﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:34,030 --> 00:01:39,000
لقد جمعنا الكثير. ألم يحن الوقت بعد؟

27
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

28
00:01:46,600 --> 00:01:50,020
.جميل. مع كل هذه الأشياء تستطيعين ان تكوني ملكة

29
00:01:53,650 --> 00:01:54,980
.أرغب برؤية هذا بسرعة

30
00:01:55,530 --> 00:01:56,490
.كما تتمنين

31
00:01:57,110 --> 00:02:01,200
.سنرسل واحد كهدية إلى حبيبنا الأشقر الصغير المضيء

32
00:02:29,350 --> 00:02:32,400
.تحت الهجوم الكثيف!! الشيطان المقنع, لورد

33
00:02:35,230 --> 00:02:37,400
!كيومارو

34
00:02:38,950 --> 00:02:40,910
!كيومارو

35
00:02:41,030 --> 00:02:42,700
.مرحباً بعودتك, غاش - تشان

36
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
!لقد قبضت على واحدة كبيرة, كيومارو

37
00:02:46,490 --> 00:02:47,200
!كيومارو

38
00:02:47,750 --> 00:02:51,120
!حسناً, نعم... أين هي ملابسك بحق الإله!؟ ضع شيء ما عليك

39
00:02:52,080 --> 00:02:55,210
.أوبس. لقد نسيت تماماً

40
00:03:00,840 --> 00:03:04,470
تشيه. إنك دائماً قليل الحذر؟

41
00:03:04,760 --> 00:03:09,060
...ما الذي تتحدث عنه؟ علينا أن نستعد جيداً مع طعام جيد

42
00:03:09,230 --> 00:03:11,060
.و إلا لن نكون قادرين على القتال بكامل قوتنا...

43
00:03:18,230 --> 00:03:20,780
...و بجانب ذلك... لدينا

44
00:03:22,780 --> 00:03:24,200
.وعد علينا القيام به...

45
00:03:26,120 --> 00:03:26,700
.نعم هذا صحيح

46
00:03:36,070 --> 00:03:37,530
!راجا بوريسودو

47
00:03:42,920 --> 00:03:43,910
ريسو

48
00:03:52,270 --> 00:03:53,940
...اللعنة

49
00:03:56,540 --> 00:03:58,500
أيان غورابيري

50
00:04:01,430 --> 00:04:03,130
سكايب ريشيرودو

51
00:04:06,660 --> 00:04:07,240
!اللعنة

52
00:04:07,650 --> 00:04:08,930
راكيكوروباند

53
00:04:11,040 --> 00:04:11,910
تعويذة هجومية؟

54
00:04:14,830 --> 00:04:15,380
من الأرض...؟

55
00:04:23,380 --> 00:04:23,970
!براغو

56
00:04:24,430 --> 00:04:24,930
!لقد انتهت المعركة, أيها اللعناء

57
00:04:25,140 --> 00:04:25,840
!بوريغادو

58
00:04:27,180 --> 00:04:27,760
.شيري

59
00:04:29,260 --> 00:04:34,310
!في معاركنا, الشخص الذي يدع عيونه مفتوحة جيداً... يربح

60
00:04:34,620 --> 00:04:37,000
كانزوركيكو

61
00:04:45,160 --> 00:04:45,780
ماذا؟

62
00:04:49,050 --> 00:04:50,190
غيغانوريسو

63
00:04:56,750 --> 00:04:58,880
.ذلك كان آخر الشياطين الضعيفة

64
00:04:59,130 --> 00:05:03,970
.من تبقى أولئك الذين يمكلون قوى استثنائية, أو من لديهم ذكاء خارق

65
00:05:05,760 --> 00:05:09,760
.الذين سنسعى نحوهم الآن سيكونون أقوياء

66
00:05:10,760 --> 00:05:12,930
...سنتبعهم و نلاحقهم

67
00:05:13,730 --> 00:05:15,520
...ثم... بالتأكيد

68
00:05:18,770 --> 00:05:22,280
.جيد فولكان. على هذا المعدل نستطيع هزيمة تيو

69
00:05:22,320 --> 00:05:24,440
!-- رائع فولكان! ابذل جهدك فولكــ

70
00:05:24,440 --> 00:05:26,070
!اللعنة ! اهدأ

71
00:05:26,910 --> 00:05:32,240
!لماذا!؟ باعتبار أنك مشغول دائماً, فقط اقوم باللعب مع نفسي

72
00:05:32,240 --> 00:05:33,830
.اذهب للخارج و العب مع اوماغون

73
00:05:35,000 --> 00:05:36,960
!كيومارو, انت لئيم

74
00:05:36,960 --> 00:05:38,080
ماذا!؟

75
00:05:38,120 --> 00:05:39,500
لماذا لا تلعب معي و لو قليلاً!؟

76
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
.الآن, لنذهب للتسوق أوماغون - تشان
لماذا لا تلعب معي و لو قليلاً!؟

77
00:05:40,750 --> 00:05:41,880
.الآن, لنذهب للتسوق أوماغون - تشان
!ألعب معك طوال الوقت

78
00:05:41,880 --> 00:05:42,960
!كاذب. إنك كاذب

79
00:05:43,460 --> 00:05:45,260
.لا تتصرف بهذا الشكل

80
00:05:45,260 --> 00:05:49,890
!حسناً! سأذهب للخارج لألعب بشيء ممتع للغاية

81
00:05:50,010 --> 00:05:51,390
!لا تذهب للصيد مرة أخرى

82
00:05:51,470 --> 00:05:52,850
.ليس هذا الأمر

83
00:05:53,060 --> 00:05:55,770
.لعبة سريّة حتى أنت لا تعرف بشأنها

84
00:05:57,560 --> 00:05:58,650
.لدينا زائر

85
00:05:58,690 --> 00:05:59,730
.غاش. انظر من هو

86
00:05:59,810 --> 00:06:00,360
.نعم

87
00:06:02,190 --> 00:06:03,360
.مرحباً

88
00:06:04,860 --> 00:06:06,490
!أه, إنها سوزومي

89
00:06:07,610 --> 00:06:11,870
لقد اتيتي بوقت جيد. كيومارو لا يريد اللعب معي. ماذا بشأنك...؟

90
00:06:14,540 --> 00:06:15,160
.سوزومي

91
00:06:16,200 --> 00:06:17,160
ما خطبها؟

92
00:06:19,330 --> 00:06:23,460
غاش, ألاتعرف كيف تتعامل مع البائعين...؟     ميزونو؟

93
00:06:24,170 --> 00:06:26,380
مازلت لم تفهمي واجبك جيداً؟

94
00:06:27,010 --> 00:06:29,130
.كيومارو. هناك خطب ما

95
00:06:29,340 --> 00:06:29,720
ماذا؟

96
00:06:30,340 --> 00:06:32,970
هوي, ميزونو؟ هل هناك خطب ما؟

97
00:06:32,970 --> 00:06:33,760
.سوزومي

98
00:06:36,810 --> 00:06:38,890
سوزومي, ما الخطب؟

99
00:06:39,770 --> 00:06:41,650
رسالة؟

100
00:06:42,650 --> 00:06:43,730
!هـ - هوي

101
00:06:44,860 --> 00:06:47,320
كيومارو, ما الذي يجري؟

102
00:06:47,320 --> 00:06:50,360
.لا أعلم. لكنه بالتأكيد شيء غير طبيعي

103
00:06:50,610 --> 00:06:52,030
!انتظري لحظة, ميزونو

104
00:06:52,030 --> 00:06:54,030
.استيقظي, سوزومي

105
00:06:57,830 --> 00:07:00,040
.أه, تاكاميني - كون, غاش - كون

106
00:07:00,420 --> 00:07:01,120
.ميزونو

107
00:07:01,420 --> 00:07:03,170
هل عدتي لنا, سوزومي!؟

108
00:07:03,590 --> 00:07:05,050
ما الذي تفعلانه هنا؟

109
00:07:05,170 --> 00:07:08,210
...نفعله هنا؟ أنت الشخص الذي أتى إلى منزلنا و

110
00:07:08,260 --> 00:07:10,510
هيه؟ أنا في منزل تاكاميني - كون؟

111
00:07:10,880 --> 00:07:11,970
!أوه, صحيح, محق

112
00:07:12,180 --> 00:07:12,930
!كلا

113
00:07:13,050 --> 00:07:14,010
لماذا أنا هنا؟

114
00:07:14,050 --> 00:07:14,800
لماذا أنا هنا؟

115
00:07:14,850 --> 00:07:16,470
.لقد فقدت ذكرياتها

116
00:07:17,270 --> 00:07:23,440
...على اي حال, تاكاميني - كون. يبدو أنك تدور

117
00:07:25,480 --> 00:07:26,570
!سوزومي

118
00:07:26,570 --> 00:07:27,450
!ميزونو

119
00:07:34,070 --> 00:07:35,200
هل هي بخير؟

120
00:07:36,080 --> 00:07:41,210
...إنه مجرد رض خفيف. لكن سلوكها قبل قليل كان غريب

121
00:07:41,410 --> 00:07:41,790
ايه؟

122
00:07:42,460 --> 00:07:48,960
.كما لو أن شخص قد تلاعب بها. مثل التنويم المغناطيسي أو ما شابه

123
00:07:51,090 --> 00:07:51,720
.نعم

124
00:07:52,380 --> 00:07:55,300
كيومارو, ماذا عن الرسالة التي جلبتها؟

125
00:07:56,100 --> 00:07:57,600
.نعم. لقد اوشكت على نسيانها

126
00:08:02,100 --> 00:08:04,350
.هذه... دعوة

127
00:08:05,480 --> 00:08:08,190
دعـ... ما هذه؟

128
00:08:08,440 --> 00:08:09,780
.دعوة لحفلة

129
00:08:10,440 --> 00:08:12,150
.لقد دعونا سوياً

130
00:08:12,400 --> 00:08:13,820
ماذا؟ حقاً؟

131
00:08:14,320 --> 00:08:15,450
...حفلة

132
00:08:28,920 --> 00:08:31,260
.عظيم. هذا سيكون رائع

133
00:08:32,510 --> 00:08:37,260
.يبدو أنها دعوة لليوم, في منزل الأسرة الماسوني على مشارف المدينة

134
00:08:38,300 --> 00:08:39,260
ما الذي علينا فعله, غاش؟

135
00:08:39,560 --> 00:08:44,190
بالطبع سنذهب. لكن من هو المضيف؟

136
00:08:44,270 --> 00:08:47,770
...حسناً, لا شيء مذكور هنا

137
00:08:50,860 --> 00:08:51,360
...كيومارو

138
00:08:55,820 --> 00:08:56,490
لورد؟

139
00:08:57,740 --> 00:08:59,660
هل هذه رسالة تحدي من شيطان؟

140
00:09:00,290 --> 00:09:04,160
.نعم. و لديهم الشجاعة لإرسال هذه الدعوة

141
00:09:04,460 --> 00:09:06,170
.لابد انه فخ

142
00:09:08,170 --> 00:09:08,790
.كيومارو

143
00:09:09,790 --> 00:09:10,590
.أعلم

144
00:09:11,300 --> 00:09:13,720
.لقد قررنا بالفعل عدم الحد من أنفسنا

145
00:09:14,800 --> 00:09:15,430
.نعم

146
00:09:16,300 --> 00:09:20,060
بالإضافة إلى ذلك, مازال بوسعنا التعلم قليلاً حول الكتاب و عالم الشياطين

147
00:09:20,510 --> 00:09:23,560
.في هذه الحالة, دعنا نضع شوارب

148
00:09:23,770 --> 00:09:25,440
شارب!؟

149
00:09:27,100 --> 00:09:30,650
من أين يأتي بذر البطيخ...؟

150
00:09:34,570 --> 00:09:35,650
.لنفعلها, غاش

151
00:09:35,700 --> 00:09:36,150
.نعم

152
00:09:54,590 --> 00:09:56,340
ما الذي يحدث؟

153
00:10:04,890 --> 00:10:06,140
مـ .. ما هذا؟

154
00:10:12,400 --> 00:10:13,570
ما هذا بحق الإله؟

155
00:10:14,940 --> 00:10:16,400
!ليس لديهم شارب

156
00:10:16,400 --> 00:10:18,570
!ليست هذه الفكرة

157
00:10:21,990 --> 00:10:22,620
ماذا؟

158
00:10:27,290 --> 00:10:29,500
ما هذا بحق .. ما الذي يجري هنا؟

159
00:10:30,420 --> 00:10:30,960
.كيومارو

160
00:10:37,260 --> 00:10:40,430
.مرحباً. غاش بيل - كون

161
00:10:40,970 --> 00:10:44,850
.و أيضاً مرحباً بحامل كتابه, كيومارو تاكاميني - كون

162
00:10:46,850 --> 00:10:49,730
...نحن منظمين الحفل

163
00:10:50,230 --> 00:10:52,310
.اسمحوا لي بتقديم نفسي

164
00:10:53,520 --> 00:10:55,730
.اسمي... لورد

165
00:11:18,840 --> 00:11:20,800
...ما هذا الشعور المألوف

166
00:11:21,550 --> 00:11:23,680
الذي أحس به من لحظة رؤيتها؟....

167
00:11:24,760 --> 00:11:29,560
ما الذي تريدينه مننا؟ أجيبيني! ما الذي تهدفون له؟

168
00:11:30,730 --> 00:11:32,310
.يا لك من صبي غير صبور

169
00:11:33,020 --> 00:11:34,690
!لم نأتي إلى هنا لللعب

170
00:11:35,360 --> 00:11:35,900
.نعم

171
00:11:36,480 --> 00:11:38,860
.أوه... هذا مؤسف

172
00:11:38,940 --> 00:11:44,450
لقد حضرنا حفلة الأقنعة هذه من أجلك, لكن يبدو أنها ليست من ذوقك

173
00:11:51,250 --> 00:11:51,750
ماذا؟

174
00:11:56,420 --> 00:12:00,340
.حسناً, هكذا لن يزعجنا أحد

175
00:12:02,130 --> 00:12:02,590
.كيومارو

176
00:12:02,930 --> 00:12:03,970
.نعم. أعلم

177
00:12:04,760 --> 00:12:08,260
ما هذا؟ هل ستبدأ بالقتال فوراً؟

178
00:12:08,600 --> 00:12:12,850
,سيد تاكاميني. نحن لم ندعوك للقتال

179
00:12:13,190 --> 00:12:17,730
.لقد أتينا إلى هنا على آمل أن تعاوننا

180
00:12:18,820 --> 00:12:19,610
ما الذي قلتوه؟

181
00:12:20,570 --> 00:12:26,370
...كما تعلم, معركة الملك هذه تحصل كل ألف عام

182
00:12:26,830 --> 00:12:30,120
.بين  100 شيطان من أجل حرق كتب الآخرين...

183
00:12:30,410 --> 00:12:33,460
.و في النهاية الناجي الوحيد هو من سيصبح الملك

184
00:12:34,580 --> 00:12:38,420
...لكن, إذا شيطان سيء قد أصبح الملك

185
00:12:40,210 --> 00:12:41,510
ألن تكون هذه بمشكلة؟...

186
00:12:42,220 --> 00:12:43,130
ما هو المقصود من حديثكم؟

187
00:12:43,510 --> 00:12:48,720
.من عليه أن يكون الملك, يجب أن يكون قوي و نقي روحاً و عقلاً

188
00:12:49,970 --> 00:12:50,810
هل أنا مخطئة بهذا؟

189
00:12:52,680 --> 00:12:54,690
.معها حق بما تقوله

190
00:12:55,230 --> 00:12:57,440
لكن لماذا أشعر بهذا الإحساس الغريب؟

191
00:12:59,520 --> 00:13:05,200
.نحن نريد القيام بنفس الشيء. لهذا من الطبيعي أن نتعاون

192
00:13:05,910 --> 00:13:10,120
لماذا تقاتل و تهدف لتكون الملك؟

193
00:13:13,870 --> 00:13:17,130
,إذا أصبحت حاكم لطيف لعالم الشياطين

194
00:13:17,130 --> 00:13:20,710
.ربما لن يعود علينا القتال مرة اخرى

195
00:13:23,720 --> 00:13:25,550
.رجاءً, غاش

196
00:13:27,220 --> 00:13:29,140
.لأكون ملك لطيف

197
00:13:29,890 --> 00:13:34,230
.مدهش! مدهش, أيها الأشقر البرقي

198
00:13:29,890 --> 00:13:34,230
.البرقي: كونه يستخدم البرق

199
00:13:35,060 --> 00:13:36,850
الأشقر... البرقي؟

200
00:13:37,060 --> 00:13:40,480
.هذا لقبك

201
00:13:40,900 --> 00:13:46,320
.أولئك الذين تقاتلت معهم أبداً لن يعودوا. هذا شيء معروف

202
00:13:46,450 --> 00:13:49,990
...صحيح أن غاش قاتل الكثير, لكن

203
00:13:50,660 --> 00:13:52,240
.أنت قوي

204
00:13:53,750 --> 00:13:57,790
.إذا أصبحنا شركاء, ستحصل على المزيد من القوة

205
00:13:58,420 --> 00:13:59,790
قوة أكبر؟

206
00:14:00,420 --> 00:14:01,630
ما الذي تعنيه بهذا؟

207
00:14:10,470 --> 00:14:12,890
ماذا؟ هناك شياطين آخرين؟

208
00:14:13,770 --> 00:14:15,140
.سيد تاكاميني

209
00:14:15,770 --> 00:14:19,020
.إذا أصبحت شريكنا سنزودك بهؤلاء الثلاثة تحت خدمتك

210
00:14:19,940 --> 00:14:20,730
ما الذي تعنيه؟

211
00:14:20,980 --> 00:14:25,320
.إذا وافقت, فهم على استعداد أن يقدموا لك حياتهم

212
00:14:26,150 --> 00:14:26,860
ماذا!؟
ماذا!؟

213
00:14:27,950 --> 00:14:32,280
...هل من الممكن.. تلك اللورد... قوتها هي

214
00:14:33,330 --> 00:14:35,120
التحكم بعقول الآخرين؟...

215
00:14:35,950 --> 00:14:41,330
هذا صحيح! ميزونو, و حتى الأشخاص الذين كانوا يرقصون... هذا لا يغتفر

216
00:14:43,290 --> 00:14:44,210
.توقفي عن المزاح

217
00:14:45,460 --> 00:14:48,300
!كيف تجرأتم على فعل هذا مع شركائكم؟

218
00:14:48,800 --> 00:14:51,800
ما الذي جعلك تظنين بأنك قادرة على فعل هذا!؟

219
00:14:52,050 --> 00:14:53,810
.يا له من صبي مشاكس

220
00:14:53,810 --> 00:14:57,350
.سيد تاكاميني. دعنا نسمع إجابتك

221
00:14:58,480 --> 00:14:59,440
!هذا هو جوابي

222
00:14:59,820 --> 00:15:01,380
زاكيرو

223
00:15:01,650 --> 00:15:02,900
.هذا مؤسف كوننا لم نتوصل لإتفاق

224
00:15:03,110 --> 00:15:04,400
.يبدو الأمر هكذا

225
00:15:07,690 --> 00:15:09,860
...لن يستمعوا لنا

226
00:15:10,200 --> 00:15:11,110
.نالوا منهم

227
00:15:11,910 --> 00:15:11,990
!غاش

228
00:15:15,540 --> 00:15:16,890
كانزوغارون

229
00:15:17,680 --> 00:15:20,100
أوغانو فيغاروغا

230
00:15:20,330 --> 00:15:20,920
!غاش

231
00:15:24,840 --> 00:15:27,300
.هم فقط يتم التحكم بهم

232
00:15:27,300 --> 00:15:28,760
.نعم. اعلم هذا

233
00:15:29,420 --> 00:15:31,430
!هم يتم استخدامهم من قبل لورد

234
00:15:32,470 --> 00:15:36,390
لكن ما خطب نية الحقد و الغضب هذه؟

235
00:15:37,560 --> 00:15:43,520
.ابتعدوا من طريقي. إنه يتم التلاعب بكم  من قبل لورد
!لا أريد القتال معكم

236
00:15:45,770 --> 00:15:46,940
.سننال منهم بضربة واحدة

237
00:15:47,730 --> 00:15:49,570
!اهدف لكتابهم

238
00:15:51,130 --> 00:15:52,210
زاكيروغا

239
00:16:00,000 --> 00:16:00,500
ماذا؟

240
00:16:03,380 --> 00:16:06,340
.لقد فهمت. يبدو أنك متعمق جداً بالقتالات

241
00:16:07,050 --> 00:16:08,340
لقد استخدموا رفقائهم كدرع؟

242
00:16:08,920 --> 00:16:10,130
...كم هذا خسيس

243
00:16:10,720 --> 00:16:11,930
شريك؟

244
00:16:12,180 --> 00:16:17,510
غاش - كون. إنك تخاطر بحياتك من خلال ترك هذا الشعور الأحمق يتمكن منك

245
00:16:18,060 --> 00:16:19,270
أحمق, قلتي؟

246
00:16:19,680 --> 00:16:26,060
.نعم. ببساطة هم خدم؟ من دون أي روح أو مشاعر. مجرد ادوات

247
00:16:27,270 --> 00:16:29,730
.لهذا يمكننا فعل هذا

248
00:16:30,030 --> 00:16:30,740
.مستحيل

249
00:16:31,260 --> 00:16:32,010
!لادومو

250
00:16:32,450 --> 00:16:33,990
!لا تفعليها

251
00:16:43,830 --> 00:16:45,830
إلى اي مدى ستصلين بقذارتك؟

252
00:16:46,580 --> 00:16:48,290
!لا نستطيع ان نسمح لها بالاستمرار هكذا

253
00:16:48,460 --> 00:16:51,340
.الذي سنفعله بأدواتنا, ليس من شأنكم

254
00:16:51,510 --> 00:16:54,380
.من أجل الهدف الأسمى, التضحيات ضرورية

255
00:16:55,930 --> 00:16:59,510
.لا يغتفر. لن أغفر لك أبداً قطعاً

256
00:17:02,040 --> 00:17:03,710
لوندو لادامو

257
00:17:10,360 --> 00:17:15,030
اختر. هل ستهزمني, أو ستنقذهم؟

258
00:17:16,540 --> 00:17:18,010
زاكيرو

259
00:17:21,450 --> 00:17:22,120
هل انت بخير؟

260
00:17:23,250 --> 00:17:23,830
.كيومارو

261
00:17:26,670 --> 00:17:30,380
...لقد أخبرتك, صحيح؟ لا تدع نفسك تنخرط بهذا الشعور الأحمق

262
00:17:31,460 --> 00:17:33,300
.أو سوف تتعرض لخطر الموت...

263
00:17:33,630 --> 00:17:34,090
!غاش

264
00:17:35,320 --> 00:17:36,940
لادومو

265
00:17:36,940 --> 00:17:38,990
زاكيروغا

266
00:17:48,480 --> 00:17:49,360
...غاش

267
00:17:51,020 --> 00:17:51,780
.كيومارو..

268
00:17:54,150 --> 00:17:57,030
.لقد خيبت ظني بك, أيها الأشقر البرقي

269
00:17:57,610 --> 00:18:00,700
.أعتقد أني بالغت في تقديرك

270
00:18:01,160 --> 00:18:04,200
.لقد اتينا كل الطريق إلى اليابان, لكن من دون فائدة

271
00:18:04,910 --> 00:18:06,080
.لنذهب, لورد

272
00:18:07,330 --> 00:18:09,080
.لحظة. لم ننتهي بعد

273
00:18:09,420 --> 00:18:13,340
.لا تقلق. هم سيهتمون بكم

274
00:18:15,470 --> 00:18:19,550
.أدواتي التي خاطرتم بحياتكم لإنقاذهم

275
00:18:20,850 --> 00:18:22,890
.إنك حقاً رائعة

276
00:18:23,600 --> 00:18:24,890
!لحظة! لورد

277
00:18:25,770 --> 00:18:26,270
!غاش

278
00:18:27,140 --> 00:18:29,350
...هم... أبداً

279
00:18:31,480 --> 00:18:33,820
!ليس لدي عمل معك. تنحى جانباً

280
00:18:34,440 --> 00:18:36,440
!عدونا الوحيد هو اللورد

281
00:18:37,110 --> 00:18:38,970
ريزاسزكارو

282
00:18:40,530 --> 00:18:41,160
!غاش

283
00:18:44,040 --> 00:18:45,660
.أنتم لستم بأدوات

284
00:18:46,200 --> 00:18:54,800
مثلي, مثل أي شخص, تشعرون بالغضب, الحزن, السعادة. دعوا المشاعر تخرج

285
00:18:55,670 --> 00:18:57,800
!لا تدعوا لورد تتحكم فيكم

286
00:19:00,090 --> 00:19:02,470
!عليك تذكر نفسك

287
00:19:03,600 --> 00:19:04,350
...غاش

288
00:19:08,890 --> 00:19:10,100
!لا بأس

289
00:19:11,150 --> 00:19:13,230
!ليس عليك أن تقاتل أكثر

290
00:19:14,440 --> 00:19:15,360
.كيومارو..

291
00:19:16,710 --> 00:19:17,920
زاكيرو...

292
00:19:24,120 --> 00:19:25,370
...لن أنساهم

293
00:19:27,410 --> 00:19:31,000
...قطعاً... تلك اللورد

294
00:19:32,380 --> 00:19:32,920
.غاش

295
00:19:36,630 --> 00:19:37,510
ما الخطب؟

296
00:19:38,130 --> 00:19:41,380
.يبدو أن الأشقر البرقي قد عاش

297
00:19:41,430 --> 00:19:44,510
.مستحيل؟ لقد بدى أنه على وشك الموت هناك

298
00:19:45,010 --> 00:19:48,560
كما توقعت, هناك حدود للتحكم بالشياطين الذين ليسوا تحت السيطرة التامة

299
00:19:49,140 --> 00:19:50,140
أتسائل حول هذا؟

300
00:19:52,060 --> 00:19:55,230
.هذا لن ينفع معهما

301
00:19:57,190 --> 00:20:00,150
.أه... هذان مزعجان نوعاً ما

302
00:20:03,780 --> 00:20:05,030
ما الخطب, شيري؟

303
00:20:05,580 --> 00:20:10,160
.لا شيء. هذا سيفي بالغرض. لنذهب براغو

304
00:20:15,540 --> 00:20:17,460
!وداعاً أيها الشباب

305
00:20:17,950 --> 00:20:19,810
غياغان تيولادومو

306
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
.السقف يسقط

307
00:20:27,350 --> 00:20:29,470
!إلى أي مدى ستصل قذارة أولئك عديمي الضمير؟

308
00:20:31,350 --> 00:20:32,520
.لنذهب

309
00:20:34,210 --> 00:20:37,800
باوّ زاكيروغا

310
00:20:54,830 --> 00:20:56,250
...أبداً

311
00:20:58,340 --> 00:21:01,050
.لن أدع اللورد ان يكون الحاكم...

312
00:21:02,090 --> 00:21:03,300
!أبداً

313
00:21:05,380 --> 00:21:13,300
نجوم نحو الغد الجديد

314
00:21:13,440 --> 00:21:17,740
لا تستسلم, لست لوحدك

315
00:21:17,840 --> 00:21:23,980
....ليس لدي شك بذلك, نعععععم

316
00:21:32,260 --> 00:21:36,020
,من أجل الحقيقة التي أمام عيني

317
00:21:36,020 --> 00:21:41,120
.قد انخرطت بأشياء يصل عددها لعدد النجوم

318
00:21:41,120 --> 00:21:44,820
لقد رأيت احمرار المساء

319
00:21:44,820 --> 00:21:49,880
تلك هي الشجاعة الثابتة التي أحتاجها

320
00:21:49,880 --> 00:21:53,820
أنا و نفسي, أنت و نفسك

321
00:21:54,140 --> 00:21:58,140
!بعاطفة جياشة

322
00:21:58,400 --> 00:22:04,740
لا تبعد ناظريك بعيداً, استمر بالقتال

323
00:22:06,360 --> 00:22:08,380
...لقد وصلنا للنجوم

324
00:22:08,380 --> 00:22:14,920
حاول نقش الذكريات التي لن تعود مرة اخرى

325
00:22:14,920 --> 00:22:18,820
الحقيقة هي إيقاع الأمة

326
00:22:18,820 --> 00:22:25,740
.امضي, لا تخسر لتدفق الوقت

327
00:22:25,820 --> 00:22:30,820
ليس عليك القلق بشأن الغد
