﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:21,290 --> 00:01:22,390
زاكيرو

27
00:01:23,770 --> 00:01:25,130
أشيرودو

28
00:01:30,670 --> 00:01:33,250
ماذا؟ التعويذة قد اُمتصت؟

29
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

30
00:01:36,360 --> 00:01:37,610
أكوسبورايدو

31
00:01:45,770 --> 00:01:49,980
!هذا لاشيء مقارنةً بالألم الذي سببه لي. اللعنة عليك....

32
00:01:51,360 --> 00:01:54,030
!أورورو, قم بإيذائهم أكثر

33
00:01:54,150 --> 00:01:54,610
.عُلم

34
00:01:54,710 --> 00:01:56,770
أرودا أكورون

35
00:02:02,990 --> 00:02:04,200
!اللعنة

36
00:02:09,370 --> 00:02:13,340
!اللعنة!! تنين الماء الحاقد

37
00:02:20,640 --> 00:02:21,430
!تباً

38
00:02:22,390 --> 00:02:24,810
.غاش, سنهاجم. اقترب منهم

39
00:02:25,520 --> 00:02:28,640
.لكن... مرة أخرى سيتم امتصاص هجومنا

40
00:02:29,690 --> 00:02:32,150
...صحيح. حتى لو قوة تعويذتنا قد انخفضت قوتها

41
00:02:32,480 --> 00:02:36,860
!ستكون أكثر من كافية لاختراق تيارها...

42
00:02:36,800 --> 00:02:38,050
زاكيروغا

43
00:02:43,450 --> 00:02:45,740
!جيد, هناك فجوة! انطلق

44
00:02:46,080 --> 00:02:49,210
!ها! لا تستخف بنا

45
00:02:49,580 --> 00:02:50,080
ماذا؟

46
00:02:58,210 --> 00:03:00,680
...تيارات المياه... قد تم خلق العديد منها

47
00:03:06,310 --> 00:03:06,850
.مستحيل

48
00:03:07,140 --> 00:03:09,680
.يا له من هجوم لطيف

49
00:03:12,270 --> 00:03:18,150
...الآن, قد حان وقتي. مع التيارات التي امتصت تعويذتكم

50
00:03:21,650 --> 00:03:23,700
.سيتم قليك كُلياً...

51
00:03:28,240 --> 00:03:30,710
!غاش, انظر للأمام. سنستخدم راشيرودو

52
00:03:31,250 --> 00:03:33,500
.لا أعلم إذا ستنفع. لكن علينا أن نحاول

53
00:03:34,250 --> 00:03:37,210
...هذه التيارات قد امتصت هجومنا

54
00:03:37,340 --> 00:03:38,460
.سيُقضى علينا إذا تعرضنا للهجوم...

55
00:03:38,680 --> 00:03:39,890
راشيرودو

56
00:03:44,680 --> 00:03:49,020
أستطيع بسهولة التحكم بتياراتي. هل تعتقد بأن هذا الدرع سيحميك!؟

57
00:03:51,480 --> 00:03:52,100
!اللعنة

58
00:03:53,770 --> 00:03:54,900
.غاش, من هنا

59
00:03:54,940 --> 00:03:56,900
نعم. لكن ماذا سنفعل؟

60
00:03:57,190 --> 00:03:58,440
!فقط اتبعني

61
00:04:00,240 --> 00:04:00,740
!اللعنة

62
00:04:00,620 --> 00:04:01,670
راشيرودو

63
00:04:02,320 --> 00:04:04,280
!اصبح أضخم

64
00:04:10,910 --> 00:04:14,870
.كيومارو, هذا عديم الفائدة. التيارات تستطيع الالتفاف حول درعنا

65
00:04:17,040 --> 00:04:20,880
.هذا عديم الفائدة, لقد قلت بأن هذا عديم الفائدة

66
00:04:21,090 --> 00:04:25,340
.حقاً لم يتبقى لديك شيء لفعله. سأنهيكم  هذه المرة و للأبد

67
00:04:36,100 --> 00:04:38,150
.(نقيق, نقيق, نقيق (صوت الضفدع

68
00:04:42,490 --> 00:04:44,070
!كما اعتقدت, هذا مدهش

69
00:04:44,360 --> 00:04:49,530
...هذا قتال من جانب واحد. لهزيمة غاش و كيومارو

70
00:04:50,660 --> 00:04:52,540
!لابد أنها مدهشة...

71
00:04:52,750 --> 00:04:57,080
.خصوصاً هذه الكراهية الجامحة... إنها مثالية

72
00:04:57,290 --> 00:05:00,340
.سيدي سيكون سعيد للحصول عليها

73
00:05:01,500 --> 00:05:06,840
.إذا جعلناها بجانبنا, خطة سيدي ستكون أقرب للاكتمال

74
00:05:07,300 --> 00:05:12,720
.إنها خطة جيدة, سيتم مكافأتي على هذا

75
00:05:12,890 --> 00:05:16,140
.مع المكافأة سأشتري العديد من الألعاب

76
00:05:18,190 --> 00:05:23,110
.أو... ربما حديقة منشأة للحشرات فقط

77
00:05:23,820 --> 00:05:30,280
...ليس هناك حدود لما أريده. لحظة, لحظة, علّي أن اتماسك. لكن

78
00:05:30,410 --> 00:05:38,330
لقد فعلتها. إنني سعيد للغاية. و سيدي سيصبح ملك الشياطين, هذا مثالي للغاية

79
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
.لا أستطيع التوقف عن الرقص

80
00:05:43,550 --> 00:05:46,970
...نقيق, نقيق... ذلك

81
00:05:47,800 --> 00:05:49,890
ألم ينتهوا بعد؟

82
00:05:50,930 --> 00:05:53,640
ألست جميلة؟

83
00:06:00,480 --> 00:06:02,440
متى وصلوا إلى هناك؟

84
00:06:06,950 --> 00:06:10,320
.الدرع الكبير, أليس كذلك؟ مع ذلك الدرع استطاعوا الاختباء

85
00:06:10,660 --> 00:06:16,120
نعم. تياراتك لا تهجم على العدو مباشرةً. بالأحرى, عليك أن تتحكمي بها

86
00:06:16,370 --> 00:06:18,830
.لا يُمكنك إرسالها خلفنا, ما لم تستطيعي رؤيتنا

87
00:06:22,290 --> 00:06:23,170
ألست محق؟

88
00:06:23,800 --> 00:06:30,390
.حول ماذا تتذاكى؟ رغم ذلك, لابد أنك تأذيت قليلاً

89
00:06:31,010 --> 00:06:35,470
.ماذا عن هذا؟ لو اعتذرت حول نسيانك لي, سأسامحك

90
00:06:39,350 --> 00:06:42,940
...لقد فهمت. هي

91
00:06:44,150 --> 00:06:49,530
غاش, إنها غاضبة لأنك فقدت ذكرياتك عنها عندما كنت في عالم الشياطين سويةً

92
00:06:49,780 --> 00:06:51,950
ماذا؟ هل هذا صحيح؟

93
00:06:52,200 --> 00:06:56,290
.اذهب و اعتذر. يبدو أنها مازلت مولعة بك

94
00:06:56,830 --> 00:07:00,250
....هل كان كل هذا بسببي

95
00:07:04,090 --> 00:07:05,420
...لكن

96
00:07:06,710 --> 00:07:09,050
.افعل ذلك و المعركة ستنتهي

97
00:07:11,180 --> 00:07:12,800
!!فقط اذهب و اعتذر

98
00:07:14,850 --> 00:07:15,560
...يا فتاة

99
00:07:17,020 --> 00:07:18,390
مـ - ما - ماذا؟

100
00:07:18,680 --> 00:07:22,480
.لقد كنت مخطئاً. آسف على نسيانك

101
00:07:24,730 --> 00:07:31,700
حقاً؟ إذاً ماذا عن ذهابنا سويةً إلى محل الكعك في مو - مو - مـ - مـ - مـ

102
00:07:31,990 --> 00:07:33,530
!موعد...

103
00:07:34,120 --> 00:07:37,290
...موعد؟ كيومارو

104
00:07:38,040 --> 00:07:40,580
.غبي. فقط ستشرب الشاي معها

105
00:07:40,870 --> 00:07:42,790
.فقط قل نعم. نعم

106
00:07:44,920 --> 00:07:46,090
.حسناً

107
00:07:47,840 --> 00:07:50,170
حقاً؟ هل هذا صحيح حقاً؟

108
00:07:51,470 --> 00:07:56,640
...إذاً في هذه الحالة, هل أنت... أنت

109
00:07:57,640 --> 00:07:59,100
تحبني؟...

110
00:08:01,310 --> 00:08:05,060
.لا استطيع. من دون معرفة من أنت, لا أستطيع فعل أي شيء

111
00:08:05,060 --> 00:08:08,780
اللعنة! لماذا تبكي؟

112
00:08:09,110 --> 00:08:12,860
!لن أغفر لك! سأسحقك حتى الموت

113
00:08:13,030 --> 00:08:15,120
لـ... لماذا على الأمور أن تنتهي هكذا دائماً؟

114
00:08:16,490 --> 00:08:18,790
.أورورو, سنهاجمهم بكل قوتنا

115
00:08:19,080 --> 00:08:21,120
!سنسحقهم

116
00:08:21,450 --> 00:08:22,410
.حسناً, نعم

117
00:08:31,460 --> 00:08:33,010
.إذاً يجب علينا إنهاء هذا

118
00:08:33,300 --> 00:08:34,430
!غاش, لنفعلها

119
00:08:34,930 --> 00:08:38,560
.تعويذاتنا الكهربائية لن تنفع, لذا علينا الاعتماد على قوتك

120
00:08:39,310 --> 00:08:40,930
.نعم. لن أفشل

121
00:08:41,390 --> 00:08:43,390
...التعويذة السادسة

122
00:08:43,290 --> 00:08:45,270
راوزاروكو

123
00:08:52,190 --> 00:08:56,450
.مهما كانت تعويذتكم, لن تستطيعوا إيقاف هجومي المائي

124
00:08:56,660 --> 00:08:58,530
!امضي! غاش

125
00:09:08,040 --> 00:09:13,260
!اللعنة! إنه يعكس هجماتي! لن أخسر

126
00:09:13,760 --> 00:09:15,300
.أورورو, هجوم المخلب المائي

127
00:09:15,570 --> 00:09:17,200
أكورونكو

128
00:09:27,690 --> 00:09:28,860
.ها نحن ذا

129
00:09:36,320 --> 00:09:40,280
.يا فتاة, إنني آسف. ربما أكون مخطئاً

130
00:09:40,530 --> 00:09:44,370
.لكن علّي أن اكون الملك اللطيف

131
00:09:44,370 --> 00:09:47,000
.لا أستطيع الخسارة

132
00:09:47,370 --> 00:09:50,500
الملك؟ عن ماذا تتحدث؟

133
00:09:50,670 --> 00:09:53,710
.إنني مشمئزة منك. هذا كل شيء

134
00:09:55,720 --> 00:09:58,010
.جيد. ليس هناك فرصة للخطأ

135
00:09:58,760 --> 00:10:02,220
!علّي أن أقوم بالتعويذة التالية قبل أن تبتهت راوزاروكو

136
00:10:02,160 --> 00:10:03,830
!زاكيروغا

137
00:10:02,160 --> 00:10:03,830
!م.م: الضربات التي لا تتفعل لا داعي لتلوينها

138
00:10:08,480 --> 00:10:10,860
هيه, ماذا؟ زاكيروغا لا تريد الخروج؟

139
00:10:11,690 --> 00:10:12,360
...هل من الممكن أن هذا يعني

140
00:10:12,940 --> 00:10:16,070
خلال الراوزاروكو, لن تتفعل اي تعويذة؟...

141
00:10:20,070 --> 00:10:24,290
.يبدو أن تعويذتك تضمحل

142
00:10:28,040 --> 00:10:29,500
.أورورو, لقد حان الوقت

143
00:10:30,130 --> 00:10:30,380
.عُلم

144
00:10:33,040 --> 00:10:35,840
.هذه تعويذتنا النهائية

145
00:10:36,760 --> 00:10:38,720
.غاش. الآن ستموت

146
00:10:39,200 --> 00:10:41,230
سو غياكورو

147
00:10:51,270 --> 00:10:52,730
!إنها... ضخمة

148
00:10:53,310 --> 00:10:57,570
.اللعنة. زاكيروغا لن تنفع. هناك فقط تعويذة واحدة ستنفع ضد هذه

149
00:10:58,360 --> 00:11:00,910
ماذا عن هذا؟ هل ستعترف بالهزيمة؟

150
00:11:01,610 --> 00:11:03,870
.علينا فعلها, و إلا سننتهي

151
00:11:05,160 --> 00:11:06,290
!علينا فعلها

152
00:11:06,910 --> 00:11:09,080
!اخرجي الآن, التعويذة الرابعة

153
00:11:09,870 --> 00:11:11,080
!تفعلي

154
00:11:11,170 --> 00:11:13,420
باو زاكيروغا

155
00:11:44,960 --> 00:11:48,140
باو زاكيروغا

156
00:11:55,960 --> 00:11:57,050
كيف ذلك ممكن!؟

157
00:11:57,210 --> 00:11:58,630
هل لديهم ذلك النوع من التعاويذ؟

158
00:11:59,300 --> 00:12:00,920
!!امضي

159
00:12:29,040 --> 00:12:31,790
.تعويذتي النهائية, سو غياكورو... قد تحطمت

160
00:12:32,790 --> 00:12:33,330
...هذا سيء

161
00:12:35,250 --> 00:12:39,090
.جيد. لقد نلنا منهم

162
00:12:42,800 --> 00:12:44,880
!كلا! سنخسر

163
00:12:49,930 --> 00:12:51,390
.كلا. لن أسمح بحدوث هذا

164
00:12:51,680 --> 00:12:53,390
ماذا؟ من ذلك؟

165
00:12:54,060 --> 00:12:55,600
من أنت؟

166
00:12:55,980 --> 00:12:58,770
.أنا الرائع بيونكو

167
00:13:01,480 --> 00:13:02,110
الرائع؟

168
00:13:04,320 --> 00:13:07,120
.أنت, سأنقذك. لذا كوني شريكتنا

169
00:13:07,910 --> 00:13:09,240
شـ - شريكة؟

170
00:13:09,990 --> 00:13:15,420
.هذا صحيح. إننا نخطط لإزالة ما تبقى من الشياطين

171
00:13:15,750 --> 00:13:19,040
.يُمكنك مساعدتنا. سأشرح لاحقاً لك

172
00:13:20,710 --> 00:13:23,050
.أولاً, من الضروري هزيمة هذه التعويذة

173
00:13:23,550 --> 00:13:25,680
...خذ هذه, تعويذتي النهائية

174
00:13:26,010 --> 00:13:27,890
!نياروغيروستار

175
00:13:34,770 --> 00:13:39,520
.أوبس! حامل كتابي الآن في عيادة طبيب الأسنان و ليس هنا

176
00:13:51,740 --> 00:13:52,580
هل فعلناها؟

177
00:13:53,910 --> 00:13:54,620
.نعم

178
00:14:01,710 --> 00:14:03,420
.انهم,,, انهم ليسوا هنا

179
00:14:04,050 --> 00:14:04,550
ماذا؟

180
00:14:05,470 --> 00:14:07,760
!لقد هربوا

181
00:14:11,810 --> 00:14:12,510
.نعم

182
00:14:16,270 --> 00:14:20,480
.مع تلك المعركة ضد باتي, باو زاكيرو قد أصبحت أضعف

183
00:14:22,230 --> 00:14:26,700
.إننا نخطط لتدمير ما تبقى من الشياطين

184
00:14:27,450 --> 00:14:30,410
ما الذي يعنيه؟ بتدمير ما تبقى من الشياطين؟

185
00:14:30,910 --> 00:14:34,040
.بالضبط. نفس ما قاله لي البروفيسور الغامض

186
00:14:35,000 --> 00:14:38,210
.الشر يقوم بجمع قوى ضخمة حالياً

187
00:14:40,080 --> 00:14:42,130
هل من الممكن... أنهم هم؟

188
00:14:43,710 --> 00:14:46,300
ما... ما الذي يجري بحق الإله؟

189
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
أين نحن بحق الإله؟

190
00:15:00,560 --> 00:15:02,940
كم سوف تجعلنا نسير أكثر؟

191
00:15:03,440 --> 00:15:06,530
.سنصل قريباً. توقفي عن الأنين

192
00:15:06,900 --> 00:15:10,740
.بحق الإله. لقد استفقنا و انتهى بنا الأمر في مثل هذا المكان الغير معلوم

193
00:15:10,740 --> 00:15:12,910
و الآن ماذا؟ هل هذه بعثة في نفق؟

194
00:15:12,990 --> 00:15:15,080
.توقف عن هذا المزاح

195
00:15:15,290 --> 00:15:21,330
!لقد اخبرتك بأن تتوقفي بالفعل! لديك مزاج لا يُصدق
!لقد انقذتك, هل تتذكرين؟

196
00:15:21,370 --> 00:15:28,210
أنقذتني تقول؟ أنت الذي قد ضُرب من قبل ذلك التنين و غبت عن الوعي ليومين

197
00:15:28,720 --> 00:15:31,510
.أورورو من اعتنى بك طوال هذا الوقت

198
00:15:31,800 --> 00:15:34,260
إذاً من الذي انقذ الآخر؟

199
00:15:35,720 --> 00:15:41,310
.حسناً. لكن فقط راقبي فمك أمام لورد

200
00:15:41,640 --> 00:15:46,610
هيه؟ لورد؟ ألاتعني كلمة لورد "ملك أو سيد"؟

201
00:15:46,980 --> 00:15:50,150
.نعم هذا صحيح. هي سيدتي

202
00:15:50,900 --> 00:15:53,740
.اللورد قوية و مرعبة

203
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
.قومي بإزعاجها و سينتهي أمرك

204
00:15:59,370 --> 00:16:00,960
.حسناً, لقد وصلنا

205
00:16:12,680 --> 00:16:15,050
.لورد, لقد جلبت لك باتي

206
00:16:15,970 --> 00:16:19,100
.لقد كنت انتظركما, ريونكو و باتي

207
00:16:19,920 --> 00:16:20,850
.مرحباً

208
00:16:21,310 --> 00:16:23,650
.لابد أنك مكتئبة

209
00:16:24,350 --> 00:16:28,270
.هاه, سيدتي. سيدتي

210
00:16:28,530 --> 00:16:32,780
لماذا تقوم بكل هذا الانحناء؟
.لا يوجد هناك أي سبب لتتصرف هي و كانها الملكة

211
00:16:39,040 --> 00:16:42,960
.كلا... هي مختلفة, مختلفة عن أي شيطان قد قابلته من قبل

212
00:16:44,830 --> 00:16:49,460
.هذه أول مرة اشعر بكل هذا التهديد

213
00:16:49,670 --> 00:16:53,680
أوه, إنها ترتعش, هل انت خائفة, باتي - تشان؟

214
00:16:54,010 --> 00:16:55,010
!كيف تتجرأين على قول هذا؟

215
00:16:55,220 --> 00:16:58,430
.باتي, لست بحاجة لأن تكوني عصبية

216
00:16:59,100 --> 00:17:01,560
.على اي حال, هناك شيء أريد ان أظهره لكم

217
00:17:02,060 --> 00:17:03,180
تظهريه لي؟

218
00:17:13,030 --> 00:17:15,410
ما هذه؟ ما هذه الألواح؟

219
00:17:15,610 --> 00:17:20,450
.هؤلاء هم الشياطين الذين من المعركة الأخيرة, من قبل 1000 عام
.الذين قد هُزموا

220
00:17:23,540 --> 00:17:24,790
كيف هذا ممكن؟

221
00:17:25,170 --> 00:17:27,830
لكن إذا احرقت كتبهم هم سيعودون إلى عالم الشياطين, كشياطين خارجين من لعبة الملك؟

222
00:17:27,920 --> 00:17:31,590
لماذا هم في عالم البشر بعد ألف عام؟

223
00:17:32,010 --> 00:17:34,630
.ذلك سؤال جيد, باتي - تشان

224
00:17:34,880 --> 00:17:35,430
.نعم

225
00:17:36,090 --> 00:17:39,640
.لقد سألت نفسي مثل هذا السؤال تماماً, عندما رأيتهم لأول مرة

226
00:17:40,310 --> 00:17:41,260
.و قمت ببعض الأبحاث

227
00:17:42,720 --> 00:17:48,770
.و تمكنا من تعقب الفائز في معركة الشياطين من قبل

228
00:17:49,060 --> 00:17:55,360
جولم الحجري. قوته هي تحويل المنافسين إلى أحجار و هم على قيد الحياة

229
00:17:55,610 --> 00:17:59,660
.إذاً هذه الألواح هي نتيجة تلك القوة

230
00:17:59,910 --> 00:18:01,160
.بالضبط

231
00:18:01,200 --> 00:18:04,750
,من دون حرق كتبهم, من دون عودتهم لعالم الشياطين

232
00:18:05,160 --> 00:18:11,170
.قد سُجنوا في هذه الألواح و بقوا في عالم البشر لألف عام

233
00:18:11,590 --> 00:18:16,930
.هذا عظيم. لقد جمعتهم كلهم

234
00:18:16,930 --> 00:18:20,390
.نعم, بواسطتهم قد ضربنا العديد من حاملي الكتب

235
00:18:21,510 --> 00:18:24,680
.و سوف يساعدونا على هزيمة خصومنا

236
00:18:25,480 --> 00:18:30,020
هاه! تلك خطة جيدة. لكن لماذا تحتاجون لمساعدتي؟

237
00:18:30,310 --> 00:18:34,780
.بهذه الألواح, لستم بحاجة لي

238
00:18:35,690 --> 00:18:37,070
.كلا

239
00:18:37,650 --> 00:18:43,450
.في خطتي, أحتاج لقائد يحمل إرادتي, و يسيطر على هذه القوات

240
00:18:44,290 --> 00:18:47,540
ألاتعتقدين بأنك تلائمين هذا الموضع بشكل مثالي؟

241
00:18:47,710 --> 00:18:55,460
لكن حتى لو تم إحياء هذه الشياطين, هل حقاً سيقاتلون إلى جانبك؟

242
00:18:55,550 --> 00:19:02,550
.هؤلاء الشياطين لا يستطيعون الموت, أو العودة لعالم الشياطين
.لقد سجنوا في عالم البشر هذا

243
00:19:04,350 --> 00:19:10,060
هم سيكونون حريصيين على تنفيس هذا الغضب, بسبب سجنهم لمدة ألف عام

244
00:19:10,310 --> 00:19:13,610
.كما توقعت, اللورد رائعة

245
00:19:13,610 --> 00:19:20,530
بهذه القوة ستكون اللورد هي الحاكمة و سأحصل على كثير من النفوذ و القوة

246
00:19:20,610 --> 00:19:23,950
...هذا أصبح مفهوم. لكن هناك مشاكل أخرى

247
00:19:24,490 --> 00:19:30,500
.لا تقلقي. لورد ذكية, بخلاف البعض

248
00:19:32,420 --> 00:19:35,550
.اسمعي لورد, دعينا نريها

249
00:19:35,710 --> 00:19:36,760
.نعم

250
00:19:37,170 --> 00:19:38,720
ما الذي ستفعلانه؟

251
00:19:39,300 --> 00:19:41,550
.سأبعثهم

252
00:19:48,890 --> 00:19:49,640
ما هذا؟

253
00:19:50,770 --> 00:19:54,770
.لحل التعويذة, هم بحاجة لضوء خاص

254
00:19:55,270 --> 00:19:59,240
.هذا الضوء مشابه تماماً لضوء القمر الخاص بهذا العالم

255
00:20:04,820 --> 00:20:08,160
.لقد كنت قادرة على إعادة خلق هذا الضوء

256
00:20:09,330 --> 00:20:13,330
!الآن استيقظوا! يا محاربين الماضي

257
00:20:37,730 --> 00:20:39,440
الآن ما الذي ستفعلينه؟

258
00:20:41,030 --> 00:20:43,990
.لقد تم نسيانك من قبل حبيبك, و هزمتي من قبله

259
00:20:45,570 --> 00:20:52,960
باستخدام شياطين الماضي, ألاترغبين بأن تجعلي غاش تحت إمرتك؟

260
00:20:54,960 --> 00:20:55,830
.ربما

261
00:20:57,340 --> 00:21:00,960
.الآن دعونا نقوم بمحي الشياطين المتبقية

262
00:21:05,380 --> 00:21:13,300
نجوم نحو الغد الجديد

263
00:21:13,440 --> 00:21:17,740
لا تستسلم, لست لوحدك

264
00:21:17,840 --> 00:21:23,980
....ليس لدي شك بذلك, نعععععم

265
00:21:32,260 --> 00:21:36,020
,من أجل الحقيقة التي أمام عيني

266
00:21:36,020 --> 00:21:41,120
.قد انخرطت بأشياء يصل عددها لعدد النجوم

267
00:21:41,120 --> 00:21:44,820
لقد رأيت احمرار المساء

268
00:21:44,820 --> 00:21:49,880
تلك هي الشجاعة الثابتة التي أحتاجها

269
00:21:49,880 --> 00:21:53,820
أنا و نفسي, أنت و نفسك

270
00:21:54,140 --> 00:21:58,140
!بعاطفة جياشة

271
00:21:58,400 --> 00:22:04,740
لا تبعد ناظريك بعيداً, استمر بالقتال

272
00:22:06,360 --> 00:22:08,380
...قد وصلنا للنجوم

273
00:22:08,380 --> 00:22:14,920
حاول نقش الذكريات التي لن تعود مرة اخرى

274
00:22:14,920 --> 00:22:18,820
الحقيقة هي إيقاع الأمة

275
00:22:18,820 --> 00:22:25,740
.امضي, لا تخسر لتدفق الوقت

276
00:22:25,820 --> 00:22:30,820
ليس عليك القلق بشأن الغد
