00:07:07,360 --> 00:07:12,340
.سأقف فوق المئة  شيطان و أصبح الملك...

91
00:07:12,340 --> 00:07:14,240
...طالما لدي هذه المراة هنا

92
00:07:15,530 --> 00:07:17,850
.طموحي لن ينتهي...

93
00:07:18,150 --> 00:07:20,020
!لن ينتهي

94
00:07:21,040 --> 00:07:22,420
ميغورون

95
00:07:25,620 --> 00:07:26,640
...هذه التعويذة

96
00:07:28,770 --> 00:07:30,740
إلى اين تعتقد نفسك ذاهب, زوفيس؟

97
00:07:31,820 --> 00:07:32,920
ر - رييّرا!؟

98
00:07:33,740 --> 00:07:36,900
لقد هاجمتني. هي حطمت إرادتي التي تتحكم بها؟

99
00:07:37,610 --> 00:07:41,530
...استخدام شريكك كدرع
.مازلت جبان مثلما كنت, زوفيس

100
00:07:42,600 --> 00:07:43,670
.إنك في طريقي

101
00:07:43,670 --> 00:07:45,220
!سأجبرك على التحرك

102
00:07:44,980 --> 00:07:46,860
روندو رادومو

103
00:07:50,290 --> 00:07:51,530
ما سيشيرودو

104
00:07:55,110 --> 00:07:55,900
ماذا!؟

105
00:07:58,080 --> 00:07:58,920
!زوفيس

106
00:08:00,300 --> 00:08:02,460
غاروريدوروكو

107
00:08:06,200 --> 00:08:08,660
!ليس لدي الوقت لللعب معكم

108
00:08:08,830 --> 00:08:10,060
ديكابوروكو

109
00:08:10,190 --> 00:08:11,670
.هذا لن يكون سهل

110
00:08:13,150 --> 00:08:14,390
رادومو

111
00:08:15,810 --> 00:08:19,920
!ضد كانتشومي - ساما, هذا النوع من التعاويذ الضعيفة لن ينفع

112
00:08:22,480 --> 00:08:25,780
هل تعتقد بأنك ستخدعني بذلك النوع من الخدع؟

113
00:08:36,140 --> 00:08:37,620
غوو شودوروكو

114
00:08:39,910 --> 00:08:41,910
رادومو

115
00:08:42,330 --> 00:08:45,230
...اللعنة, جميع هؤلاء حمقى نصف ميتيين

116
00:08:45,840 --> 00:08:51,240
إذا كنتم مستعجلين على موتكم, سأقوم بحشركم في عمق هذه الحفرة

117
00:08:52,500 --> 00:08:54,360
...لقد سرقتم العديد من أتباعي

118
00:08:54,360 --> 00:08:57,670
!و الآن إنني منزعجة من هذا...

119
00:08:58,040 --> 00:08:59,510
ديغان تيورادومو

120
00:09:10,260 --> 00:09:12,090
!جميعكم, موتوا

121
00:09:11,860 --> 00:09:13,280
زاكيروغا

122
00:09:20,870 --> 00:09:22,540
!أخيراً تقابلنا, زوفيس

123
00:09:22,540 --> 00:09:24,860
!منافسك هو أنا

124
00:09:25,730 --> 00:09:27,640
.الأشقر البرقي

125
00:09:27,860 --> 00:09:29,610
هل هزم ديموروتو؟

126
00:09:29,940 --> 00:09:32,920
.سأشكرك على عدم اختفائك بعد

127
00:09:33,400 --> 00:09:35,760
.لا أستطيع رؤية شيري أو براغو

128
00:09:36,060 --> 00:09:38,180
ما الذي حدث لقتالهما؟

129
00:09:38,850 --> 00:09:39,760
هل هذا ممكن...!؟

130
00:09:41,440 --> 00:09:45,090
.براغو و شيري؟ لا يستحقا حتى أن يكونا عدوي

131
00:09:48,190 --> 00:09:50,970
!زوفيس, أبداً لن أسامحك

132
00:09:51,410 --> 00:09:53,850
...الشياطين الذين آذيتهم إلى الآن

133
00:09:54,440 --> 00:09:57,970
...أصدقائي الذين وقعوا ضحايا لك

134
00:09:57,970 --> 00:10:00,310
...و أيضاً الأشخاص الذين تحكمتم و تلاعبت بهم

135
00:10:00,650 --> 00:10:03,120
...جميع مشاعر هؤلاء الأشخاص

136
00:10:03,900 --> 00:10:05,390
!أحملهم معي لمقاتلتك...

137
00:10:06,060 --> 00:10:08,290
...سنحمل مشاعر كل هؤلاء الأشخاص

138
00:10:08,290 --> 00:10:10,840
!و سنقاتلك...

139
00:10:12,190 --> 00:10:16,660
و انا التي كنت أفكر ما الذي ستقوله؟
هل مازلتما تتحدثا بهذا الهُراء؟

140
00:10:17,270 --> 00:10:24,900
...أيها الأشقر البرقي, لقد حذرتك مرتين بالفعل

141
00:10:25,770 --> 00:10:28,560
.الآن, ديموروتو و جميع الملوك السماويين الأربعة الآخرين قد رحلوا

142
00:10:30,210 --> 00:10:35,590
.انظري حولك. جميع شياطين الألفية قد عادوا إلى عالم الشياطين

143
00:10:35,870 --> 00:10:39,810
أنت, الذي دعس على الآخرين و لم تهتم بأي أحد على الإطلاق, إنك وحدك الآن

144
00:10:40,390 --> 00:10:44,590
إننا نؤمن بغاش, نؤمن بحلفائنا, نساعد بعضنا, و قد قطعنا شوط كبير

145
00:10:49,810 --> 00:10:52,670
ما الذي قد تبقى لك!؟

146
00:10:54,580 --> 00:10:57,900
.حسناً, سأحاربك

147
00:10:58,350 --> 00:11:02,760
.لكنني لا أعلم لأي مدى ستتحمل مع كل هذا الضرر الجسدي

148
00:11:05,630 --> 00:11:07,760
ديوغا تيورادومو

149
00:11:47,230 --> 00:11:48,560
ما الذي يحاول فعله؟

150
00:11:48,560 --> 00:11:49,540
.نعم

151
00:11:58,180 --> 00:11:58,890
...هذا

152
00:11:58,890 --> 00:11:59,770
.سيء....

153
00:11:59,770 --> 00:12:01,350
...هذه الاهتزازات

154
00:12:04,540 --> 00:12:06,330
هل البركان يثور؟

155
00:12:12,750 --> 00:12:17,420
.من الصعب قليلاً مقاتلتكم جميعاً

156
00:12:18,210 --> 00:12:20,530
!الجميع, اختبؤا خلف الصخور

157
00:12:30,950 --> 00:12:31,810
رادومو

158
00:12:43,080 --> 00:12:43,800
!رييّرا

159
00:12:55,430 --> 00:12:58,430
.ثوران البركان الذي قام به زوفيس لا يمكن أن يصل لِهنا

160
00:12:58,290 --> 00:13:00,300
رادومو

161
00:13:00,630 --> 00:13:02,030
!إنه قادم, ميغومي

162
00:13:02,030 --> 00:13:02,670
!نعم

163
00:13:03,610 --> 00:13:04,290
.لي يين

164
00:13:04,290 --> 00:13:04,820
.نعم

165
00:13:13,660 --> 00:13:14,300
!احذروا

166
00:13:16,840 --> 00:13:22,830
الشكر لِهذا البركان, يُمكنني رفع مستوى تعويذة رادومو إلى مستوى الديغان تيورادومو

167
00:13:26,110 --> 00:13:30,790
منذ أنكم جميعاً قد هربتم للاختباء من ثوران البركان, دفاعكم قد أصبح مكشوفاً

168
00:13:31,050 --> 00:13:33,050
!جميعكم ستموتون هنا

169
00:13:33,190 --> 00:13:34,370
رادومو

170
00:13:35,040 --> 00:13:35,790
!احذروا

171
00:13:35,740 --> 00:13:36,670
سيّشيرو

172
00:13:38,050 --> 00:13:39,760
.لا أستطيع التحمل أكثر

173
00:13:39,760 --> 00:13:41,470
.ليس هناك ما يفكي من الطاقة

174
00:13:43,930 --> 00:13:45,630
روندو رادومو

175
00:13:56,790 --> 00:14:00,670
.يبدو أن طاقتكم بالفعل قد شارفت على الانتهاء

176
00:14:00,930 --> 00:14:03,670
...أُهنئكم لهزيمة ديموروتو

177
00:14:04,410 --> 00:14:06,550
.لكن التافهين مجرد تافهين...

178
00:14:06,550 --> 00:14:12,930
هل كنتم تعتقدون حقاً بأنكم قادرون على مقاتلتي على قدم سواء؟

179
00:14:12,930 --> 00:14:16,460
بالمناسبة, الأشقر البرقي...؟

180
00:14:20,480 --> 00:14:22,390
.إذا خرجنا, سنكون عرضة لانفجار البركان

181
00:14:22,390 --> 00:14:25,830
...استخدام انفجار البركان و أخذ ميزة الأفضلية

182
00:14:26,270 --> 00:14:28,250
...زوفيس حقاً

183
00:14:28,910 --> 00:14:29,890
!إنهم هنا

184
00:14:29,770 --> 00:14:31,180
ديوغا تيورادومو

185
00:14:37,140 --> 00:14:39,150
.لقد كانا يثرثران و حسب

186
00:14:39,370 --> 00:14:40,430
.هذه هي النهاية

187
00:14:40,440 --> 00:14:42,710
.ليس لدي الكثير من الوقت

188
00:14:58,920 --> 00:15:01,020
.ليس علّي أن ألطخ يدي

189
00:15:01,270 --> 00:15:04,400
.صهارة البركان سترسلكم للجحيم

190
00:15:04,400 --> 00:15:06,570
.لقد أضعت وقتي هنا بلا فائدة

191
00:15:07,160 --> 00:15:08,170
!انتظر

192
00:15:12,250 --> 00:15:15,350
أويه؟ امازلت تريد القتال؟

193
00:15:16,210 --> 00:15:20,100
.لقد أخبرتك سابقاً, سنحمل مشاعر الجميع و سنقاتلك

194
00:15:20,140 --> 00:15:23,420
.زوفيس, أبداً لن أغفر لك, لا يهم ما سيحصل

195
00:15:23,420 --> 00:15:25,920
.كان عليكم عدم النهوض

196
00:15:26,180 --> 00:15:31,160
.لو فعلتم هذا, كتابك لن يتم حرقه, سيد تاكاميني

197
00:15:31,160 --> 00:15:33,050
.لا تقلل من شأننا, زوفيس

198
00:15:33,050 --> 00:15:35,360
.الشخص الذي سيحرق كتابه هو أنت

199
00:15:35,360 --> 00:15:37,780
كتابي سيحرق؟

200
00:15:40,460 --> 00:15:44,360
لقد استخدمتم كل ما لديكم بعدما خضتم كل المعارك للوصول إلى هنا

201
00:15:44,880 --> 00:15:47,920
كيف ستقومان بحرق كتابي؟

202
00:15:52,910 --> 00:15:55,000
.يبدو أنك لا تفهم, زوفيس

203
00:15:56,100 --> 00:15:59,030
.قوتنا تأتي من قوة قلوبنا

204
00:16:00,340 --> 00:16:02,900
!لهزمك, لا يهم كم سيكلفنا هذا, سنفعلها

205
00:16:03,420 --> 00:16:05,730
!كل هذا فقط لهزمك

206
00:16:08,250 --> 00:16:10,420
...مشاعر العديد من الأشخاص

207
00:16:13,970 --> 00:16:16,060
...مشاعر العديد من أصدقائنا

208
00:16:18,530 --> 00:16:20,150
.لن أسمح لِهذا بأن يضيع هباءً

209
00:16:20,690 --> 00:16:23,120
!ستعوض عما فعلته لهم, زوفيس

210
00:16:26,200 --> 00:16:30,030
!إذاً حاول ضربي, بجسدك المُتعرض للضرب

211
00:16:31,050 --> 00:16:35,320
!هيا, أريني قوة قلبك

212
00:16:39,430 --> 00:16:40,230
!غاش

213
00:16:40,230 --> 00:16:40,990
.نعم

214
00:16:41,660 --> 00:16:42,810
رادومو

215
00:16:44,920 --> 00:16:45,870
.سنربح

216
00:16:45,870 --> 00:16:46,550
.نعم

217
00:16:46,820 --> 00:16:47,980
رادومو

218
00:16:51,780 --> 00:16:52,840
.سنربح

219
00:16:52,840 --> 00:16:53,630
.نعم

220
00:16:53,530 --> 00:16:55,240
رادومو

221
00:16:57,530 --> 00:16:59,340
!سنربح مهما كلفنا الأمر, غاش

222
00:16:59,340 --> 00:17:01,070
!نععععم

223
00:17:01,810 --> 00:17:04,480
...لماذا؟ هو صد الرادومو خاصتي بجسده فقط

224
00:17:04,990 --> 00:17:06,060
.جيد

225
00:17:06,350 --> 00:17:09,970
.جميعكم ستلاقون حتفكم بهذا الهجوم

226
00:17:13,110 --> 00:17:14,780
غيغانو رادومو

227
00:17:18,100 --> 00:17:19,120
...الآن

228
00:17:19,720 --> 00:17:21,330
ريرودو

229
00:17:26,520 --> 00:17:28,200
ميشيرودو

230
00:17:36,400 --> 00:17:40,200
هل تعتقدين بأن ذلك النوع من التعاويذ الدفاعية سينفع؟

231
00:17:39,910 --> 00:17:41,620
ما سيشيرودو

232
00:18:22,150 --> 00:18:22,990
ماذا؟

233
00:18:23,290 --> 00:18:24,920
بوروكو

234
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
.حسناً, اذهب, غاش

235
00:18:35,180 --> 00:18:35,970
مـ - ماذا!؟

236
00:18:40,390 --> 00:18:41,880
.انظر بعناية, زوفيس

237
00:18:42,290 --> 00:18:44,040
!هذا قتالنا

238
00:18:45,610 --> 00:18:47,620
.إذا شخص لم يكن كافي, فإذاً لنقم بالأمر باثنان

239
00:18:48,030 --> 00:18:49,850
.إذا اثنان لم يكفيان, فإذاً أربعة

240
00:18:49,940 --> 00:18:51,400
رادومو

241
00:18:56,590 --> 00:18:58,060
...إذا الأربعة لم يكونوا كافيين

242
00:18:58,070 --> 00:18:59,050
!فإذاً ستة...

243
00:18:59,070 --> 00:19:00,540
رادومو

244
00:19:06,150 --> 00:19:07,750
!لسنا لوحدنا

245
00:19:07,750 --> 00:19:11,200
.إننا مدعومون من قبل ثقة الجميع و صداقتهم

246
00:19:11,220 --> 00:19:13,430
.و ولَّدنا طاقة أعظم من أي وقت قد مضى

247
00:19:13,730 --> 00:19:14,640
...هذا

248
00:19:18,020 --> 00:19:20,250
!ما يجعل المُستحيل; ممكناً...

249
00:19:20,730 --> 00:19:23,620
.نوحد قوانا و نقاتل سويةً

250
00:19:23,850 --> 00:19:24,960
...هذا هو موقفنا

251
00:19:24,970 --> 00:19:27,390
!في معركتنا...

252
00:19:29,530 --> 00:19:31,110
!لا تعبثوا معي

253
00:19:31,110 --> 00:19:33,900
.إنني أخبركم بأن هذه مجرد مشاعر غبية

254
00:19:33,900 --> 00:19:34,890
!اللعنة

255
00:19:35,380 --> 00:19:37,440
أوروغا رادومو

256
00:19:39,590 --> 00:19:41,800
!أوماغون! ارفع طاقتك

257
00:19:51,410 --> 00:19:53,080
روندو رادومو

258
00:20:09,270 --> 00:20:11,480
مـ - ما هذا الشعور المُهيب؟

259
00:20:11,480 --> 00:20:13,550
!زوفيس

260
00:20:14,410 --> 00:20:17,860
!سأهزمك تحت أي ثمن

261
00:20:18,610 --> 00:20:20,930
!كـ - كلا... لا تقترب أكثر

262
00:20:21,090 --> 00:20:21,860
روندو رادومو

263
00:20:42,500 --> 00:20:44,930
.طاقة قلوبهم قد بدأت تضعف

264
00:20:45,470 --> 00:20:47,010
.يبدو أن هذه هي النهاية

265
00:20:50,340 --> 00:20:50,990
!غاش

266
00:20:51,830 --> 00:20:52,640
.نعم

267
00:21:02,270 --> 00:21:05,570
!اذهب, غاش

268
00:21:12,280 --> 00:21:13,160
!!!هذا جنون

269
00:21:25,320 --> 00:21:31,280
.إذا مشكلتك هي أنك تريد أن تكون مستاء, فهذا سهل

270
00:21:25,320 --> 00:21:31,280
توريميداسو كوتو نارا كانتان داتّا

271
00:21:31,280 --> 00:21:34,220
...فقط لو لديك مخرج

272
00:21:31,280 --> 00:21:34,220
هاكيغوتشي ساي أريبا

273
00:21:34,940 --> 00:21:38,440
...يُمكنك أن تعلمني

274
00:21:34,940 --> 00:21:38,440
سورا وا نازي تاكاكو أرو كا وو

275
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
لماذا السماء عالية جداً؟...

276
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
أناتا وا أوشيّتي كوريرو

277
00:21:44,340 --> 00:21:49,300
بارابارا ني ناتّا إيتو وو تابانيتي

278
00:21:44,340 --> 00:21:49,300
,احزم الخيوط التي انحلت

279
00:21:49,540 --> 00:21:53,520
.و خطط لأَساسِك

280
00:21:49,540 --> 00:21:53,520
واتاشي نو إيشزوي وو إيغاكو

281
00:21:53,520 --> 00:21:57,740
.قم بخطوة صغيرة

282
00:21:53,520 --> 00:21:57,740
تشيسا نا كوبوشي وو كامايتي

283
00:21:57,740 --> 00:22:01,760
...متطلعاً نحو الغد

284
00:21:57,740 --> 00:22:01,760
أسو وو نيراندا

285
00:22:01,920 --> 00:22:03,660
اِبرُز

286
00:22:01,920 --> 00:22:03,660
ستاند أّوت

287
00:22:03,660 --> 00:22:11,340
.كلما تم بري قلبي, كلما أصبح مَسنون أكثر

288
00:22:03,660 --> 00:22:11,340
توغاتّي إيكو أراكو كيزوريكوندا كوكورو نو ماما

289
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
إتكئ

290
00:22:11,520 --> 00:22:13,060
هانغ أب

291
00:22:13,060 --> 00:22:18,360
...لقاء عشوائي غير متوقع مع ابتسامة غيداء

292
00:22:13,060 --> 00:22:18,360
ميغوري أيرو ياواراكا نا إيغاو وو

293
00:22:18,360 --> 00:22:22,480
ماي أوريرو هيكاري وو

294
00:22:18,360 --> 00:22:22,480
...لضوء على وشك الانخفاض

295
00:22:22,480 --> 00:22:29,900
.ليُمسك بهاتين اليدَّين

296
00:22:22,480 --> 00:22:29,900
كونو تي دي تسوكامو تامي ني
